background image

10

от источников тепла, предохраняйте от пыли, влаги и прямых солнечных 
лучей.

 Quasar Plus

DŮLEŽITÉ: PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PŘEČTĚTE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ, 
ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A 
NÁVOD USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ.
VAROVÁNÍ! PŘED POUŽITÍM VYHOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A ČÁSTI OBA-
LU TOHOTO VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ USCHOVEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ.
AUTOSEDAČKA QUASAR PLUS, JE SCHVÁLENA PRO “SKUPINU 2 A 3”. TO 
ZNAMENÁ, ŽE BYLA SCHVÁLENA PRO PŘEPRAVU DĚTÍ S VÁHOU OD 15 
DO 36 KG.

UPOZORNĚNÍ 

Riziko vážného zranění dítěte se zvyšuje, a to nejen v případě nehody, ale i 
v jiných situacích (např. prudké zabrzdění, atd.), pokud nejsou přesně dodr-
žovány pokyny uvedené v tomto návodu k použití. Vždy zkontrolujte, zda je 
autosedačka dobře připevněna k sedadlu.
Žádná autosedačka nezaručí úplnou bezpečnost dítěte v případě nehody, 
ale její použití sníží riziko zranění nebo smrti dítěte.
V jednotlivých státech platí různé vyhlášky a bezpečnostní předpisy vztahují-
cí se na přepravu dětí ve vozidle. Proto doporučujeme kontaktovat příslušné 
místní orgány pro podrobnější informace.
I na krátké cesty používejte autosedačku řádně připevněnou k sedadlu a 
vždy připoutejte dítě pásy. Dále zkontrolujte, zda je pás dobře napnut, není 
překroucen nebo zda není někde špatně protažen.
I při malé dopravní nehodě může dojít k poškození struktury autosedačky, 
i když neznatelnému pouhým okem. Je proto nutné ji v každém případě 
vyměnit.
Nepoužívejte autosedačky zakoupené jako použité, mohlo dojít k vážnému 
poškození struktury autosedačky, i když neznatelnému pouhým okem, které 
mohlo snížit bezpečnost výrobku.
Pokud je autosedačka poškozená, deformovaná, velmi opotřebovaná nebo 
pokud jí dokonce nějaká část chybí, nesmí být používána, protože už nemusí 
splňovat původní požadavky na bezpečnost.
Na výrobku nesmí být provedena žádná úprava ani změna bez předchozího 
souhlasu výrobce. Nepoužívejte doplňky, náhradní díly nebo části, které ne-
jsou dodávány nebo schváleny výrobcem pro použití na autosedačce.
Nepoužívejte žádné předměty, jako například polštářky nebo deky, k podlo-
žení dítěte v autosedačce: v případě nehody by autosedačka nemusela být 
plně funkční.
Zkontrolujte, zda se nenachází žádný předmět mezi autosedačkou a seda-
dlem vozidla nebo mezi autosedačkou a dveřmi.
Zkontrolujte, zda jsou sedadla vozidla (sklopné nebo otáčivé části sedadel) 
dobře zajištěna.
Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volně ležící nebo špatně připevněné 
předměty a zavazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce. V případě neho-
dy nebo prudkého zabrzdění by mohly zranit osoby ve vozidle.
Nedovolte, aby si jiné děti hrály s autosedačkou nebo s nějakou její součástí.
Nikdy nenechávejte dítě samo ve vozidle. Může to být nebezpečné!
Vždy přepravujte v autosedačce pouze jedno dítě.
Ujistěte se, zda mají všichni spolujezdci zapnut bezpečnostní pás a to jak pro 
jejich vlastní bezpečnost, tak i proto, že by v případě nehody nebo prudkého 
zabrzdění mohli zranit vaše dítě.
Pravidelně kontrolujte, zda se dítěti nepodařilo rozepnout sponu bezpeč-
nostního pásu nebo zda si nehraje s částmi autosedačky.
Nedávejte dítěti během cesty pokrmy na špejli, především lízátka nebo zmrz-
linu. V případě nehody nebo prudkého zabrzdění by se dítě o ni mohlo zranit. 
Během dlouhých cest dělejte často zastávky. Dítě se v autosedačce rychle 
unaví a potřebuje se protáhnout. Doporučujeme, aby dítě nastupovalo do 
vozidla i z něj vystupovalo na straně chodníku.
Neodstraňujte značky ani štítky z autosedačky, protože byste mohli poškodit potah.
Nenechávejte autosedačku vystavenou dlouhou dobu na slunci: barvy pota-
hu nebo autosedačky by mohly vyblednout.
Pokud auto zůstalo dlouho stát na slunci, pozorně autosedačku zkontrolujte, 
dříve než do ní dítě usadíte; některé části by mohly být rozpálené. Nechejte 
autosedačku nejdříve dostatečně vychladnout, aby se dítě nemohlo popálit.
Pokud nepřepravujete dítě, autosedačka musí být uložena do kufru. Nepři-
pevněná autosedačka ve vozidle by mohla v případě nehody nebo prudkého 
zabrzdění zranit spolucestující. 

V jednotlivých státech platí různé vyhlášky a bezpečnostní předpisy vztahují-
cí se na přepravu dětí ve vozidle. Proto doporučujeme kontaktovat příslušné 
místní orgány pro podrobnější informace.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ

1.  Jedná se o “univerzální” dětské zádržné zařízení, které bylo schváleno podle 

4. novely evropské normy ECE R44/04. Je použitelné na většině sedadel 
vozidla, i když ne na všech. 

2.  Autosedačka je plně kompatibilní, pokud výrobce v příručce k vozidlu uvá-

dí, že se pro dané vozidlo předpokládá použití dětských zádržných zařízení 
univerzálního typu pro danou věkovou kategorii.

3.  Tato autosedačka byla klasifikována jako “univerzální”, protože vyhovuje přís-

nějším požadavkům pro homologaci oproti předcházejícím modelům, které 
takto označeny nejsou.

4.  Je vhodná pouze pro použití ve vozidlech, vybavených tříbodovými bez-

pečnostními pásy, pevnými nebo s automatickým navíjením, které byly 
schváleny dle dispozic normy UN/ECE č. 16 nebo jiné jí odpovídající normy.

5.  V případě jakýchkoliv pochybností se obraťte na výrobce autosedačky 

nebo na příslušnou prodejnu.

UPOZORNĚNÍ!

 V případě použití ve vozidlech vybavených zadními bezpeč-

nostními pásy s integrovaným airbagem (nafukovací pásy), postupujte podle 
návodu k obsluze, který byl dodán výrobcem vozidla.

NÁVOD K POUŽITÍ
Části autosedačky (Obr. 1)

A. Autosedačka, B. Opěrky rukou, C. Potah, D. Suchý zip, E. Vodící přezka na 
autopás, F. Popruh s vodící přezkou

Připevnění autosedačky do vozidla a usazení dítěte

1.  Položte autosedačku (A) na sedadlo tak, aby byla co nejblíže k opěradlu zad. 
2.  Usaďte dítě na autosedačku a upravte délku popruhu (F) tak, aby vodící 

přezka na autopás (E) byla v úrovni ramen dítěte.

3.  Zapněte autopás do spony a dbejte, aby břišní popruh autopásu procházel 

pod opěrkami rukou autosedačky (B). 

4.  Protáhněte příčný ramenní popruh autopásu vodící přezkou (E) (Obr. 2 a 3).
POZOR! Zkontrolujte, zda není autopás nikde přetočen.
POZOR! Ověřte si, zda je autopás dobře napnut, abyste zajistili vašemu dítěti 
maximální možnou ochranu.

ÚDRŽBA

Potah autosedačky (C) je připevněn suchým zipem (D) umístěným na přední 
a zadní straně.

Čištění potahu

Potah autosedačky je plně snímatelný a je možno jej prát. Při praní se řiďte 
pokyny uvedenými na štítku potahu.

Perte v  pračce na 30°C

Nebělte

Nesušte v sušičce

Nežehlete

Nečistěte chemicky

Čištění umělohmotných částí

Části z umělé hmoty čistěte pouze navlhčeným hadříkem a neutrálním pra-
cím prostředkem.

Uložení výrobku

Pokud není autosedačka používána ve vozidle, doporučujeme ji uschovat 
mimo dosah tepelných zdrojů a uložit ji tak, aby byla chráněna před pra-
chem, vlhkostí a přímým slunečním světlem.

 Quasar Plus

ВАЖЛИВО! ЩОБ ГАРАНТУВАТИ БЕЗПЕЧНЕ ВИКОРИСТАННЯ ВИРОБУ, УВАЖ-
НО ОЗНАЙОМТЕСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ  І ЗБЕРЕЖІТЬ  ЇЇ НА МАЙБУТНЄ.УВАГА! 
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ  І ВИКИНЬТЕ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПА-

Summary of Contents for Quasar Plus

Page 1: ...a utilizzino la propria cintura di sicurezza sia per la propria sicurezza sia perch durante il viaggio in caso di incidente o brusca 2 3 frenata potrebbero ferire il bambino Controllareperiodicamentec...

Page 2: ...sser les passagers Nepaslaisserd autresenfantsjoueravecdes l mentsoudespartiesdusi ge auto Ne jamais laisser l enfant seul dans la voiture Cela pourrait tre dangereux Ne pas transporter plus d un enfa...

Page 3: ...u ihrer eigenen Sicherheit im Fahrzeug ange schnallt sind Ein Insasse der nicht mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt ist kann bei einem Unfall eine Gefahr f r das Kind im Kinderautositz darstellen Pr...

Page 4: ...of its parts Avoid giving food to your child while travelling in particular lollypops ice lollies or other foods on sticks it may injure your child in the event of an accident or sudden braking On lon...

Page 5: ...oche haya quedado bajo el sol durante mucho tiempo inspec cionar cuidadosamente la silla de auto antes de acomodar al ni o algunas partes podr an estar demasiado calientes en cuyo caso se deber espera...

Page 6: ...nto elevat rio for deixado no banco ou colocado na prateleira posterior pode constituir um perigo para os passageiros em caso de acidente ou de travagens bruscas Cada pa s prev leis e normas diferente...

Page 7: ...en dat de verschillende delen niet heet zijn geworden in dit geval laat u ze eerst afkoelen voordat u het kind laat plaatsnemen om ver branding te voorkomen Als het kind niet wordt vervoerd moet het a...

Page 8: ...8 44 04 3 UN ECE 16 1 A B C D velcro E F 1 2 F 3 4 2 3 C velcro D 30 C Quasar Plus QUASAR PLUS 2 3...

Page 9: ...9 15 36 1 44 04 2 3 4 UNI ECE 16 5 1 A B C D E F 1 2 F 3 4 2 3 D 30 C...

Page 10: ...ejte asto zast vky D t se v autoseda ce rychle unav a pot ebuje se prot hnout Doporu ujeme aby d t nastupovalo do vozidla i z n j vystupovalo na stran chodn ku Neodstra ujtezna kyani t tkyz autoseda k...

Page 11: ...ENIA Ryzyko odniesienia przez dziecko ci kich obra e nie tylko w razie wypad ku lecz tak e w innych okoliczno ciach np w przypadku gwa townego ha mowania itp wzrasta je eli zalecenia znajduj ce si w...

Page 12: ...ci siedze samochodowych lecz nie ze wszystkimi 2 Dok adna kompatybilno mo e by atwiej zachowana je eli producent pojazdu o wiadcza w instrukcjach pojazdu e zosta a przewidziana insta lacja Uniwersaln...

Page 13: ...a s prev leis e normas diferentes em mat ria de seguran a para o transporte de crian as no autom vel Por isso aconselh vel contatar as autoridades locais para obter mais informa es AVISO IMPORTANTE 1...

Page 14: ...as malzeme lerin ve kuma n solmas na neden olabilir Ara g ne te b rak l rsa ocuk oto koltu unun e itli par alar n n ok s n p s nmad n kontrol ediniz Is nm sa yanmalar nlemek i in ocu u oturt madan nce...

Page 15: ...15 w w w w 16 UN ECE w 1 w w w w w w A 1 E F 2 3 B 3 2 E 4 D C 3...

Page 16: ...andate CO Italy Tel 39 031 382 111 Yetkili Servis Eser Puset Tamir ve Bak m Servisi Tic Ltd ti Seyrantepe Mh spar Merkezi No 107 Ka thane STANBUL Tel 0 212 570 30 78 ARTSANA POLAND Sp zo o Aquarius Ul...

Page 17: ...17 NOTE...

Page 18: ...18 NOTE...

Page 19: ...19...

Page 20: ...ARTSANA S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com 46 060893 200 040_1704...

Reviews: