background image

WARNUNG: Wenn Sie einen Bordstein oder eine andere Stufe 

anfahren, sollten Sie die vordere Einhängung anheben. 
WARNUNG: Mit dem Kinderwagen dürfen keine Treppen 

heruntergefahren werden. 
WARNUNG: Den Kinderwagen an einem vor Kindern sicheren 

Ort aufbewahren.

PFLEGE UND WARTUNG

GARANTIEBEDINGUNGEN

Der  Wagen  braucht  regelmäßige  Pflege.  Angesichts  seines 

Einsatzzwecks  (Verwendung  im  Freien  bei  verschiedenen 

Wetterverhältnissen  auf  unterschiedlichen  Flächen)  ist  die 

Einhaltung der nachfolgenden Pflegehinweise ein notwendiger 

Faktor für seine Funktionstüchtigkeit. 

1.  Metallteile können Sie mit einem feuchten Tuch mit einem 

milden  Reinigungsmittel  reinigen.  Um  Korrosionen  zu 

vermeiden,  sollten  Sie  das  Produkt  nach  der  Reinigung 

trocknen. 

2.  Die  Polsterung  können  Sie  mit  einem  feuchten  Tuch  mit 

einem  milden  Reinigungsmittel  reinigen.  Lassen  Sie  das 

Produkt nach dem Reinigen an einem Ort trocknen, wo es 

keiner  langdauernden  Sonnenbestrahlung  ausgesetzt  ist 

oder breiten Sie es an einem gut belüfteten Platz aus. 

3.  Wegen  der  eingesetzten  Strukturteile  (Versteifung, 

Verstärkung, Füllstoff) dürfen die Teile der Polsterung nicht 

in der Maschine gewaschen, geschleudert oder längerfristig 

eingeweicht werden. 

4.  Es dürfen keine Bleichmittel verwendet werden. Nur milde 

Reinigungsmittel sind erlaubt. 

5.  Wenn  das  Produkt  nass  wird,  müssen  die  metallteile 

trockengewischt  und  bis  zum  völligen  abtrocken 

aufgeklappt an einem gut belüfteten Ort abgestellt werden. 

6.  Das Produkt darf keiner langdauernden Sonnenbestrahlung 

ausgesetzt werden, weil die Polsterung und Kunststoffteile 

sich verfärben oder beschädigt werden können. 

7.  Pflegen  Sie  bewegliche  Teile  in  regelmäßigen  Abständen 

mit schnellverdampfenden Reinigungs- und Schmiermitteln 

vom Typ WD-40. 

8.  Prüfen Sie regelmäßig die Einstellung der Sicherheitsgurte 

und anderer Teile mit Einstellmöglichkeiten. 

9.  Reinigen Sie die Räder, Bremsen und Aufhängungsteile von 

Sand, Salz und anderen Verschmutzungen.  Verwenden Sie 

kein Schmierfett an Stellen, wo Sand hingelangen kann. 

10. Vermeiden  Sie  Kontakt  mit  Salzwasser  (Meerwasser, 

Meeresluft, Streusalz), um Korrosionen zu vermeiden.

11. Zulässiger  Umgebungstemperaturbereich  für  den  Wagen: 

von -5 bis +35 °C.

1.  Die EURO-CART SP. Z O.O. gewährt auf das von Ihnen gekau-

fte Produkt 24 Monate Garantie ab dem Kaufdatum. 

2.  Reklamationen melden Sie bitte bei der Verkaufsstelle, wo 

Sie das Produkt gekauft haben. 

3.  Notwendige Voraussetzung für die Berücksichtigung einer 

Reklamation ist die Vorlage der ordnungsgemäß ausgefül-

lten Garantiekarte, die Sie am Ende dieser  zusammen mit 

dem Kaufbeleg. 

4.  Während der Garantiezeit offenbarte Produktmängel wer-

den innerhalb von 14 Tagen ab dem Zeitpunkt der Zustel-

lung  des  Produkts  über  den  Händler  an  die  Zentrale  der 

EURO-CART SP. Z O.O. kostenlos beseitigt. 

5.  Reparaturen führt die Firma EURO-CART SP. Z O.O. oder der 

vom Händler genannte Servicedienst durch.

6.  Nicht in der Garantie enthalten:

• Durch den Benutzer verschuldete Schäden,

• Schäden, die durch Nichtbeachtung der in der Bedienung-

sanleitung oder auf Produktteilen angegebenen Anweisun-

gen, Warnungen und Einschränkungen entstehen, 

• Verschleißteile, die während des Gebrauchs einer natürli-

chen Abnutzung unterliegen, wie: Reifen, Schläuche, Lauf-

flächen  der  Räder,  auf  Griffen  verwendete  Materialien, 

Struktur  und  Farbe  von  Stoffen,  Reibungen  ausgesetzte 

Kunststoffe, Rad- und Achsbuchsen, Aufdrucke,

• Schäden, die durch Nichteinhaltung der Pflegebedingungen 

entstehen, wie z.B.: Korrosion, durch langdauernde Sonne-

neinstrahlung  oder zu hohe Temperatur veränderte Farben 

der  Polsterung  und  Kunststoffteile,  durch  langdauernde 

Sonneneinstrahlung  oder zu hohe Temperatur verursachte 

Schäden an Kunststoffteilen oder Polsterung, lockere Teile, 

Geräusche  wie  Knacken/Quietschen,  Beschädigung  von 

Mechanismen durch Schmutz, 

• Schäden nach Reparaturen durch nicht autorisierte Perso-

nen,

• Schäden und Verschmutzung infolge unsachgemäßer Ver-

packung des Produkts während der Lieferung per Kurier (im 

Falle von Versendungskauf).

7.  Die Garantiezeit verlängert sich um die Dauer der Reparatur 

beim Servicedienst der EURO-CART SP. Z O.O. .

8.  Die Reparaturart bestimmt der Garantiegeber.

9.  Reklamierte  Produkte  übergeben  Sie  bitte  in  gereinigtem 

Zustand.

10. Die Garantie gilt auf dem Gebiet der Europäischen Union.

11. Die Rechte des Käufers, die sich aus nicht vertragskonfor-

mer Ware ergeben, werden durch die Garantie auf verkau-

fte Konsumgüter weder ausgeschlossen noch ausgesetzt.

WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt, denn 

sonst droht im Gefahr. 
WARNUNG: Verwenden Sie Gurte, sobald Ihr Kind beginnt, 

selbständig zu sitzen. 
WARNUNG: Für dieses Produkt keine zusätzliche Matratze 

verwenden. 
WARNUNG: Vor Gebrauch des Kinderwagens vergewissern Sie 

sich bitte, daß alle Faltmechanismen verriegelt sind. 
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in 

Verbindung mit dem Beckengurt. 
WARNUNG: Jede am Kinderwagenschieber aufgehängte Last 

beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens. 
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Skaten oder Laufen 

bestimmt. 
WARNUNG: Dieser Kinderwagen ist für den Transport nur 

eines Kindes bestimmt. 
WARNUNG: Dieser Kinderwagen ist für Kinder ab einem 

Alter von 0 - 36 Monaten und mit einem Gewicht bis 22 kg 

bestimmt. 
WARNUNG: Lassen Sie den Kinderwagen samt Ihrem Kind auf 

keiner angehobenen Fläche stehen, auch wenn die Bremse 

betätigt ist.
WARNUNG: Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, falls eines 

seiner Bauelemente beschädigt worden ist. 
WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte, daß sich Ihr Kind 

während des Zusammenklappens und Aufstellens des 

Kinderwagens in sicherer Entfernung befindet. 
WARNUNG: Man sollte sich vergewissern, daß das Kind mit 

den beweglichen Teilen während des Verstellens nicht in 

Berührung kommt. 
WARNUNG: Die Bremse soll beim Halten stets betätigt werden. 
WARNUNG: Maximale Tragfähigkeit des Korbes beträgt 3 kg. 
WARNUNG: Maximale Tragfähigkeit der Tasche beträgt 2 kg. 
WARNUNG: Jede auf dem Kinderwagenschieber aufgehängte 

Tasche oder andere Last beeinträchtigt die Stabilität des 

Kinderwagens. 
WARNUNG: Für dieses Produkt sollten ausschließlich vom 

Hersteller genehmigte Originalteile verwendet werden. 

VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS 

DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHANWEISUNG 

DURCHLESEN UND ZUM NACHLESEN 

AUFBEWAHREN.

de

18

Summary of Contents for IDEO

Page 1: ...PL en ru ua cz sk de hu ro fr BG es INSTRUKCJA OBSŁUGI USER S MANUAL WÓZEK DLA DZIECI BABY STROLLER Wyprodukowano zgodnie z normą EN 1888 1 2018 i EN 1888 2 2018 ...

Page 2: ...t Bedacht auf ihre Sicherheit und Funktionalität entworfen Die vorliegende Gebrauchsanweisung hilft Ihnen alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informationen dar die die in erforderlichen Zeitabständen durchzuführende Pflege betreffen Wir bitten Sie sich sorgfälftig mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vertraut zu machen den Anweisungen nachzukommen sowie sie für ...

Page 3: ...2 1 3 9 1 3 4 2 5 7 8 6 10 11 ...

Page 4: ...7 4 19 20 12 14 13 15 17 18 16 21 A B ...

Page 5: ...5 22 24 25 23 26 ...

Page 6: ...ługi oraz na elementach produktu Elementów eksploatacyjnych naturalnie zużywających się w trakcie eksploatacji takich jak opony dętki bieżnik kół materiały stosowane na uchwytach struktura i kolor tkanin i tworzyw narażonych na tarcie tuleje w kołach nadruki Uszkodzeń powstałych w wyniku niestosowania się do wa runków konserwacji np korozji zmiany koloru tapicerki lub elementów plastikowych w wyni...

Page 7: ...pchnąć je ku górze Zablokuje się automatycznie w danej pozycji PASY BEZPIECZEŃSTWA Wózek posiada siedzisko przystosowane dla dzieci od narodzin wy posażone w 5 punktowe pasy bezpieczeństwa Pasy naramienne należy dostosować do wieku dziecka W oparciu znajdują się dwie pary otworów na pasy naramienne Dla dzieci w wieku poniżej 6 miesiąca życia należy używać otworów usytuowanych niżej Dla dzieci powy...

Page 8: ...in the user manual and on product elements Consumables subject to natural wear and tear during normal usage such as tyres inner tubes tread materials used on handles structure and colour of fabrics and materials subject to friction sleeves in wheels axels prints Damage occurred as a result of failure to observe mainte nance guidelines such as corrosion changed upholstery or plastic elements colour...

Page 9: ...ition pic 14 In order to raise the backrest just push it upward It locks automatically in that position SAFETY HARNESS The pram has a five point safety harness appropriate for children from birth The shoulder straps should be adjusted to the child s age There are two pairs of slots in the backrest for the shoulder straps The lower slots should be used for children less than six months old The uppe...

Page 10: ...рекомендаций предостережений и ограничений которые находятся в инструкции по обслуживанию а также на элементах продукта Повреждения эксплуатационных элементов естественно изнашивающихся в процессе эксплуатации таких как покрышки камеры протекторы колес материалы которые применяются на рукоятках структура цвет тканей и материалов которые поддаются трению втулки в колесах оси надписи Повреждения кот...

Page 11: ...жениисидя подставка для ног должна быть опущена ВНИМАНИЕ Коляска не предназначена для бегания РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ Коляска имеет 3 ступенчатую регулировку спинки Чтобы понизить спинку следует потянуть за рычаг который находится в задней части спинки а затем установить в требуемую позицию рис 14 Чтобы спинку повысить достаточно подтолкнуть ее вверх после чего автоматически РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ Коляска ...

Page 12: ...ія не охоплює Пошкоджень що виникли з вини споживача Пошкоджень що виникли в результаті невиконання рекомендацій застережень і обмежень що знаходяться в інструкції з обслуговування а також на елементах продукту Експлуатаційних елементів таких що зазвичай зношуються в процесі експлуатації як покришки камери протектори коліс матеріали що застосовуються на рукоятках структура і колір тканин і матеріа...

Page 13: ...Я СПИНКИ Коляска має 3 ступінчасте регулювання спинки Щоби знизити спинку належить потягнути за важіль що знаходиться взаднійчастиніспинки апотімустановитивнеобхіднупозицію рис 14 Щоби спинку підвищити досить підштовхнути її вгору після чого автоматично заблокується в даній позиції РЕМЕНІ БЕЗПЕКИ Коляска має сидіння пристосоване для дітей у віці від кількох днівдо36місяців оснащене5 пунктовимиреме...

Page 14: ...rozkládání kočárku je třeba se ujistit že se dítě nachází v bezpečné vzdálenosti UPOZORNĚNÍ Po provedení nastavení je třeba se ujistit že pohyblivé části výrobku se nedotýkají těla dítěte UPOZORNĚNÍ Vždy je třeba zabrzdit brzdu během stání UPOZORNĚNÍ Maximální zatížení koše je 3 kg UPOZORNĚNÍ Maximální zatížení tašky je 2 kg UPOZORNĚNÍ Každá taška nebo jiná zátěž zavěšená na rukojeti kočárku má vl...

Page 15: ... opěr ky postačí ji postrčit směrem nahoru Zablokuje se automaticky v určené poloze BEZPEČNOSTNÍ PÁSY Kočárek má sedák určený pro děti ve věku 0 36 měsíců které je vybaveno 5bodovými bezpečnostními pásy Ramenní pásy je třeba přizpůsobit věku dítěte V opěradle se na chází dva páry otvorů na ramenní pásy Pro děti mladší 6 měsíců je třeba používat níže umístěné otvory Pro děti starší 6 měsíců po užij...

Page 16: ...erešpektovania doporu čení výstrah a obmedzení uvedených v návodu na obsluhu a na súčastiach výrobku Prevádzkové súčiastky ktoré sa prirodzeným spôsobom opotrebovávajú počas používania ako sú plášte kôl duše vzorky na pneumatikách kôl materiály použité na držia koch štruktúra a farba tkanín a plastov vystavených oteru objímky v kolesách osi kôl potlač Poškodenia vzniknuté v dôsledku nedodržovania ...

Page 17: ...ky postačí ju postrčiť smerom hore Zablokuje sa automaticky v určenej polohe BEZPEČNOSTNÉ PÁSY Kočík má sedadlo určené pre deti vo veku 0 36 mesiacov ktoré je vybavené 5bodovými bezpečnostnými pásy Ramenné pásy je treba prispôsobiť veku dieťaťa V operadle sa nachádzajú dva páry otvorov na ramenné pásy Pre deti mladšie 6 mesiacov je treba používať otvory umiestnené nižšie Pre deti staršie 6 mesiaco...

Page 18: ...ng sanleitung oder auf Produktteilen angegebenen Anweisun gen Warnungen und Einschränkungen entstehen Verschleißteile die während des Gebrauchs einer natürli chen Abnutzung unterliegen wie Reifen Schläuche Lauf flächen der Räder auf Griffen verwendete Materialien Struktur und Farbe von Stoffen Reibungen ausgesetzte Kunststoffe Rad und Achsbuchsen Aufdrucke Schäden die durch Nichteinhaltung der Pfl...

Page 19: ...n ziehen Sie den Hebel auf der Rückseite der Lehne und stellen die gewünschte Position ein Bild 14 Um die Lehne anzu heben genügt es diese nach oben zu drücken Sie sperrt automa tisch in der jeweiligen Position SICHERHEITSGURTE Der Wagen hat einen für Kinder im Alter von 0 36 Monaten ge eigneten Sitz der mit 5 PunktSicherheitsgurten ausgestattet ist Die Schultergurte müssen an das Alter des Kindes...

Page 20: ...tnyitása és összecsukása során győződjön meg róla hogy a gyermek biztonságos távolságra található FIGYELMEZTETÉS A szabályozás végrehajtásakor győződjön meg róla hogy a termék mozgó részei nem érintkeznek a gyermek testével FIGYELMEZTETÉS Mindig blokkolni kell a féket mikor áll a babakocsival FIGYELMEZTETÉS A kosár maximális terhelése 3 kg FIGYELMEZTETÉS A táska maximális terhelése 2 kg FIGYELMEZT...

Page 21: ...lítsa a támlát a megfelelő pozícióba 14 rajz A háttámla felemeléséhez elég fel felé tolni amíg el nem éri a kívánt helyzetet Az adott helyzetben automatikusan rögzül BIZTONSÁGI ÖVEK A kocsi 0 36 hónapos gyerekeknek való 5 pontos biztonsági övek kel felszerelt üléssel rendelkezik A vállöveket a gyermek korának megfelelően kell illeszteni A tám lában vállövek számára két nyíláspár található 6 hónap ...

Page 22: ...e de orice fel ATENŢIE Pe durata montării deschiderii sau demontării închiderii asiguraţi vă dacă copilul se află la o distanţă sigură de cărucior ATENŢIE Copilul trebuie să fie scos din raza de acţiune a părţilor mobile când faceţi ajustări asupra căruciorului ATENŢIE Întotdeauna asiguraţi vehiculul cu frână în timpul staţionarii montării sau demontării de accesorii ori când aşezaţi sau ridicaţi ...

Page 23: ...în partea posterioară a spătarului şi ajustaţi poziţia dorită fig 14 Pentru a ridica spăta rul este suficient să l împingeţi în sus Acesta se va bloca automat în poziţia respectivă HAM DE SIGURANŢĂ Căruciorul are un scaun destinat copiilor cu vârstă cuprinse 0 36 de luni dotat cu ham de siguranţă în 5 puncte Curele care trec peste umeri trebuie ajustate la vârsta copilului În spătar se află două p...

Page 24: ...s du pliage et du dépliage de la poussette assurez vous que l enfant ne se trouve pas trop près AVERTISSEMENT En faisant les réglages assurez vous que les parties mobiles du produit ne sont pas en contact avec les parties du corps de l enfant AVERTISSEMENT Bloquez toujours le frein quand la poussette est à l arrêt AVERTISSEMENT La charge maximale admise du panier est de 3 kg AVERTISSEMENT La charg...

Page 25: ...l enfant est en position assise le repose pieds doit être abaissé REGLAGE DU DOSSIER La poussette est dotée d un dossier réglable sur 3 niveaux Pour baisser le dossier tirer le levier situé dans la partie postérieure du dossier et le régler en position souhaitée fig 14 Pour lever le do ssier il suffit de le pousser vers le haut Il se verrouillera automati quement en position choisie HARNAIS DE SEC...

Page 26: ...нията съдържащи се в ръководството и на елементите на продукта Консумативни части които естествено се износват по време на работа като например гуми вътрешни гуми материали използвани при дръжките структура и цвят на платове и материали изложени на триене втулки на колела щампи Повреди възникнали в резултат на неспазване на условията за поддръжка като корозия промяна на цвета на тапицерията или пл...

Page 27: ... спусната РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА Количката разполага с 3 степенна регулация на облегалката За да спуснете облегалката дръпнете лоста на гърба на облегалката и настройте желаната позиция фиг 14 За да повдигнете облегалката достатъчно е да я натиснете нагоре Тя се заключва автоматично в съответното положение ПРЕДПАЗНИ КОЛАНИ Количката е оборудвана със седалка предназначена за деца на възраст от 0...

Page 28: ...te los ajustes hay que asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto con el cuerpo del niño ADVERTENCIA Siempre usar el freno durante la parada ADVERTENCIA La carga máxima de la cesta es de 3 kg ADVERTENCIA La carga máxima de la bolsa es de 2 kg ADVERTENCIA Cada bolsa u otra carga suspendida en la guía del carro altera su estabilidad ADVERTENCIA Con el producto deben utili...

Page 29: ...máticamente en posición seleccionada CINTURONES DE SEGURIDAD El asiento del carro es apto para niños de 0 a 36 meses y dispone de los arneses de seguridad de 5 puntos Los cinturones de hombros se deben ajustar según la edad del niño En el respaldo hay dos pares de agujeros para pasar los cinturones de hombros Para los niños menores de 6 meses hay que usar los agujeros situados más abajo Para los n...

Page 30: ...beginning the repair Дата начала ремонта Дата початку ремонту Datum započetí opravy Dátum začatia opravy Datum des Reparaturbeginns Javítás kezdete Data începerii efectuării service ului Date de début de la réparation Дата на започване на ремонта Fecha del comienzo de reparación Zakres naprawy Scope of repair Объем ремонта Обсяг ремонту Rozsah opravy Rozsah opravy Reparaturumfang Javítás tartomány...

Page 31: ......

Page 32: ...IMPORTER EURO CART SP Z O O ul 1 go Maja 21 42 217 Częstochowa POLAND biuro euro cart eu Made in P R C ...

Reviews: