CARLO GAVAZZI
A u t o m a t i o n C o m p o n e n t s
L1 N
S1 S2
I1
L1 N
S1 S2
I1
L1 L2 L3 N S1 S2 S1 S2 S1 S2
I1
I2
I3
L1 L2 L3 N S1 S2 S1 S2 S1 S2
I1
I2
I3
L1 L2 L3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
I1
I2
I3
L1 L2 L3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
I1
I2
I3
L1 L2 L3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
I1
I2
I3
L1 L2 L3
S1 S2 S1 S2 S1 S2
I1
I2
I3
L1 L2 L3 N S1 S2
I1
L1 L2 L3 N S1 S2
I1
L1 L2 L3
S1 S2
I1
L1 L2 N
S1 S2 S1 S2
I1
I2
L1 L2 N
S1 S2 S1 S2
I1
I2
L1
N
S1 S2
I1
L1
N
S1 S2
I1
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
2
1
+
-
Read carefully the instruction manual.
If the instrument is used
in a manner not specified by the producer, the protection provid-
ed by the instrument may be impaired.
Maintenance:
make sure
that the connections are correctly carried out in order to avoid any
malfunctioning or damage to the instrument. To keep the instrument clean,
use a slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents. We recom-
mend to disconnect the instrument before cleaning it.
WARNING:
to make sure that the screw tightening torque is 0.5Nm. ALL THE
MOUNTING AND DISASSEMBLY OPERATIONS OF THE INSTRUMENT AND
MODULES HAVE TO OCCUR WHEN POWER SUPPLY AND THE LOADS ARE
NOT CONNECTED.
Preliminary operations:
if necessary remove the protection cover of the con-
tacts
[A]
, using a properly screwdriver.
Lock the programming and LED of power supply on:
to lock the acces to the
programming of the instrument turning (clockwise) the rotary switch
[B]
to
position 7. To unlock the programming come-back the rotary switch to the
position 1. The green LED
[C]
on warns that the instrument is power sup-
played.
The instrument and modules sealing:
to lock the modules turning (clock-
wise) the properly fixing elements on the corners
[E],
using a properly screw-
driver
[F]
. To seal the instrument use the dedicated covers and holes
[D].
■
WIRING DIAGRAMS
[1]
3-ph, 2-wire, balanced load, 1-CT connection.
[2]
3-ph, 2-wire, balanced load, 1-CT and 1-VT/PT connections
[3]
3-ph, 4-wire, unbalanced load, 3-CT connection
[4]
3-ph, 3-wire, balanced load, 1-CT and 3-VT/PT connections
[5]
3-ph, 4-wire, unbalanced load, 3-CT and 3-VT/PT connections
[6]
3-ph, 3-wire, unbalanced load, 3-CT connection
[7]
3-ph, 3-wire unbalanced load, 3-CT and 2-VT/PT connections
[8]
3-ph, 3-wire, balanced load, 1-CT connections
[9]
3-ph, 3-wire, unbalanced load, 2-CT connections (ARON)
[10]
3-ph, 3-wire, balanced load, 1-CT and 2-VT/PT connections
[11]
2-ph, 3-wire, 2-CT connection
[12]
2-ph, 3-wire, 2-CT and 2-VT/PT connections
[13]
1-ph, 2-wire, 1-CT connection
[14]
1-ph, 2-wire, 1-CT and 1-VT connections
[15]
3-ph, 3-wire, unbalanced load, 2-CT and 2-VT/PT connections ARON
[16]
Power supply 90 to 260VAC/DC. F=250V [T] 630mA.
Power supply 18 to 60VAC/DC. F=250V [T] 3.15A.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
Qualora l’appa-
recchio venisse adoperato in un modo non specificato dal
costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio potrebbe
essere compromessa.
Manutenzione:
Per mantenere pulito lo
strumento usare un panno inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si con-
siglia di scollegare lo strumento prima di eseguire la pulizia.
ATTENZIONE:
assicurarsi che la coppia di serragio applicata alle viti dei mor-
setti sia di: 0,5Nm. TUTTE LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E SMONTAGGIO
DELLO STRUMENTO E DEI MODULI VANNO ESEGUITE CON ALIMENTA-
ZIONE E CARICO SCOLLEGATI.
Operazione preliminare:
smontare, se necessario, la finestra di protezione
ITALIANO
ENGLISH
[13]
1 phase, 2 fils, connexion avec 1TA
[14]
1 phase, 2 fils, connexion avec 1 TA et 1 TV
[15]
3 phases, 3 fils, charge déséquilibrée, connexion avec 2 TA et 2 TV (ARON)
[16]
Alimentation de 90 à 260VCA/CC. F=250V [T] 630mA.
Alimentation de 18 à 60VCA/CC. F=250V [T] 3.15A.
Lea atentamente el manual de instrucciones.
Si el instrumen-
to se usa de modo distinto al indicado por el fabricante, la pro-
tección de seguridad ofrecida por el instrumento podrá resultar
dañada.
Mantenimiento:
para limpiar el equipo utilizar siempre
un trapo ligeramente humedecido, nunca productos abrasivos o disolventes.
Se recomienda desconectar siempre el instrumento antes de limpiarlo.
ATENCIÓN:
asegúrese de que el par de apriete aplicado a los tornillos sea de:
0,5Nm. TODAS LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE DEL
INSTRUMENTO Y DE LOS MÓDULOS DEBE REALIZARSE CON LA
ALIMENTACIÓN Y LA CARGA DESCONECTADAS.
Operación preliminar:
desmonte, si lo necesita, la ventana de protección de
los contactos
[A]
, utilizando su propio destornillador de punta plana.
Bloqueo de la programación y LED de alimentación ON:
para bloquear la
programación del instrumento gire en el sentido de las agujas del reloj el con-
mutador giratorio
[B]
llevándolo a la posición 7, para desbloquear la progra-
mación llévelo a la posición 1. El LED verde encendido
[C]
indica que el
instrumento está alimentado.
Sellado de los módulos y del instrumento:
para bloquear los módulos gire
ESPAÑOL
en el sentido de las agujas del reloj los específicos elementos de fijación de los
extremos de los módulos
[E]
, utilizando un adecuado destornillador de punta
plana
[F]
. Para sellar el equipo use las cubiertas y orificios específicos
[D]
.
■
CONEXIONES ELÉCTRICAS
[1]
Trifásico, 2 hilos, carga equilibrada, conexión mediante 1 CT
[2]
Trifásico, 2 hilos, carga equilibrada, conexión mediante 1 CT y 1 VT/PT
[3]
Trifásico, 4 hilos, carga desequilibrada, conexión mediante 3 CT
[4]
Trifásico, 3 hilos, carga equilibrada, conexión mediante 1 CT y 3 VT/PT
[5]
Trifásico, 4 hilos, carga desequilibrada, conexión mediante 3 CT y 3
VT/PT
[6]
Trifásico, 3 hilos, carga desequilibrada, conexión mediante 3 CT
[7]
Trifásico, 3 hilos, carga desequilibrada, conexión mediante 3 CT y 2
VT/PT
[8]
Trifásico, 3 hilos, carga equilibrada, conexión mediante 1 CT
[9]
Trifásico, 3 hilos, carga desequilibrada, conexión mediante 2 CT (ARON)
[10]
Trifásico, 3 hilos, carga equilibrada, conexión mediante 1 CT y 2 VT/PT
[11]
Bifásico, 3 hilos, conexiones mediante 2 CT
[12]
Bifásico, 3 hilos, conexiones mediante 2 CT y 2 VT/PT
[13]
Monofásico, 2 hilos, conexión mediante 1 CT
[14]
Monofásico, 2 hilos, conexión mediante 1 CT y 1 VT/PT
[15]
Trifásico, 3 hilos, carga desequilibrada, conexión mediante 2 CT y 2
VT/PT (ARON)
[16]
Alimentación de 90 a 260VCA/CC. F=250V [T] 630mA.
Alimentación de 18 a 60VCA/CC. F=250V [T] 3.15A.
CT = Trafo de intensidad, VT = Trafo de tensión, PT = Trafo de potencia
[2]
3 Phasen, 2 Adern, symmetrische Last, Anschluss mit 1 TA und 1 TV
[3]
3 Phasen, 4 Adern, unsymmetrische Last, Anschluss mit 3 TA
[4]
3 Phasen, 3 Adern, symmetrische Last, Anschluss mit 1 TA und 3 TV
[5]
3 Phasen, 4 Adern, unsymmetrische Last, Anschluss mit 3 TA und 3 TV
[6]
3 Phasen, 3 Adern, unsymmetrische Last, Anschluss mit 3 TA
[7]
3 Phasen, 3 Adern, unsymmetrische Last, Anschluss mit 3 TA und 2 TV
[8]
3 Phasen, 3 Adern, symmetrische Last, Anschluss mit 1 TA
[9]
3 Phasen, 3 Adern, unsymmetrische Last, Anschluss mit 2 TV (ARON)
[10]
3 Phasen, 3 Adern, symmetrische Last, Anschluss mit 1 TA und 2 TV
[11]
2 Phasen, 3 Adern, Anschlüsse mit 2 TA
[12]
2 Phasen, 3 Adern, Anschlüsse mit 2 TA und 2 VT
[13]
1 Phase, 2 Adern, Anschluss mit 1 TA
[14]
1 Phase, 2 Adern, Anschluss mit 1 TA und 1 TV
[15]
3 Phasen, 3 Adern, unsymmetrische Last, Anschluss mit 2 TA und 2 TV
(ARON)
[16]
Stromversorgung von 90 bis 260 VAC/DC. F=250V [T] 630mA.
Stromversorgung von 18 bis 60 VAC/DC. F=250V [T] 3.15A.
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur.
Si l’appareil est
utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées par le
fabricant, le niveau de protection prévu par l’instrument peut être
compromis.
Entretien:
Pour nettoyer l’instrument, utiliser un
chiffon humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter
le dispositif avant de procéder au nettoyage.
ATTENTION:
s’assurer que le couple de serrage appliqué aux vis des bornes
soit de : 0,5Nm. POUR TOUTES LES OPÉRATIONS DE MONTAGE ET
DÉMONTAGE DE L’INSTRUMENT ET DES MODULES IL FAUT QUE L’ALI-
MENTATION ET LA CHARGE SOIENT DÉBRANCHÉES.
Opération préliminaire:
démonter, si nécessaire, la fenêtre de protection des
contacts
[A]
, en utilisant un tournevis plat approprié.
Blocage de la programmation et LED pour la présence d’alimentation:
pour bloquer la programmation de l’instrument, agir (en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre) sur le commutateur rotatif
[B]
en le mettant
sur la position 7, pour débloquer la programmation, le mettre sur la position
1. Le LED vert allumé
[C]
signale que l’instrument est alimenté.
Sceller les modules et l’instrument:
pour bloquer les modules, agir (en les
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre) sur les éléments de fixa-
tion prévus à cet effet, situés aux angles des modules mêmes
[E]
, en utilisant
un tournevis plat adéquat
[F]
. Le sceau doit être posé en utilisant les trous et
les couvre-bornes prévus pour à cet effet
[D]
.
■
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
[1]
3 phases, 2 fils, charge équilibrée, connexion avec 1 TA
[2]
3 phases, 2 fils, charge équilibrée, connexion avec 1TA et 1 TV
[3]
3 phases, 4 fils, charge déséquilibrée, connexion avec 3 TA
[4]
3 phases, 3 fils, charge équilibrée, connexion avec 1 TA et 3 TV
[5]
3 phases, 4 fils, charge déséquilibrée, connexion avec 3 TA et 3 TV
[6]
3 phases, 3 fils, charge déséquilibrée, connexion avec 3 TA
[7]
3 phases, 3 fils, charge déséquilibrée, connexion avec 3 TA et 2 TV
[8]
3 phases, 3 fils, charge équilibrée, connexion avec 1 TA
[9]
3 phases, 3 fils, charge déséquilibrée, connexion avec 2 TV (ARON)
[10]
3 phases, 3 fils, charge équilibrée, connexion avec 1 TA et 2 TV
[11]
2 phases, 3 fils, connexions avec 2 TA
[12]
2 phases, 3 fils, connexions avec 2 TA et 2 VT
FRANÇAIS
dei contatti
[A]
, utilizzando un apposito cacciavite a taglio.
Blocco della programmazione e LED di presenza alimentazione:
per bloc-
care la programmazione dello strumento agire (ruotandolo in senso orario)
sul commutatore rotante
[B]
portandolo nella posizione 7, per sbloccare la
programmazione portarlo nella posizione 1. Il LED verde acceso
[C]
avvisa
che lo strumento è alimentato.
Sigillatura dei moduli e dello strumento:
per bloccare i moduli agire (ruo-
tandoli in senso orario) sugli appositi elementi di fissagio posti agli angoli dei
moduli stessi
[E],
utilizzando un adeguato cacciavite a taglio
[F]
. Il sigillo va
apposto utilizzando i fori e i copri morsetti dedicati
[D].
■
COLLEGAMENTI ELETTRICI
[1]
3 fasi, 2 fili, carico equilibrato, connessione con 1 TA
[2]
3 fasi, 2 fili, carico equilibrato, connessione con 1TA e 1 TV
[3]
3 fasi, 4 fili, carico squilibrato, connessione con 3 TA
[4]
3 fasi, 3 fili, carico equilibrato, connessione con 1 TA e 3 TV
[5]
3 fasi, 4 fili, carico squilibrato, connessione con 3 TA e 3 TV
[6]
3 fasi, 3 fili, carico squilibrato, connessione con 3 TA
[7]
3 fasi, 3 fili, carico squilibrato, connessione con 3 TA e 2 TV
[8]
3 fasi, 3 fili, carico equilibrato, connessione con 1 TA
[9]
3 fasi, 3 fili, carico squilibrato, connessione con 2 TV (ARON)
[10]
3 fasi, 3 fili, carico equilibrato, connessione con 1 TA e 2 TV
[11]
2 fasi, 3 fili, connessioni con 2 TA
[12]
2 fasi, 3 fili, connessioni con 2 TA e 2 VT
[13]
1 fase, 2 fili, connessione con 1TA
[14]
1 fase, 2 fili, connessione con 1 TA e 1 TV
[15]
3 fasi, 3 fili, carico squilibrato, connessione con 2 TA e 2 TV (ARON)
[16]
Alimentazione da 90 a 260VCA/CC. F=250V [T] 630mA.
Alimentazione da 18 a 60VCA/CC. F=250V [T] 3.15A.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen.
Sollte das Gerät
nicht gemäss der Herstellerangaben verwendet werden, könnte
der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden.
Wartung:
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine
Scheuer- oder Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der Reinigung aus-
schalten
ACHTUNG:
Darauf achten, dass das Anzugsmoment der Klemmenschrauben
0,5Nm beträgt. SOWOHL BEI DER MONTAGE, ALS AUCH BEIM AUSBAU
DES GERÄTES UND DER MODULE MÜSSEN STROMVERSORGUNG UND
STROMLAST STETS VORHER ABGETRENNT WERDEN.
Vorbereitung:
Gegebenenfalls das Schutzfenster der Kontakte
[A]
mit einem
Schlitzschraubenzieher entfernen.
Programmierungssperre und LED Stromversorgung vorhanden:
Um die
Programmierung des Gerätes zu sperren, den Drehschalter
[B]
im
Uhrzeigersinn auf Position 7 drehen, für die erneute Freigabe auf Position 1.
Das Leuchten der grünen LED
[C]
zeigt an, dass das Gerät mit Strom ver-
sorgt wird.
Versiegelung der Module und des Geräts:
Die Befestigung der Module
erfolgt (durch Drehen derselben im Uhrzeigersinn) über die an den Ecken
vorgesehenen Befestigungselemente
[E]
, mit Hilfe eines passenden
Schlitzschraubenziehers
[F]
. Das Siegel wird über die hierfür vorgesehenen
Löcher und Klemmendeckel
[D]
angebracht.
■
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
[1]
3 Phasen, 2 Adern, symmetrische Last, Anschluss mit 1 TA
DEUTSCH
WM3096 IM ML 180310 BASE cod
. 8021024
[B]
[C]
[D]
[D]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
[16]
Instruction Manual
Base Instrument
[F]
[A]
[D]
[E]
[E]
[D]
Thank you
for choosing our products.
Grazie
per aver scelto i nostri prodotti.
Wir danken
Ihnen dafür, dass Sie unsere
Produkte gewählt haben.
Gracias
por elegir nuestros productos.
Merci
d’avoir choisi nos produits.
LED
Summary of Contents for WM30-96 - PROGRAMMING
Page 1: ...Instruction Manual Display Programming Modular system Class 0 2 A V...
Page 17: ...www gavazzi automation com...
Page 38: ...w ww ww w g ga av va az zz zi i a au ut to om ma at ti io on n c co om m...
Page 43: ...Manual de Instrucciones Display Programaci n Sistema Modular Clase 0 2 A V...
Page 59: ...www gavazzi automation com...
Page 64: ...Manuel de l utilisateur Affichage Programmation Syst me Modulaire Classe 0 2 A V...
Page 80: ...www gavazzi automation com...
Page 85: ...Gebrauchsanleitungen Anzeige Programmierung Modulsystem Klasse 0 2 A V...
Page 101: ...www gavazzi automation com...