background image

8

Avertissement :

 

A) N’utilisez jamais un ascendeur endommagé, déformé, présentant des signes de surcharge, dont les cames et loquets sont 

endommagés, collants ou ne fonctionnant pas correctement. Tout ascendeur qui semble endommagé ou ne fonctionnant pas 

correctement doit être mis hors service. Dès qu’il y a doute sur l’état d’un ascendeur, ce dernier doit être mis hors service. 

Communiquez avec le fabricant pour obtenir une assistance. 

B)  N’utilisez jamais un ascendeur dont la came est en position d’ouverture ou est déverrouillée. 
C)  Lorsque vous vous préparez à utiliser l’ascendeur, une attention particulière doit être prise pour vous assurer que l’ascendeur 

ne subit aucune surcharge et que l’utilisation prévue n’excède par la limite de charge d’utilisation (ou WLL). La valeur WLL est 

déterminée par l’utilisateur, les régies locales d’urgence/politiques et normes. Les ratios WLL doivent se situer entre 5:1 et 15:1 

(limite de charge d’utilisation à résistance minimale 13 à la rupture). La résistance minimale à la rupture est inscrite sur l’ascendeur. 

De façon générale, le maillon faible de l’utilisation de l’ascendeur est la corde qui pourrait rompre à des charges de 600 kg ou plus, 

dépendant de la dimension de la corde et de sa construction. La « charge maximale au niveau de la came », telle qu’inscrite sur 

l’ascendeur, correspond à la résistance minimale à la rupture de la corde lorsque le dispositif est soumis à une charge. 

D)  Veillez en tout temps à appliquer les charges sur l’ascendeur dans le même sens que la corde sur laquelle il est attaché. 

Induire des charges latérales sur l’ascendeur, comme sur le bas de pente pourrait endommager l’ascendeur, déroger de son 

utilisation prévue ou le dégager complètement de sa charge. 

E)  L’utilisation des ascendeurs dans un système de travail en élévation, sauvetage/récupération ou traction repose sur la 

compatibilité des différents composants du système. Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire, les utilisateurs doivent 

être sensibilisés à la façon dont chaque composant du système travaille l’un avec l’autre. 
Capital Safety recommande que chaque utilisateur reçoive une formation adéquate, pour ainsi assurer que les ascendeurs 

soient attachés et utilisés correctement.

3.16  escaLade assistÉe : Ascension au moyen de deux ascendeurs (main et poitrine). 
 

Les ascendeurs Rollgliss

MC

 Explorer

MC

 sont conçus et testés pour être utilisés comme coulisseau selon EN 567, et comme 

équipement auxiliaire selon NFPA 1983, afin de procurer un point d’attache positif à une corde dans le cadre d’une escalade 

assistée. La description suivante s’applique à une ascension effectuée sur une corde verticale ou presque verticale. Il est 

important de noter que l’utilisation de deux points d’attache sur une même corde principale (ascendeurs main et poitrine) ne 

remplace pas le besoin d’être muni d’un dispositif antichute auxiliaire. 

 

1. attacher les ascendeurs

Étape 1. 

Attachez l’ascendeur de poitrine à la corde en suivant les étapes apparaissant à la section 3.15 de cette instruction.

Étape 2. 

Attachez une boucle de pied ou un étrier Rollgliss

MC

 et une longe de secours à l’ascendeur de main. La boucle de 

pied ou l’étrier doit être attaché au point de fixation primaire avec la longe de secours attachée au point de fixation 

auxiliaire. Attachez la longe de secours à un point d’attache adéquat sur le harnais de l’utilisateur.

Étape 3. 

Attachez l’ascendeur de main sur la corde principale (corde de support) au-dessus de l’ascendeur de poitrine 

de l’utilisateur. Confirmez que les ascendeurs sont attachés à la corde en suivant les étapes apparaissant à la 

section 3.15 de cette instruction. 

Étape 4. 

Éprouvez les ascendeurs pour confirmer qu’ils ont été enfilés adéquatement et qu’ils fonctionnent correctement.  

Un ascendeur doit être en mesure de soutenir le poids de l’utilisateur sans glisser. 

remArque :

 Ne jamais utiliser un ascendeur, main ou poitrine, qui n’est pas doté de cran de verrouillage ou dont le 

mécanisme de blocage est endommagé.

 

2. ascension 

Étape 1. 

Déplacez le poids de l’utilisateur sur l’ascendeur de poitrine afin que l’utilisateur soit soutenu par ce même 

ascendeur et que les pieds de l’utilisateur ne supportent aucune charge. 

Étape 2. 

Placez les pieds de l’utilisateur dans les boucles prévues à cet effet, en gardant les genoux pliés et les pieds sous les fesses. 

Étape 3. 

Allongez les jambes afin de vous retrouver en position debout, les pieds dans les boucles. L’ascendeur de poitrine 

de l’utilisateur devrait remonter automatiquement sur la corde, si ce n’est pas le cas, tirez délicatement sur la corde 

à travers l’ascendeur de poitrine. 

Étape 4. 

Déplacez le poids de l’utilisateur des boucles de pied vers l’ascendeur de poitrine. Le poids de l’utilisateur devrait 

maintenant être entièrement supporté par l’ascendeur de poitrine, soutenu par le harnais. 

Étape 5. 

Déplacez l’ascendeur de main de l’utilisateur vers le haut de la corde tout en remontant les jambes pour se 

retrouver en position accroupie de manière à permettre de déplacer l’ascendeur de main. Répétez les étapes  

2 à 5 jusqu’à ce que vous soyez arrivé à destination. 

 

3. descente 

 

Il est possible pour un utilisateur des ascendeurs Rollgliss

MC

 Explorer

MC

 d’effectuer de courtes descentes.

remArque :

 Utilisez toujours deux ascendeurs (main et poitrine) lorsque vous effectuez une descente. Déplacez chaque ascendeur 

vers le bas, par mouvements courts de 100 à 150 mm (4 à 6 po). Veillez à ne pas glisser dans un ascendeur ou d’y induire un impact.

 

Avec un ascendeur de poitrine déjà attaché au harnais de l’utilisateur et à la corde principale, et un ascendeur de main avec 

boucles de pied ou étrier attachés à la corde principale au-dessus de l’ascendeur de poitrine :

Étape 1. 

Déplacez le poids de l’utilisateur sur l’ascendeur de poitrine afin que l’utilisateur soit soutenu par ce même 

ascendeur et que les pieds de l’utilisateur ne supportent aucune charge. 

Étape 2. 

Placez les pieds de l’utilisateur dans les boucles prévues à cet effet, en gardant les genoux pliés et les pieds sous 

les fesses. 

Étape 3. 

Allongez les jambes afin de vous retrouver en position debout, les pieds dans les boucles. L’ascendeur de poitrine 

de l’utilisateur devrait monter automatiquement sur la corde, tout en relâchant la pression sur sa came.

Étape 4. 

Avec un seul doigt, poussez la came de l’ascendeur de poitrine vers le bas, aussi loin que possible. Une fois la came 

poussée vers le bas, la corde peut se déplacer librement dans l’ascendeur, étant donné que la came est dégagée. La 

corde ne peut sortir de l’ascendeur, car la came empêche l’ouverture du loquet. 

Summary of Contents for DBI SALA EXOFIT NEX Rollgliss Explorer 8700118

Page 1: ...e instructions must be maintained made available to the user and referenced by the user before and after each use A copy of these instructions must be kept on record and users must be aware that if the instruction information is not followed the user could suffer serious consequences The Explorer Ascender has passed the minimum breaking strength and holding load test using the following rope Edelr...

Page 2: ...aning and inspection criteria for the equipment based on the potential damage from chemicals in the work area Always check the MSDS of any chemicals that could come into contact with the ascender or any Capital Safety product 3 0 donning and use 3 14 Hand and Chest ascenders Ascender Components A Rigging Point B Cam C Thumb Pin D Latch E Comfort Grip Handle F Primary Rigging Point G Secondary Rigg...

Page 3: ...d backup lanyard to the hand ascender The foot loop etrier should be attached to the primary rigging point with the backup lanyard attached to the secondary rigging point Attach the backup lanyard to a suitable attachment point on the user s harness Step 3 Attach the hand ascender on the main line support rope above the user s chest ascender Confirm that the ascenders are attached to the rope by f...

Page 4: ...n writing the use of that product Where any product fails a competent person inspection has been used in a live rescue not training and or has seen the force of a fall it is to be immediately taken out of service and tagged unusable Such products must be certified by the manufacturer or their representative prior to re instatement into service Ascender Inspection Steps Confirm that Step 1 There ar...

Page 5: ...vice and or repairs to the device shall only be carried out by the manufacturer and or their representative as authorized in writing 8 0 Labels and markings The following labels and markings must be fully legible Rollgliss Explorer Hand Ascender The Rollgliss Explorer Ascenders cheeks are marked with the following information Manufacturer s Name Mark Part number Model Date of manufacture Serial nu...

Page 6: ...s ascendeurs pour sauvetage technique RollglissMC couverts par cette instruction sont classés T usage technique Ces instructions doivent être conservées et mises à la disposition de l utilisateur et ce dernier doit en prendre connaissance avant et après chaque utilisation Une copie de ces instructions doit être conservée au dossier et les utilisateurs doivent être conscients que si les instruction...

Page 7: ... une déclaration de méthode de travail sécuritaire Celles ci doivent inclure les critères de nettoyage et d inspection de l équipement selon les dommages possibles dus aux produits chimiques dans la zone de travail Vérifiez toujours la fiche signalétique des produits chimiques qui peuvent entrer en contact avec l ascendeur ou tout autre produit Capital Safety 3 0 enfilement et utilisation 3 14 Asc...

Page 8: ...ché au point de fixation primaire avec la longe de secours attachée au point de fixation auxiliaire Attachez la longe de secours à un point d attache adéquat sur le harnais de l utilisateur Étape 3 Attachez l ascendeur de main sur la corde principale corde de support au dessus de l ascendeur de poitrine de l utilisateur Confirmez que les ascendeurs sont attachés à la corde en suivant les étapes ap...

Page 9: ...la personne qualifiée autorise par écrit l utilisation du produit Si le produit ne satisfait pas aux critères d une inspection effectuée par une personne qualifiée a été utilisé dans des opérations réelles de sauvetage non une formation et ou a subi la force d une chute il doit être immédiatement retiré du service et marqué comme inutilisable Un tel produit doit être certifié par le fabricant ou s...

Page 10: ...es du mousqueton semblent avoir subi une contrainte jetez l ascendeur E Entreposez dans un endroit propre et sec Remarque L entretien et ou les réparations du dispositif doivent être effectués seulement par le fabricant et ou son représentant avec une autorisation écrite 8 0 Étiquettes et marquages Les étiquettes suivantes et marquages suivants doivent être visibles et entièrement lisibles Ascende...

Page 11: ...n una calificación T uso técnico Estas instrucciones deben conservarse y estar disponibles para el usuario quien deberá consultarlas antes y después de cada uso Debe guardarse una copia de dichas instrucciones en el registro y los usuarios deben estar informados sobre las graves consecuencias del incumplimiento de las instrucciones la información El equipo de ascenso Explorer ha pasado las pruebas...

Page 12: ...rán incluir los criterios de limpieza e inspección para el equipamiento en función de los daños potenciales por la presencia de productos químicos en el área de trabajo Siempre revise la Hoja de seguridad de materiales Material Safety Data Sheet MSDS de cualquier producto químico que pueda entrar en contacto con el equipo de ascenso o con cualquier producto de Capital Safety 3 0 colocación y uso 3...

Page 13: ... conectados al punto multianclaje primario y la eslinga de resguardo al punto multianclaje secundario Conecte la eslinga de resguardo a un punto de sujeción apropiado en el arnés del usuario Paso 3 Conecte el equipo de ascenso manual a la línea principal cuerda de soporte sobre el equipo de ascenso para pecho del usuario Confirme que los equipos de ascenso estén conectados a la cuerda siguiendo lo...

Page 14: ...vamente en servicio si dicha persona competente autoriza por escrito la utilización de ese producto En el caso de que algún producto no pase una inspección de una persona competente haya sido utilizado en un rescate real no capacitación y o haya soportado la fuerza de una caída dicho producto deberá ser retirado inmediatamente de servicio y etiquetado como no utilizable Esos productos deben ser ce...

Page 15: ... mantenimiento D Si parece que el cuerpo del equipo de ascenso o los orificios del mosquetón han sufrido deformaciones por tensión descarte la unidad E Guarde la unidad en una ubicación limpia y seca Nota Solo el fabricante y o su representante autorizado por escrito podrán llevar a cabo el mantenimiento y o las reparaciones del dispositivo 8 0 Etiquetas y rótulos Las siguientes etiquetas y rótulo...

Page 16: ...C dba CAPITAL SAFETY USA CAPITAL SAFETY warrants to the original end user End User that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User in new and unused condition from a CAPITAL SAFETY authorized distributor CAPITAL SAFETY S entire liability to ...

Reviews: