background image

12

C - VERWENDUNG

Einige zusätzliche Empfehlungen:

Verwenden  Sie  den  Campingkocher  in  einer 
Mindestentfernung  von  20  cm  zu  einer  Wand  oder 
einem  anderen  Gegenstand  bzw.  von  1  m  zu  einer 
Decke.
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile am Kocher können 
sehr heiß werden. Halten Sie Kinder davon fern.
Berühren  Sie  während  oder  gleich  nach  der 
Verwendung  des  Campingkochers  niemals  die 
Pfannenauflage (4) oder den Brenner (5).
Die  Lüftungsschlitze  (7)  auf  dem  Deckel  des 
Kartuschenfachs (3) nicht verstopfen. 
Stellen  Sie  den  Kocher  auf  eine  stabile  und  ebene 
Fläche,  verschieben  Sie  ihn  nicht  während  des 
Betriebs.
Warten  Sie,  bis  der  Campingkocher  komplett 
abgekühlt ist und verstauen Sie ihn erst danach.

Zünden des Brenners 

Der  Campingkocher  verfügt  über  eine  elektrische 
Piezozündung,  die  an  eine  Zündelektrode  (6) 
angeschlossen ist. 
- Den Reglerknopf (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, 

bis  ein  Klicken  ( )  zu  hören  ist,  das  die  Erzeugung 
des Funkens ankündigt (Fig. 7). Wenn keine Zündung 
erfolgt,  den  Reglerknopf  auf  “

z

”  (OFF)  zurückdrehen 

(Abb. 9) und den Vorgang wiederholen.

- Nach drei erfolglosen Versuchen den Reglerknopf auf 

z

” stellen (Abb. 9) und überprüfen, ob die Kartusche 

Gas  enthält  (Flüssigkeitsgeräusch  beim  Schütteln), 
bevor ein erneuter Versuch unternommen wird. (Wenn 
die  eingesetzte  Kartusche  leer  ist,  den Abschnitt  “D  - 
Auswechseln der Kartusche” durchlesen).

Kochen 

Den  Topf  zentriert  auf  die  Topfträger  setzen  und  die 
Gasleistung so einstellen, dass die Flammen nicht über 
den Topf hinauszüngeln.
Zum  Regulieren  der  Flamme  den  Regelknopf  (1) 
vorsichtig zwischen den Stellungen voll Leistung (MAX) 
und mittlere Leistung (MIN) drehen (Abb. 8).

Ausschalten

Den Regelknopf (1) im Uhrzeigersinn in die Stellung “

z

” 

(OFF) drehen (Abb. 9).

D - AUSWECHSELN DER KARTUSCHE

Die Kartusche kann ausgebaut werden, auch wenn sie 
noch nicht leer ist.

Sobald  der  Campingkocher  vollständig  abgekühlt 
ist:

- Durch Drehen des Reglerknopfes (1) im Uhrzeigersinn 

bis  zur  Position  “

z

”  (OFF)  sicherstellen,  dass  die 

Gaszufuhr geschlossen und der Brenner (5) erloschen 
ist (Abb. 9).

-

 

Trennen  Sie  die  Verbindung  zur  Kartusche,  indem  Sie 
den Hebel (2) in die „UNLOCK“ („ENTSPERR“)-Position 
bringen (Abb. 10).

Öffnen  Sie  das  Kartuschenfach  (3).  Heben  Sie  die 
Kartusche am Ende an und nehmen Sie sie heraus.

Eine  nicht  vollständig  entleerte  Kartusche  niemals 
wegwerfen! Schütteln Sie die Kartusche, um zu prüfen, 
ob im Inneren Flüssigkeit hörbar ist.

Vor dem Einsetzen einer neuen Kartusche überprüfen, 
dass  das  Innere  des  Geräteventils  nicht  durch  einen 
Nahrungsmittelrest verstopft ist (Abb. 4).

Sicherstellen,  dass  die  Dichtung  im  Inneren  des 
Geräteventils  vorhanden  und  in  gutem  Zustand  ist 
(Abb. 4)

Setzen Sie die neue Kartusche ein unter Befolgung der 
Anweisungen in Paragraph “

B -

 INBETRIEBNAHME - 

EINSETZEN  DER  GASKARTUSCHE  CAMPINGAZ

® 

CP250/ CP250 SP”.

Achtung: 

Wenn die Kartusche während der Verwendung 

des  Campingkochers  getauscht  wird,  berühren  Sie 
auf  keinen  Fall  die  heißen  Oberflächen  des  Kochers 
(Brenner, Topfträger, Topfuntersatz ...) nicht berühren!

Achtung: 

Nach  dem  Abschalten  können  im  Kocher 

Gasrückstände  verbleiben.  Zu  Ihrer  Sicherheit,  wenn 
sich  der  Hebel  der  Kartuschenverriegelung  (2)  in 
Stellung “UNLOCK’’ (Abb. 10) befindet, den Regelknopf 
(1)  in  die  Stellung  ( )  drehen,  um  das  Restgas  zu 
verbrennen.

E - ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

Niemals  ein  Gerät  benutzen,  wenn  es  eine  Leckage 
aufweist, beschädigt ist oder nicht richtig arbeitet.
Wenn der Druck in der Kartusche zu hoch ist, verschließt 
eine  integrierte  Sicherung  die  Kartusche,  und  die 
Kartuschenverriegelung  (2)  stellt  sich  automatisch  auf 
die Position “UNLOCK”. Wenn dieser Fall eintritt, muss 
die  Kartusche  aus  dem  Gerät  genommen  und  z.  B. 
unter  einem  kalten  Wasserstrahl  abgekühlt  werden, 
bevor sie wieder benutzt werden kann. (siehe Abschnitt 
“D - AUSWECHSELN DER KARTUSCHE”).
The stove will not operate until the gas pressure of the 
cartridge returns back to the normal.

RÜCKSTELLUNG DES ÜBERHITZUNGSSCHUTZES

- Den Regelknopf (1) in Stellung “

z

” (OFF) bringen und 

die Kartuschenverriegelung (3) in Stellung “UNLOCK” 
anheben.

- Die Gaskartusche entnehmen.
- Den  Regelknopf  in  Stellung  ( )  drehen,  um  das 

überschüssige Gas zu entleeren.

- Nach 5 Minuten den Regelknopf in Stellung “

z

” (OFF) 

drehen.

- Überprüfen, ob der Regelknopf auf “

z

” (OFF) steht und 

wie folgt eine Rückstellung des Überhitzungsschutzes 
vornehmen:

a)

 Die  Kartuschenverriegelung  (2)  nach  unten  in 

Stellung “LOCK” schieben, dann:

b)

 Die  Kartuschenverriegelung  nach  oben  in  Stellung 

“UNLOCK” schieben.

- Eine  neue  Gaskartusche  oder  eine  inzwischen 

abgekühlte Gaskartusche einsetzen.

- Den  Vorgang  zum  Einschalten  wiederholen  (siehe 

“Gebrauchsanweisung”).

Wenn  die  Anfangstemperatur  in  der  Gaskartusche 
hoch  ist,  wird  das  Gas  nicht  austreten,  auch  nicht 
wenn  die  Gaskartusche  in  dem  Kocher  installiert  ist. 
Dies ist auf das Einschalten des Überhitzungsschutzes 
zurückzuführen. Das Gerät ist nicht defekt.

F - REINIGEN UND LAGERN

Sobald der Campingkocher vollständig abgekühlt ist:

1 - Reinigung

Hauptkocher 

- Nach dem Entfernen der Kartusche reinigen Sie den 

Campingkocher.

- Den  Topfuntersatz  (4),  die  Außenfläche  und  den 

Kartuschendeckel  (3)  mit  warmem  Wasser  reinigen, 
dann mit einem Lappen trocknen.

Brenner (5)
Wenn der Brenner schmutzig ist, können die Flammen 
nicht mehr frei austreten.
Die Brenneröffnungen mit einer Metallbürste reinigen.

DE

Summary of Contents for CAMP'BISTRO DLX

Page 1: ...ODE D EMPLOI 5 INSTRUCTIONS FOR USE 8 BEDIENUNGSANLEITUNG 11 GEBRUIKSAANWIJZING 14 BRUKSANVISNING 17 BRUKSANVISNING 20 BETJENINGSVEJLEDNING 23 KÄYTTÖOHJE 26 CAMP BISTRO DLX APPLICATION DES GAZ 219 Route de Brignais BP 55 69563 Saint Genis Laval France ...

Page 2: ...2 8 LOCK UNLOCK OFF 3 2 1 4 5 3 7 1 2 6 4 ...

Page 3: ...3 LOCK LOCK MIN MAX LOCK LOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK UNLOCK OFF IGNITION OFF OFF IGNITION OFF 5 6 7 8 9 ...

Page 4: ...4 LOCK Ø Min 12cm Max 26cm UNLOCK OFF 10 11 ...

Page 5: ...oduit équipement installation utilisés dans le présent mode d emploi font tous référence au produit CAMP BISTRO DLX Débit 160 g h 2 2 kW Catégorie pression directe butane Nous vous remercions d avoir choisi ce réchaud Campingaz CAMP BISTRO DLX A IMPORTANT VOUS UTILISEZ DU GAZ SOYEZ PRUDENT Ce mode d emploi a pour objet de vous permettre d utiliser correctement et en toute sécurité votre réchaud Ca...

Page 6: ...TION DU DISPOSITIF DE SÉCURITÉ Tourner le volant de réglage 1 à fond dans le sens de rotation des aiguilles d une montre position z et placer le levier de la cartouche 2 sur la position UNLOCK Retirer la cartouche Placer le volant de réglage sur la position pour brûler l excès de gaz Après 5 minutes remettre le volant de réglage sur la position z Vérifier que le volant de réglage est sur z et effe...

Page 7: ... Contacter le S A V Buse bouchée 3 3 3 Contacter le S A V Cartouche non installée correctement 3 3 3 3 Engager le guide cartouche dans la fente de la cartouche Trous bouchés dans le brûleur 3 3 3 Utiliser une brosse métallique pour nettoyer SYMPTÔMES CAUSES FR G ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT y Ne pas utiliser de papier essuie tout ou de d éponge abrasive 2 Stockage et transport Vérifier que le levie...

Page 8: ...ide and never in the presence of a flame heat source or spark lit cigarette electrical equipment etc at a good distance from other people and flammable material AS CAMPINGAZ CP250 CP250 SP CARTRIDGES HAVE VALVES EVEN IF THEY ARE NOT EMPTY THEY MAY BE REMOVED FROM THIS STOVE TO MAKE IT EASIER TO TRANSPORT AND THEY MAY BE FITTED TO OTHER EQUIPMENT FROM THE CAMPINGAZ CP250 CP250 SP RANGE WHICH ARE DE...

Page 9: ...b is z and reset safety device by a Pushing the cartridge lever down to LOCK position and then b Pushing the cartridge lever up to UNLOCK position Replace a new cartridge or a cooled down cartridge Repeat the ignition procedure If the temperature in the cartridge is high initially fuel will not emerge even though the cartridge is installed in the stove This is due to the operation of the safety de...

Page 10: ... z position 3 Turn ignition knob completely to z and reset cartridge Safety device activated 3 3 3 Refer to explanation for safety device Ignition knob malfunction 3 3 3 3 Contact local agent to repair Clogged nozzle 3 3 3 Contact local agent to repair Cartridge incorrectly installed 3 3 3 3 Fit cartridge guide into cartridge slot Clogged burner holes 3 3 3 Use a metal brush to clean it Troubles C...

Page 11: ... Campingkocher komplett auskühlen Außer dem speziell von Campingaz entwickelten Zubehör keine Töpfe mit kleinerem Durchmesser als 12cm oder größerem Durchmesser als 26cm keine Behälter mit gewölbtem Boden keine Roste Planchas oder Steine benutzen Abb 11 Während der Lagerung oder des Transports die Gaskartusche immer aus dem Campingkocher entnehmen B INBETRIEBNAHME Entnehmen Sie den Campingkocher a...

Page 12: ...b 4 Sicherstellen dass die Dichtung im Inneren des Geräteventils vorhanden und in gutem Zustand ist Abb 4 Setzen Sie die neue Kartusche ein unter Befolgung der Anweisungen in Paragraph B INBETRIEBNAHME EINSETZEN DER GASKARTUSCHE CAMPINGAZ CP250 CP250 SP Achtung Wenn die Kartusche während der Verwendung des Campingkochers getauscht wird berühren Sie auf keinen Fall die heißen Oberflächen des Kocher...

Page 13: ...chtet WAS IST ZU TUN y Lesen Sie die Anweisungen auf den Reinigungsmitteln genau durch um sicher zu sein dass sie zum Reinigen von Edelstahl geeignet sind Verwenden Sie möglichst spezielle Reinigungsmittel für Edelstahl Achtung einige davon sind nicht für Farben geeignet die Aluminium oder Edelstahl nachahmen und könnten Markierungen unkenntlich machen y Benützen Sie einen weichen nicht scheuernde...

Page 14: ...rdat u het gebruikt Gebruik geen containers kleiner dan 12 cm of groter dan 26 cm in diameter of potten en pannen met een holle of bolle bodem bakplaten planchas of grillstenen uitgezonderd de specifieke accessoires van Campingaz voor dit kooktoestel fig 11 Verwijderdegascartouchealtijdvanhetkooktoestel om het te bewaren of vervoeren B INGEBRUIKNAME Haal het kooktoestel uit de verpakking Het aansl...

Page 15: ...ch in een goede staat bevindt fig 4 Breng een nieuwe gasvulling aan volgens de instructies in paragraaf B INGEBRUIKNAME Het aansluiten van een CAMPINGAZ cartouche CP250 CP250 SP Waarschuwing Als de cartouche moet worden vervangen terwijl het kooktoestel in gebruik is raak dan nooit de hete oppervlakken van het kooktoestel aan brander grill bakplaat Waarschuwing Er kan gas overblijven in het kookto...

Page 16: ...e en roest Roestvrij staal is goed bestand tegen reinigen zolang er bepaalde regels opgevolgd worden DOEN y Lees zorgvuldig de instructies op de schoonmaakproducten en verzeker u ervan dat het geschikt is voor roestvrij staal Het beste is een speciaal schoonmaakmiddel voor roestvrij staal te gebruiken Attentie bepaalde reinigingsmiddelen zijn niet geschikt voor verf dat aluminium of roestvrij staa...

Page 17: ...behållare För att montera eller ta bort en kassett ska du alltid arbeta på en ordentligt ventilerad plats helst utomhus och aldrig i närheten av öppen eld värmekällor eller gnistor cigarretter elapparater etc på säkert avstånd från andra personer och lättantändliga material CAMPINGAZ CP250 CP250 SP PATRONERNA HAR VENTILER OCH KAN DÄRFÖR AVLÄGSNAS UR DEN HÄR SPISEN FÖR ENKLARE TRANSPORT ÄVEN NÄR DE...

Page 18: ...n Vrid tändningsvredet till läge för att frigöra kvarvarande gas i spisen Efter 5 minuter vrid tändningsvredet till läge z Säkerställ att tändningsvredet är i läge z och återställ säkerhetsanordningen genom att a Trycka gasbehållarspaken ner till läge LOCK och sedan b Tryck gasbehållarspaken upp till läge UNLOCK För in en ny eller en nedkyld gasbehållare Upprepa tändningsproceduren Ifall gasbehåll...

Page 19: ...och återställ gasbehållare Säkerhetsanordningen är aktiverad 3 3 3 Hänför er till förklaringen av säkerhetsanordningen Felfunktion av tändningsvredet 3 3 3 3 Kontakta lokal återförsäljare för reparation Igensatt munstycke 3 3 3 Kontakta lokal återförsäljare för reparation Gasbehållare felinstallerad 3 3 3 3 För gasbehållarriktaren in till gasbehållarslitsen Igensatta brännarhål 3 3 3 Använd en met...

Page 20: ...er se side 2 til 4 MERK Med mindre noe annet er spesifisert viser følgende generelle termer apparat enhet produkt utstyr anordning i denne bruksanvisningen til produktet CAMP BISTRO DLX Gassflyt 160 g t 2 2 kW Kategori direkte butantrykk Takk for at du valgte denne Campingaz komfyren CAMP BISTRO DLX A VIKTIG DU BRUKER GASS VÆR FORSIKTIG Denne bruksanvisningen er utarbeidet for at du skal kunne bru...

Page 21: ...posisjon og hev hylsterspaken 2 til UNLOCK posisjon Ta ut Butan hylsteret Vri tennstarteren til posisjon for å slippe ut overflødig gass i gasskranen Etter 5 minutter vri tennstarter til z posisjon Sørg for at tennstarter er i z og nullstill sikkerhetsmekanismen ved å a Trykke ned hylsterspaken til LOCK posisjon og b Trykke opp hylsterspaken til UNLOCK posisjon Sett inn nytt eller avkjølt hylster ...

Page 22: ...il z og sett inn hylsteret på nytt Sikkerhetsmekanismen fungerer 3 3 3 Se forklaring for sikkerhetsmekanisme Tennstarter fungerer dårlig 3 3 3 3 Kontakt lokal leverandør for reparasjon Tilstoppet tilførselsrør 3 3 3 Kontakt lokal leverandør for reparasjon Hylster ikke installert riktig 3 3 3 3 Skyv hylsterguide i hylsterspalten Tilstoppet brennerhull 3 3 3 Bruk metallbørste for rensing Problemer Å...

Page 23: ...ikt Campingaz tilbehør der er særligt udviklet til dette bordkomfur må følgende ikke anvendes Beholdere der er mindre end 12 cm eller større end 26 cm i diameter kogekar med en indbuet eller udbuet bund stegeplader metalplader eller sten fig 11 Tag altid gaspatronen ud af bordkomfuret under opbevaring eller transport B IBRUGTAGNING Tag bordkomfuret ud af emballagen Anbringelse af en CAMPINGAZ patr...

Page 24: ...sigtig Der kan være en rest af gas i gashanen når bordkomfuret slukkes Af sikkerhedsmæssige hensyn drejes tændingsknappen 2 til positionen med gaspatronens greb 1 i positionen UNLOCK fig 10 for at brænde resten af gassen af E SIKKERHEDSANORDNING Anvend aldrig bordkomfuret hvis det lækker er beskadiget eller ikke fungerer korrekt Hvis trykket i dåsen er for højt frakobler en indbygget sikkerhedsano...

Page 25: ... rengøre med Problemer Årsager G UNORMAL FUNKTION DK samme retning som metallets struktur y Skyl grundigt y Tør altid overfladen af med et blødt håndklæde eller klud Det bedste er et håndklæde i mikrofibre GØR IKKE y Efterlad aldrig våde svampe viskestykker eller rengøringsklude på overfladen i rustfrit stål y Efterlad aldrig opløsninger af klor og vand på dine rustfrie ståloverflader Klorider som...

Page 26: ...Ellei toisin mainita kaikki seuraavat tässä käyttöoppaassa esiintyvät yleistermit laite yksikkö tuote laitteisto väline viittaavat tuotteeseen CAMP BISTRO DLX Virtaama 160 g h 2 2 kW Luokka korkeapainekaasu butaani Kiitos että valitsit Campingaz CAMP BISTRO DLX keittimen A TÄRKEÄÄ KUN KÄYTÄT KAASUA OLE VAROVAINEN Tämä käyttöohje varmistaa Campingaz CAMP BISTRO DLX keittimen turvallisen käytön Lue ...

Page 27: ...a turvalaite seuraavasti a Paina ensin säiliövipu alas asentoon LOCK ja sitten b Työnnä säiliövipu ylös asentoon UNLOCK Laita keittimeen uusi kaasusäiliö tai vanha säiliö sitten kun se on jäähtynyt Sytytä keitin uudelleen Jos kaasusäiliö on liian lämmin siitä ei tule kaasua vaikka se olisi kiinnitetty keittimeen oikein Tämä johtuu turvalaitteesta Keittimessä ei ole vikaa F PUHDISTUS JA VARASTOINTI...

Reviews: