background image

24

ENGLISH

PROCEDURE

A. insert an

AF card **.

B. encode

transmitter/s.

C. store code in the

motherboard.

FRANÇAIS

PROCEDURE

A. placer une carte

AF **.

B. codifier le/s

émetteur/s.

C. mémoriser la

codification sur la
carte base.

DEUTSCH

PROZEDUR

A. Stecken Sie eine

Karte AF **.

B. Codieren Sie den/

die Sender.

C. Speichern Sie die

Codierung auf der
Grundplatine.

ITALIANO

PROCEDURA

A. inserire una

scheda AF **.

B. codificare il/i

trasmettitore/i.

C. memorizzare la

codifica sulla
scheda base.

ESPANOL

PROCEDIMIENTO

A. introducir una

tarjeta AF **.

B. codificar el/los

transmisor/es.

C. memorizar la

codificación en la
tarjeta base.

INSERIMENTO SCHEDA AF 

AF BOARD INSERTION  - NSTALLATION DE LA CARTE AF -

EINSTECKEN DER KARTE AF - MONTAJE DE LA TARJETA AF

A

I

NSTALLAZIONE

 

DEL

 

RADIOCOMANDO

 // 

R

ADIO

 

CONTROL

 

INSTALLATION

 // I

NSTALLATION

 

DE

 

LA

 

RADIOCOMMANDE

 //

I

NSTALLATION

 

DER

 

RADIOSTEUERUNG

 // I

NSTALACIÓN

 

DEL

 

RADIOMANDO

La schedina AF

deve essere inserita
OBBLIGATORIAMENTE
in assenza di
tensione, perché la
scheda madre la
riconosce solo
quando viene
alimentata.

The AF board

should ALWAYS be
inserted when the
power is off because
the motherboard only
recognises it when it is
powered.

La carte AF doit

OBLIGATOIREMENT
être branchée en
l’absence de tension
car la carte mère ne
la reconnaît que
quand elle est
alimentée.

Vor Einschieben

der Karte die
Stromzufuhr
UNBEDINGT
abschalten, da die
Erkennung durch die
Hauptkarte nur über
eine Neueinschaltung
(nur durch Versorgung)
erfolgt.

La tarjeta AF se

debe montar
OBLIGATORIAMENTE
en caso de falta de
corriente, porque la
tarjeta madre la
reconoce sólo
cuando está
alimentada.

SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
CARTE DE BASE
BASISKARTE
TARJETA BASE

SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»

Frequenza/MHz

Frequency/MHz

Frequence/MHz

Frequenz/MHz

Frequencia/MHz

Scheda radiofrequenza

Radiofrequency board

Carte radiofréquence

Funkfrequenz-platine

Tarjeta radiofrecuencia

Trasmettitore

Transmitter

Emmetteur

Funksender
Transmisor

FM 26.995

AF130

TFM

FM 30.900

AF150

TFM

AM 26.995

AF26

TOP

AM 30.900

AF30

TOP

AM 433.92

AF43S / AF43SM

TAM / TOP

AM 433.92

AF43SR

ATOMO

T.C.A.

ZL55E

SENS.

2

1

3

456789

1

0

ON

CH1

APRE

CHIUDE

AP / CH

AF

Summary of Contents for V600E

Page 1: ...one 8 Dispositivo di sblocco 9 Antenna 10 Lampeggiatore 11 Selettore a chiave 1 VER unit 2 Incorporated control panel 3 Radio receiver 4 Internal pushbutton array 5 Safety photocells 6 Infrared rib 7 Transmission arm 8 Release mechanism 9 Antenna 10 Flashing light 11 Key operated selector switch 1 Groupe VER 2 Armoire de commande incorporée 3 Récepteur radio 4 Poussoirs internes 5 Photocellules de...

Page 2: ...ventuali attacchi delle staffe supple mentari Sistema di traino a catena o a cinghia Attenzione Controllate che le apparecchiature di comando di sicurezza e gli accessori siano originali CAME ciò garantisce e rende l impianto di facile esecuzione e manutenzione ITALIANO Caratteristiche General description Automatic traction system for overhead and sectional doors Designed and built entirety by CAM...

Page 3: ... courroie Attention Vérifiezquel appareillagedecommande desécuritéetlesaccessoiressont des produits originaux CAME afin de garantir l installation et d en faciliter le montage etl entretien FRANÇAIS Beschreibung Schubantriebssistem für Kipptoren und Sektionaltoren Vollständig von der CAME Cancelli Automatici S p A gemäß geltender Sicherheilsnormen entwickelt und hergestellt Schutzklasse IP 40 Gara...

Page 4: ... V121 Dispositivo de desbloqueo con cable y transmisión para la conexión a la cerradura V122 Brazo de transmisión extragrande para puertas seccionales véase pág 6 Características técnicas Motorreductor alimentado a 24V en corriente continua c c caja del reductor de aluminio fundido En su interior obra un sistema de reducción irreversible por tornillo sin fin y corona hellcoidal La lubricación es p...

Page 5: ...NTE A MOLLE tipo a corsa verticale debordante e a totale rientranza SPRING BALANCED OVERHEAD DOOR spring balanced vertical stroke outward and totally inward entry type PORTE BASCULANTE Á RESSORTS type à course verticale débordante et à retrait totale AUSGLEICHSFEDER KIPPTOREN Heraustragende Vertikalbewegung und völlig Ausparung Typ PUERTA BASCULANTE POR RESORTE tipo a recorrido vertical desbordant...

Page 6: ...AIS PRÉPARATION GUIDE DE TRANSMISSION Fixerlabridesurl élément terminalavantduguidede transmission avec les vis fourniesdesérie FIXATION GUIDE DE TRANSMISSION Fixer le guide de trans missiondelafaçonsuivan te a pour portes section nelletypeC voirréf page 5 fixer la bride directe mentau dessusdel axeà ressort àl aidedechevilles et de vis appropriées ap pliquer le brasV122 si la distanceentrel axeàr...

Page 7: ...le point maximumdecoulissement de la porte fig 2 et fixer proportionnellementlabri deenhauteuravecdesvis oudesrivetsappropriés N B utiliserlebrasd adap tationV201pourportebas culanteácontrepoids dé bordante consulterlado cumentation jointe à l ac cessoire b für Kipptoren Typ A B sieheS 5 denmaxima len Gleitpunkt desTorflü gels Abb 2 feststellenund autderdementsprechen denHöhedenBügelmitan gemessen...

Page 8: ...lesbridesdefixa tion fournies de série en coupant la partie en trop éventuelle àl élémentter minalarrièreduguide N B 3 trous ø7 sont pré vusdansleguidedetrans missionpourfixerd autres élémentsafinderenforcer legroupe Soulever fixer et niveler laguidedetransmissionan plafond Prévoir la place pour les branchementsélectriques ZurFeststellungdesDek kenabstands dieAntriebs schieneanhebenundhori zontala...

Page 9: ...dé blocageenlavissantsurle mentonnet du groupe de déblocagepré montéetla fixer dans la position con seillée avec le contre écrou Déplacerlepatindecou lissementetl accrocherau brasdetransmission après avoir démonté la vis pré montée N B accrocher le chariot aupatindecoulissements il faututiliserlebrasadapta teur V201 BEFESTIGUNG DER ZUGHEBEL Am oberen Querträger desToresdenZughebelmit denbeiliegend...

Page 10: ...llt drehen die Entsperrung klinktbeidererstenBetäti gungerneuteinundbringt denGriffinAusgangsstel lungzurück BeieinerEntsperrvorrich tungmitSchnurV121 für dieMontagediedemZube hörteil anliegende techni sche Dokumentation zu Rateziehen istzurSper rungundEntsperrungdes Getriebemotors der Griff wiedargestelltzudrehen DESBLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR Girar la manecilla como semuestraenlailustración elreen...

Page 11: ...recchiatura togliere la tensione di linea e scollegare le batterie se inserite DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA COMANDO ZL55E ITALIANO The card is powered with a 230V AC power outlet and its input is protected with a 1 6A line fuse Control systems are powered by low voltage and protected by a 315mA fuse The total power consumption of 24V accessories which are protected by a 3 15A fuse must not exceed 40...

Page 12: ...e tension de 230V a c Elle est protégée à l entrée par un fusible de 1 6A Les dispositifs de commande sont à basse tension et protégés avec un fusible de 315mA La puissance totale des accessoires en 24V protégés par un fusible de 3 15A ne doit pas dépasser 40W Temps de fonctionnement fixe de 80 secondes Sécurité Ilestpossibledebrancherdesphotocellulesetdelesprogrammer pour Réouverture en phase de ...

Page 13: ...cargar la batería misma Tarjeta de radiofrecuencia AF véase tabla pág 24 para el mando a distancia Regulación Trimmer TCA Regulación tiempo cierre automático Trimmer SENS Regulación sensibilidad amperimétrica Importante después de haber dado tensión al equipo la primera maniobra es siempre de apertura Durante esta fase no se puede cerrar la puerta es posible cerrarla después de una maniobra comple...

Page 14: ... 17 26 VERDE GREEN VERT GRÜN VERDE ROSSO RED ROUGE ROT ROJO BIANCO WHITE BLANC WEIß BLANCO MARRONE BROWN MARRON BRAUN CASTAÑO MARRONE BROWN MARRON BRAUN CASTÀÑO VERDE GIALLO GREEN YELLOW VERT JAUNE GRÜN GELB VERDE AMARILLO BIANCO WHITE BLANC WEIß BLANCO AZZURRO BLUE BLEU BLAU AZUL ROSSO RED ROUGE ROT ROJO VERDE GREEN VERT GRÜN VERDE 34V26V17V 0V M N E 7 3 5 9 10 11 12 13 15 16 17 4 18 19 6 8 14 2 ...

Page 15: ...0 Boutons de mémorisation code radio et programmation des interrupteurs de fin de course 11 Trimmer TCA réglage temps de fermeture auomatique 12 Trimmer SENS réglage sensibilité ampèremétrique 13 Bouton de mémorisation encoder ouverture et fermeture de la porte 14 Selecteur de fonctions à 10 interrupteurs pag 20 15 Lampe passagge 16 Fusible accessoires 3 15A 17 Fusible boîtier 315mA 18 Plaque à bo...

Page 16: ...V d c Uscita 24V in movimento es lampeggiatore 25W 24V output in motion e g flashing light Sortie 24V en mouvement ex branchement clignotant Ausgang 24V in Bewegung z B Blinker Anschluß Salida de 24V en movimento p ej conexión lámpara intermitente Lampada di cortesia 24V 25W max 24V 25W max courtesy light Lampe de passagge 24V 25W max Torbeleuchtung 24V 25W max Lámpara de cortesía 24V 25W max Coll...

Page 17: ...e microinterrupteur n 2 ou bouton de fermeture lors du fonctionement homme mort microinterrupteur n 6 sur ON Drucktaste für Steuerungen N O siehe Wahl auf Dip N 2 oder Veschlußdrucktaste bei Betrieb Bedienung vom Steuerpult Dip N 6 auf ON Pulsador para mandos N O véase selección en el dip n 2 o pulsador de cierre en el funcionamiento en modo hombre presente dip n 6 en ON Collegamento antenna Anten...

Page 18: ...he control panel and the radio transmitter and the control pushbutton will be deactivated Electrical connections required for safety test function Photocell series DOC lamps and sensors must be connected as follows connectthephotocellsensoracrossterminalsTS 10 Connect the photocell lamp across terminals 10 11 see FIG 1 For DIR series photocells the connections should be made as follows terminal 2 ...

Page 19: ...ng 2 miteinander verbunden werden Dip Switch 9 zur Aktivierung der Sicherheitstest Funktion auf ON stellen ESPAÑOL Permite a la central comprobar la eficiencia en los dispositivos de seguridad fotocélulas después de cada comando de apertura y cierre Una posible anomalía de las fotocélulas se indica a través de una luz parpadeante del LED en el cuadro de mando y por lo tanto se anula cualquier func...

Page 20: ...n will be deactivated if an obstacle is detected by one of the safety devices for example the photocells 6 ON Operator present activated operation of the gate by keeping constantly pressed the pushbutton connected to 2 3 for opening 2 7 closing the radio remote control system is deactivated 7 OFF Re opening in closing phase activated connect the safety device on terminal 2 C1 the photocells on det...

Page 21: ... conectada activado 4 ON Preintermitencia en apertura y cierre activado después de un mando de apertura o cierre la lámpara intermitente conectada en 10 E parpadea por 5 segundos antes de comenzar la manibra 5 ON Detección del obstáculo con el motor al final de carrera activado Con el motor parado puerta cerrada abierta o en posición semi abierta obtenida a través de un comandodestoptotal anulacua...

Page 22: ...IRE ATTENTIVE MENT LES INSTRUCTIONS AVANT D EFFECTUER LES PROGRAMMA TION fin de course de fermeture Mettre le microinterrupteur 8 sur ON le voyant de signalisation clignote Appuyer sur la touche CHIUDE et laisser la porte basculante arriver jusqu à la butée de fermeture Appuyer sur la touche AP CH le voyant de signalisation reste allumé pour indiquer que la butée de fin de course de fermeture a ét...

Page 23: ...er Schalttafel entfernt und anschließend er neut zugeführt werden Tras haber programado y colocado el dip 8 en OFF uti lice el botón AP CH para ve rificar la apertura y cierre de la puerta Durante la programación asegurarse que se ha memo rizado primero el final de ca rrera cierra de lo contrario los datos no se memorizan En el caso de funcionamien to errado del encodoer o de conexión equivocada d...

Page 24: ...a madre la riconosce solo quando viene alimentata The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que quand elle est alimentée Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten da die Erkennung durch die Hau...

Page 25: ...ves éventuelles sur des canaux différents voir fig B Für die erste Codierung muß der Jumper auf den Kanälen 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A Für eventuelle weitere oder spätere Einstellungen auf anderen Kanälen halten Sie sich bitte an Abb B La primera codificación tiene que efectuarse manteniendo los jumper conectados para los canales 1 y 2 como se ilustra en la fig A para planteamientos ...

Page 26: ...432SA T434MA CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES B B TOP AT01 AT02 AT04 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACIÓN TRANSMISORES B ATOMO vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR cir...

Page 27: ...rzes Blin ken der Led zeigt die erfolgte Speicherung an ESPAÑOL Mantener oprimida la tecla CH1 en la tarje ta base el led de seña lización parpadea con una tecla del transmi sor se envía el código el led permanece en cendido para indicar que el almacenamendo se ha efectuado CH1 Channel for di rect control of one func tion performed by the control unit on the gear motor open only open close reverse...

Page 28: ...422 4941 SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 WEB www came it E MAIL info came it Todos los datos se han controlado con la máxima atención No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones MANUNTENZIONI PERIODICHE PERIODIC MAINTENANCE ENTRETIENS PERIODIQUES REGELMAßIGE WARTUNG MANTENIMIENTO PERIODICO ITALIANO Il gruppo non necessi ta di alcu...

Reviews: