13
La tarjeta se debe alimentar mediante toma de alimentación con
tensión de 230V (c.a.) y está protegida a la entrada con fusible
de línea de 1.6A. Los dispositivos de mando son a baja tensión
y està protegidos por fusible a 315mA. La potencia total de los
accesorios a 24V, protegidos por fusible a 3.15A, no debe
superar los 40W.
Tiempo de trabajo fijo a 80 seg.
Seguridad
Las fotocélulas pueden estar conectadas y predispuestas para:
-
Reapertura en la fase de cierre (2-C1), las fotocélulas detectan
un obstáculo durante la cierre de la hojas, causando la inversión
del movimiento hasta que se abre totalmente;
-
Parada total (1-2), parada de la puerta excluyendo el posible
ciclo de cierre automático; para reactivar el movimiento es
preciso actuar en el teclado o en el mando a distancia;
-
Test funcionamiento fotocelulas. Permite a la central comprobar
la eficiencia en los dispositivos de seguridad después de cada
comando de apertura y cierre (véase pág. 19).
-
Dispositivo amperométrico: mirar NOTA, pag. 13
Otras funciones
-
Cierre automático. El temporizador de cierre automático se
autoalimenta en fin-de-tiempo carrera en fase de apertura. El
tiempo prefijado regulable, sin embargo, está subordinado a la
intervención de posibles accesorios de seguridad y se excluye
después de una intervención de parada o en caso de falta de
energía eléctrica;
-
Detección obstáculo. Con el motor parado (puerta cerrada,
abierta o en posición semi-abierta obtenida a través de un
comando de stop total), anula cualquier función del transmisor o
del botón en caso de obstáculo detectado por los dispositivos de
seguridad (por ejemplo: fotocélulas);
-
Función a "hombre presente". Funcionamiento de la puerta
manteniendo pulsada la tecla (excluye la función del mando a
distancia);
-
Preintermitencia. Después de un mando de apertura o cierre,
la lámpara intermitente conectada en 10-E, parpadea por 5
segundos antes de comenzar la manibra;
-
Tipo di mando:
- «apertura-parada-cierre-parada» para tecla y/o trasmisor de
radio;
- «apertura-parada» para tecla y/o trasmisor de radio;
- «sólo apertura» para tecla y/o trasmisor de radio;
Accesorios conectados
-
Lámpara de cortesía (24V-25W). Lámpara que ilumina la zona
de maniobra; tras un mando de apertura permanece encendida
por 2 minutos y 30 segundos.
Accesorios opcionales
-
Lámpara de cortesía (24V-25W), conéctela a los bornes 10-E3;
-
Lámpara intermitente de movimiento (24V-25W max.), conéctela
a los bornes 10-E;
-
Lámpara de señal de "puerta abierta", conéctela a los bornes
10-5;
-
Electrocerradura (24V-15W max.), conéctela a los bornes 10-
S;
-
Tarjeta V0670 para la alimentación mediante batería, que en
caso de falta de energía eléctrica, interviene automáticamente;
una vez conectada de nuevo la tensión de línea, se ocupa de
cargar la batería misma;
-
Tarjeta de radiofrecuencia AF (véase tabla pág. 24) para el
mando a distancia.
Regulación
- Trimmer TCA = Regulación tiempo cierre automático;
- Trimmer SENS = Regulación sensibilidad amperimétrica.
Importante: después de haber dado tensión al equipo, la primera
maniobra es siempre de apertura. Durante esta fase no se puede
cerrar la puerta, es posible cerrarla después de una maniobra
completa de apertura.
¡Atención! Antes de actuar dentro del aparado, quitar
la tensión de línea y desecnectar las baterías (si estuvieran
conectadas).
D
ESCRIPCIÓN
TÉCNICA
TARJETA
DE
MANDO
ZL55E
ESPAÑOL
a)
b)
N
OTA
// N
OTE
// R
EMARQUE
// H
INWEIS
// N
OTA
b) l'inversione di marcia
se in fase di chiusura.
Attenzione: nel caso b,
dopo 3 rilevamenti
d'ostacolo consecutivi,
l'anta si ferma in apertu-
ra e viene esclusa la chiu-
sura automatica; per ri-
prendere il movimento
bisogna agire sulla pul-
santiera o sul radioco-
mando.
b) if in the closure phase,
the movement of the door
is reversed.
N.B.: In situation (b), if an
obstacle is detected three
times, the door wing stops
during aperture, and au-
tomatic closure is
disactivated.
Use the keyboard or the
radio transmitter to
resume movement of the
bar.
b) si en phase de ferme-
ture, l'inversion du mou-
vement.
Attention: dans le case
b), après 3détections
d'obstacle consécutives,
la vantail s'arrête en
ouverture et la fermeture
automatique est exclue.
Pour reprendre le mou-
vement, il faut agir sur les
boutons-poussoirs ou
sur la radiocommande,
b) in der Schließphase
die Bewegungsumkehr
(Sicherheitsrücklauf).
Achtung: Im Fall b) bleibt
der Flügel nach 3 hinter-
e i n a n d e r e r f o l g t e n
Hinderniserfassungen
offen und die Schließ-
automatik wird ausg-
eschaltet.
Die Wideraufnahme des
Normalbetriebes erfolgt
mittels Tasten- bzw.
Funksteuerung.
b) en fase de cierre la
inversión de la marcha.
¡Atención!: En el caso
b), despus de 3 detec-
ciones de obstaculo con-
secutivas, la puerta se
para en apertura y se
excluye el cierre automa-
tico; para reactivar el
movimiento se debe ac-
tuar en el teclado o en el
mando a distancia.
ITALIANO
Il dispositivo ampero-
metrico, in presenza di
ostacolo, provoca:
a) l'arresto dell'anta du-
rante la fase di apertura
con successiva chiusu-
ra automatica (se attiva-
ta);
ENGLISH
In the presence of an
obstacle, the ampero-
metric device:
a) completely stops the
door during opening
and subsequently clos-
es it automatically (if ac-
tivated);
FRANÇAIS
En présence d’un obs-
tacle, le dispositif am-
pèremétrique provo-
que:
a) l’arrêt de la porte du-
rant la phase d’ouvertu-
re suivi de la fermeture
automatique (si elle est
activée);
DEUTSCH
Die Stromvorrichtung
löst bei Vorliegen eines
Hindernisses folgendes
aus:
a) Anhalten des Torflü-
gels während des Öff-
nens mit anschließen-
dem automatischen
Schließen (falls akti-
viert).
ESPAÑOL
El dispositivo ampero-
métrico, en presencia de
obstáculos, provoca:
a) la parada de la puer-
ta durante la apertura
con el sucesivo cierre
automático (si está acti-
vado);