background image

2

2

2

2

2

Controllare che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e
manutenzione.

For easy installation and maintenance, be sure to use CAME original control equipment, safety systems and accessories.

Descrizione:

Sistema per l'apertura automatica di una
porta a battente doppia con ante fino a
1,20 m.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME S.p.A., con grado di protezione
IP40. Garantito 24 mesi salvo
manomissioni.

Modelli:

PB2100 Due motoriduttori reversibili a

24V con quadri elettrici incorporati.

PF2100  Profili e coperchio dell'

automazione.

Bracci di azionamento:

PB1001 Braccio a slitta per apertura a

tirare

PB1002 Braccio snodato per aperture a

spingere.

Accessori a richiesta:

MA7034 Sistema antipanico a batteria.
MA7041  Selettore funzioni;
MS9502 Sensore a sfioramento;
MF9011/9111 Fotocellule di comando e

sicurezza;

MR8001/8002 Radar a infrarosso;
- MR8102/8103 Radar a microonde;
MR8334-70-90 Sensore di sicurezza a

infrarossi attivi;

MP8030/8060 Pedane sensibili;

Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato.

Wir empfehlen original CAME-Schalt-und-Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubehör zu montieren, um die einwandfreie Montage und die problemlose
Wartung der Anlage zu gewährleisten.

Vérifiez que l'appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l'installation et d'en faciliter le montage

et l'entretien.

CARATTERISTICHE GENERALI

GENERAL CHARACTERISTICS

CARACTERISTIQUES GENERALES

ALLGEMEINE MERKMALE

CARACTERISTICAS GENERALES

Description:

Automatic opening system of double
swing gates with doors up to 1.20 m.
Entirely designed and manufactured by
CAME S.p.A. with IP40 protection level.
Guaranteed for 24 months if not
tampered with.

Models:

PB2100 Two reversible 24V gear motor

with built-in control boards.

PF2100  Sections and automation cover.

Actuated with mechanical arms:

PB1001 Sliding arm for opening by

pulling.

PB1002 Articulated arm for opening by

pushing.

Optional accessories:

MA7034 Battery-powered anti-panic

system;

MA7041  Function selector;
MS9502 Touch-activated switch;
MF9011/9111 Command and safety

photocells;

MR8001/8002 Infrared radar;
- MR8102/8103 Microwave radar;
MR8334-70-90 Activ infrared safety

sensor;

MP8030/8060 Sensitive boards;

Description:

Système pour l'ouverture automatique
d'une porte à battant double avec
battants jusqu'à 1,20 m.
Conçu et construit entièrement par
CAME S.p.A., avec degré de protection
IP40. Garantie 2 ans sauf en cas
d'altération.

Modèles:

PB2100 Deux motoréducteurs réversibles

à 24V avec tableaux électriques
incorporés;

PF2100  Profils et couvercle de

l'automation.

Bras d'actionnement:

PB1001 Bras à glissière pour ouvrir en

tirant;

PB1002 Bras articulé pour ouvrir en

poussant.

Accessoires sur demande:

MA7034 Système anti-panique à

batterie;

MA7041 Sélecteur des fonctions;
MS9502 Interrupteur a effleurement;
MF9011/9111 Photocellules de

commande et de sécurité;

MR8001/8002 Radar à infrarouge;
- MR8102/8103 Radar à micro-ondes;
MR8334-70-90 Capteur de securité a

infrarouges actifs;

MP8030/8060 Supports sensibles.

Beschreibung:

System für das automatische Öffnen
einer doppelten Flügeltür mit Türen bis
zu 1.20 m.
Entworfen und komplett gefertigt von
CAME S.p.A. mit Schutzklasse IP40. 24
Monate Garantie. Veränderungen am
System führen zu einem sofortigen
Verfall des Garantieanspruchs.

Modelle:

PB2100 Zwei umkehrbare 24V

Getriebemotoren mit eingebauter
Schalttafel;

PF2100  Profile und Abdeckung vom

Automatikantrieb.

Antriebsarme:

PB1001 Schlittenarm für das Öffnen

durch Ziehen;

PB1002 Gelenkarm für das Öffnen durch

Schieben.

Auf Anfrage erhältliches Zubehör:

MA7034 Panikschutzsystem mit

Batterie;

MA7041 Wählschalter für Torfunktionen;
MS9502 Touch-Schalter;
MF9011/9111 Steuerung- und

Sicherheitsphotozellen;

MR8001/8002 Infrarot-Radar;
- MR8102/8103 Mikrowellen-Radar;
MR8334-70-90 Sicherheitssensoren mit

aktiven infrarotstrahlen;

MP8030/8060 Empfindliche

Trittbereiche.

Descripción:

Sistema para la apertura automática de
una puerta de batiente doble con hojas
de hasta 1,20 m.
Diseñado y fabricado completamente por
CAME S.p.A., con grado de protección
IP40. Garantizado por 24 meses, salvo
alteración del producto.

Modelos:

PB2100 Dos motorreductores reversibles

de 24V con cuadros eléctricos
incorporados;

PF2100 Perfiles y tapa de la

automatización.

Brazos de accionamiento:

PB1001 Brazo de deslizante para abrir

tirando;

PB1002 Brazo articulado para abrir

empujando.

Accesorios a encargo:

MA7034 Sistema antipánico de batería;
MA7041 Selector de las funciones;
MS9502 Interruptor por rozamiento;
MF9011/9111 Fotocélulas de mando y

de seguridad;

MR8001/8002 Radar de rayos

infrarrojos;

- MR8102/8103 Radar de microondas;
MR8334-70-90 Sensor de seguridad de

infrarrojos activos

MP8030/8060 Plataformas sensibles.

Summary of Contents for PB2100

Page 1: ...2 SERIE FLY FLY SERIES SÉRIE FLY BAUREIHE FLY SERIE FLY PB2100 CANCELLI AUTOMATICI AUTOMAZIONE PER PORTE A BATTENTE DOPPIA AUTOMATION FOR DOUBLE SWING GATES AUTOMATION POUR PORTE A BATTANT DOUBLE AUTOMATIK FÜR DOPPELTE FLÜGELTÜREN AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE BATIENTE DOBLE ...

Page 2: ...e che indichi la posizione del dispositivo di sblocco Prima della consegna all utente ve rificate la conformità dell impianto alla norma EN 12453 prove d impatto assicuratevi che l automazione sia stata regolata adeguatamente e che i dispositivi di sicurezza e protezione e lo sblocco manuale funzionino correttamente Applicate ove necessario e in posizione chiaramente visibile i Simboli di Avvertime...

Page 3: ......

Page 4: ...ompletely visible If missing ap ply a permanent label that shows the position of the release mechanism Before delivering to the client verify that the system is EN 12453 impact test standard compliant Make sure that the operator has been properly adjusted and that the safety and protection devices as well as the manual release are working properly Where necessary and in plain sight apply the Warni...

Page 5: ......

Page 6: ...la position du dispositif de déblocage Avant la remise à l utilisateur vérifiez la conformité de l installation avec la norme EN 12453 essai d impact assurez vous que l automatisme a correctement été réglé et que les dispositifs de sécurité et de protection et le déblocage manuel fonctionnent correctement Mettez là où c est nécessaire et dans une position bien visible les Symboles d Avertissement E...

Page 7: ......

Page 8: ...ar sind Wenn nicht vorhanden einen die Ent riegelungsanheit anzeigenden Aufkleber anbringen Vor Über gabe an den Verwender überprüfen dass die Anlage der Norm EN 12453 Tornorm entspricht und sicher stellen dass die Au tomation in geeigneter Weise eingestellt wurde sowie dass die Sicherheits und Schutzeinrichtungen bzw die manuelle Entrie gelungseinheit in korrekter Weise funktionieren Wenn nötig W...

Page 9: ......

Page 10: ...a permanente que indique la posición del dispositivo de desbloqueo Antes de la entrega al usuario verificar la con formidad de la instalación a la norma EN 12453 pruebas de impacto cerciorarse que la automatización haya sido regulada adecuadamente y que los dispositivos de seguridad y protección y el desbloqueo manual funcionen correctamente Aplicar don de sea necesario y en forma visible los Símbo...

Page 11: ......

Page 12: ...PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE ...

Page 13: ...PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA THIS PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK NOUS AVONS LAISSÉ EXPRÈS CETTE PAGE BLANCHE DIE SEITE WURDE ABSICHLICH LEER GELASSEN PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE ...

Page 14: ... radar MR8334 70 90 Activ infrared safety sensor MP8030 8060 Sensitive boards Description Système pour l ouverture automatique d une porte à battant double avec battants jusqu à 1 20 m Conçu et construit entièrement par CAME S p A avec degré de protection IP40 Garantie 2 ans sauf en cas d altération Modèles PB2100 Deux motoréducteurs réversibles à 24V avec tableaux électriques incorporés PF2100 Pr...

Page 15: ...R E T N I O R O V A L A I P P O C X A M I D O T R O P P A R E N O I Z U D I R O P M E T A R U T R E P A X A M A Z N E T O P I R O S S E C C A I D A R U T A R E P M E T O I Z I C R E S E R E V R E W O P Y L P P U S X A M R O T O M T N E R R U C L A N I M O N T N E R R U C R E W O P X A M N O I T P M U S N O C E L C Y C Y T U D X A M E U Q R O T O I T A R N O I T C U D E R G N I N E P O E M I T S E ...

Page 16: ...f they are not symmetrical Relever et communiquer la mesure C distance charnières pour définir la version de l automation Réf PF2100 celle cisertégalementderéférence pour fixer les bases d ancrage Dans les versions standard les mesures A entre distance charnières et distance bras sont égales à100mmetlamesureT longueurpoutrePF2100 correspond à la mesure C Si le boîtier a une longueur supérieure com...

Page 17: ...ertes Schließen cierre retardado 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 SLAVE MASTER ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPANOL 1 L automation est déjà programmée pour le fonctionnement MASTER SLAVE maître auxiliaire Les cartes de commande sont indiquées par des étiquettes visibles 2 Placer le côté MASTER sur le battant qui doit fermer en second 3 L automation a des sorties symétriques pour le raccord des b...

Page 18: ...ve a tubo da 13 5 Riposizionare bloccare e ricollegare i trasformatori cac ciavite a croce Eseguire i collegamenti elettrici nei due quadri seguendo le istruzioni del paragrafo relativo pag 16 17 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 UNI 5739 M8x20 1 Remove the cover from the enclosure with...

Page 19: ... de 13 Quite las base de fijación de la envoltura del motor 3 Alinee las bases a las hojas siguiendo las referencias horizontales indicadas en el dibujo para las verticales siga las medidas específicas de aplicación del brazo de accionamiento que se ha de usar PB1001 págs 8 9 PB1002 págs 10 12 Fije de manera adecuada las bases sobre varios puntos haciendo salir los tornillos M8 como indicado en el...

Page 20: ...e peso dimensions weights dimensions poids Abmessungen Gewicht dimensiones pesos 0 80 m 250 kg 1 00 m 200 kg 1 20 m 150 kg L angle d ouverture standard est réglable jusqu à 100 120 voir tableau Attention les arrêts au sol sont indispensables en ouverture maximum pour éviter que le mouvement hors course n abîme les bras et les moteurs Der Standard öffnungswinkel kann bis zu 100 bis 120 eingestellt ...

Page 21: ... dem der Getriebemotor angebracht wird muß mit den vorgegebenen Ausrichtungen übereinstimmen El punto de sujeción del motorreductor tiene que respetar las alineaciones definidas Vite M6x16 M6x16 screw Vis M6x16 Schraube M6x16 Tornillo M6x16 Scontro acciaio Steel pawl Butée acier Stahlgegenstück Casquillo roscado de acero Boccola ottone Brass bush Douille laiton Messingbuchse Casquillo de latón Nei...

Page 22: ...mas Ejes y dimensiones máximas Ejes y dimensiones máximas Ejes y dimensiones máximas Ejes y dimensiones máximas PB1002 BRACCIO SNODATO ARTICULATED ARM PB1002 PB1002 BRAS ARTICULÉ PB1002 GELENKARM PB1002 BRAZO ARTICULADO dimensione peso dimensions weights dimensions poids Abmessungen Gewicht dimensiones pesos 0 80 m 250 kg 1 00 m 200 kg 1 20 m 150 kg ß ß ß ß ß min 15 max 120 D 250 A 100 71 C 350 ma...

Page 23: ...5 en fermeture Remarque Dans les applications avec extension maximale du levier de renvoi limiter de 30 la portée maximale Les arrêts au sol sont indispensables en ouverture maximum pour éviter que le mouvement hors course n abîme les bras et les moteurs El sistema garantiza siempre una apertu ra de la puerta a 120 sivembargo puede llegar incluso a 180 con la condición de que B sea limitada Las me...

Page 24: ... distances minimales reportées dans les exemples en faisant attention aux hauteurs de l espace En cas d hauteurs inférieures à 2 5 m le passage Lp ne doit pas être inférieur à 30 mm il faut donc utiliser la bague et la vis majorées fournies avec le matériel M6 x 60 UNI5933 El punto de fijación del motorreductor toma como referencia el borde inferior de la luz de paso Lp Las palancas de transmisión...

Page 25: ...Funktionswahl 19 Motor Sicherung 5A 20 Hauptsicherungen 5A COMPONENTES PRINCIPALES 1 Cajas de bornes para conexión baterias 2 Cajas de bornes para conexiones 3 Conexión para tarjeta MA7034 4 Fusible accesorios 2A 5 Conexión para tarjeta MF9011 9111 6 Fusible central 630mA 7 Teclas de programación 8 LED de codificación cuenta TCA 9 Tecla RESET 10 Dip switch selección funciones 11 Trimmer VELL regul...

Page 26: ...one coppia motore The automation is powered with 230V a c voltage on the trans formers terminals protected in in put by a 2A fuse The commands are low voltage and are protected by a 2A accessory fuse 630 MA fuses protect the boards The 24V accessories total voltage must not go beyond 30W including electric locking device Safety An obstacle check system is al ways turned on and is automati cally ac...

Page 27: ...n d éventuels accessoires de sécurité N B quand on alimente l armoire la fonction de fermeture automatique est immédiatement activée indépendamment de la position du vantail Trimmer RALL Vitesse de ralen tissement min max Trimmer VEL Vitesse de mouvement ou temps d ouverture voir tableau caracteristiques techniques pag 3 Trimmer réglage limiteur de couple moteur min max Attention Avant d interveni...

Page 28: ...eilweiseÖffnenist nicht zugeschaltet auch wenn sie vom Wählschalter MA7041 aus angewählt wird La función de apertura parcial no estáhabilitadaaunqueseseleccione mediante el selector MA7041 Nel caso non sia collegato il selettore MA7041 e si voglia comunque ottenere la funzione antipanico ponticellare i contatti 1 3 come indicato in figura In case the MA7041 selector is not connected and you wish t...

Page 29: ...ffnen befähigt El contacto 2 M es del tipo normalmente abierto N O y desempeña dos funciones 1 En situación de funcionamiento normal está habilitada la apertura sólo de la automatización MASTER si bien el selector funciones MA7041 està colocado en puertas cerradas Esta función puede utilizarse para un pasaje de preferencia p ej cierre nocturno mando de apertura en selectores de llave o magnéticos ...

Page 30: ...ità dell utente vedere regolazioni pag 24 A P E R T U R A C H IU S U R A C C C C C LED di segnalazione Signal LED LED de signalisation Anzeige LED LED de señal 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 Slave Master A P E R T U R A C H IU S U R A C C C C C Slave Master Alimentazione a 230V 50 60 Hz Alimentazione a 230V 50 60 Hz Alimentazione a 230V 50 60 Alimentazione a 230V 50 60 Hz Alimentazione a 230V 50 60 Hz 230V 2...

Page 31: ...i Veränderungen in der Installationsphase die Drähte am Motor vertauschen Achtung Bei Programmierung mit vertauschten Phasen kann die Türbewegung gefährlich sein Nach dieser Kontrolle kann die Programmierung erfolgen 2 Die Dip Schalter 10 sowohl am MASTER als auch am SLAVE auf ON schalten Beide Türflügel bis zum Anschlag schließen Die Tasten C drücken und loslassen sobald die entsprechenden LEDs a...

Page 32: ...1 KLEMMBRETT MOTOR 1 CUADRO CUADRO CUADRO CUADRO CUADRO DE DE DE DE DE BORNES BORNES BORNES BORNES BORNES MOTOR MOTOR MOTOR MOTOR MOTOR 1 1 1 1 1 MORSETTIERA MORSETTIERA MORSETTIERA MORSETTIERA MORSETTIERA MOTORE MOTORE MOTORE MOTORE MOTORE 2 2 2 2 2 MOTOR 2 TERMINAL BLOCK PLAQUE PLAQUE PLAQUE PLAQUE PLAQUE À À À À À BORNES BORNES BORNES BORNES BORNES MOTEUR MOTEUR MOTEUR MOTEUR MOTEUR 2 2 2 2 2 K...

Page 33: ...en nur am Klemmbrett vom MASTER ausgeführt werden 4 Die Funktionen Wind Stop und Push Go dagegen müssen auf beiden Schalttafeln eingestellt werden Dip Schalter 6 und 7 eben so wie die Programmierung der Endanschläge S 18 Auch das als Optional erhältliche Panikschutz Set mit Batterie muß in beide Motoren eingesetzt werden Sollte bei eingebautem Panikschutz Set kein Wählschalter für Funktionen vorha...

Page 34: ...the delayed motor in the opening mode 2 ON OFF Activates the delayed motor in the closing mode 3 Not used keep the dip switch in the OFF position 4 ON OFF Detection of obstacle with doors at end stop if the obstacle is present in the safety zone it hinders the opening manoeuvre on 2 M 2 R1 and 2 R2 5 ON OFF Activates the step by step selector a 2 M command opens a subsequent command closes on 2 M ...

Page 35: ...1 2 N est pas utilisé laisser le commutateur à bascule sur OFF 10 Dip MASTER SLAVE AKTIVIERTE FUNKTION 1 OFF ON Aktiviert verzögerten Motor beim Öffnen 2 ON OFF Aktiviert verzögerten Motor beim Schließen 3 Nicht in Gebrauch den Dip auf OFF stehen lassen 4 ON OFF Ermittlung von Hindernissen bei Türflügel am Endanschlag Wenn sich das Hindernis im Sicherheitsbereich befindet wird das Öffnungsmanöver ...

Page 36: ...n final de carrera véase página 18 2 Dip MASTER SLAVE FUNCIÓN HABILITADA 1 ON ON Desconecta micro fotocelula de seguridad MF9011 9111 2 No utilizzado deje el dip en posición OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 MF9011 MF9111 MA7034 1 2 ZP10 C AME REGULACIÓN TRIMMERS EINTELLUNG TRIMMERS RÉGLAGE TRIMMERS TRIMMERS ADJUSTMENT REGOLAZIONE TRIMMERS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPANOL REGOLAZIONI ADJUSTMENTS R...

Reviews: