-5-
IT
ALIANO • ENGLISH • ESP
AÑOL
E
M8x10
M8x50
A cancello chiuso applicare sull'anta la
piastra di fissaggio, accertandosi che la
staffa di testa sia in asse orizzontale con
la staffa di coda e rispettando la misura
E.
With the gate closed, attach the fixing plate
with the front bracket to the gate wing. The
anchor plate must be horizontally aligned
with the rear bracket and measurement E
must be observed.
Con la puerta cerrada, incorporar a la
hoja la placa de fijación mediante el so-
porte delantero, en línea horizontal con el
soporte trasero, respetando la medida
E.
Svitare le due viti di fissaggio del carter ed estrarlo.
Remove thje two screws which hold the casing in position and remove the rod.
Aflojar los dos tornillos de fijación del cárter y sacarlo.
Svitare le due viti di fissaggio dello stelo ed estrarlo.
Remove thje two screws which hold the rod in position and remove the rod.
Aflojar los dos tornillos de fijación del vástago y sacarlo.
N.B: è consigliabile lubrificare (con gras-
so neutro) la vite senza fine e la boccola
al momento dell'installazione.
N.B: use neutral grease to lubricate the
wormgear and the washer at the moment
of installation.
Nota: es aconsejable lubricar (con grasa
neutra) el tornillo sin fin y la arandela en
el momento de la instalación.
Procedere al montaggio del motoriduttore alle due staffe.
Install the gear motor on the two brackets
Montar el motorreductor en los dos soportes.
Piastra di fissaggio
Fixing plate
Placa de Fijaci
ón
Livellare la staffa
Level the braket
Nivelar el soporte
Staffa di testa
Front bracket
Soporte delantero
Carter
Casing
C
árter
Dado M8 autobloccante
M8 locknut
Tuerca M8 de seguridad
Vite senza fine
Worm-gear
Tornillo sin fin
Stelo
Rod
V
ástago