background image

ëÚ‡‚ËÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı ËÁ ÒËÒÚÂÏ˚.
èÓ 

Ò‚ÓÂÈ 

ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÈ

ÍÓÌÒÚÛ͈ËË  Ì‡ÒÓÒ  Ì  Ò̇·ÊÂÌ
Í·ԇÌÓÏ Ò·ÓÒ‡ ‰‡‚ÎÂÌËfl.

ç  ÔË͇҇ڸÒfl  Í    ÊˉÍÓÒÚË
ËÎË 

̇ÒÓÒÛ, 

ÍÓ„‰‡

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚˚¯Â 60 °C.

5. Led ÙÛÌ͈ËÈ.

Led ÙÛÌ͈ËÈ, ÔÓÏ¢ÂÌÌ˚Ƞ̇ Í˚¯ÍÛ
Á‡ÊËÏÓ‚  ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ  ‡Á΢Ì˚ÏË
ˆ‚ÂÚ‡ÏË ÒÔÓÒÓ· ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl. 
- Led  ÁÂÎÂÌ˚È  ˆ‚ÂÚ:  ÌÓχθÌÓÂ

ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËÂ.

- L e d   Á Â Î Â Ì ˚ È   Ô Û Î ¸ Ò Ë  Û ˛ ˘ Ë È :

̇ÒÓÒ ‚ ÏÓ‰ÛÎflˆËË.

- ä‡ÒÌ˚È Led: Ì‡ÒÓÒ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.

6. èÓÒÚ‡Ìӂ͇  ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌ˚ı

ÔÓ͇Á‡ÚÂÎÂȠ̇ÒÓÒ‡.

àÁÏÂÌflÚ¸ 

˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌ˚Â

ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË  Ì‡ÒÓÒ‡  (̇ÔÓ)  ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË 

‚‡˘ÂÌËÂÏ

ÛÒËÎËÚÂÎfl  ÒÂÎÂÍÚÓ‡  Ò  ÔÓÏÓ˘¸˛
ÓÚ‚ÂÚÍË  Ò  ÔÎÓÒÍÓÈ  „ÓÎÓ‚ÍÓÈ,  Í‡Í
Û͇Á‡ÌÓ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Ú‡·ÎˈÂ:

Положение  переключателя

(мин.):  напор  0,3м  при

1000 л/ч. 

- Положение  переключателя

(1):  напор  0,63м  при  1000

л/ч.

- Положение  переключателя

(2):  напор  1,8м  при  1000

л/ч.

- Положение  переключателя

(макс.): напор 3м при 1000

л/ч.

èÓÁˈËÓÌËÛfl  ÒÂÎÂÍÚÓ  ‚
ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ı  ÔÓÁˈËflı,
ÏÓÊÌÓ 

ËÏÂÚ¸ 

˜ËÒÎÓ 

n

ÍË‚˚ı ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl.

7. íÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÛıÓ‰

Насос не требует особого ухода в

процессе эксплуатации. 

èÂ‰ 

Ôӂ‰ÂÌËÂÏ

ÓÔÂ‡ˆËÈ 

ÔÓ 

ÚÂı.

Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ 

̇ÒÓÒ‡

ÓÚÍβ˜ËÚ  Â„Ó  ÓÚ  ÒÂÚË  Ë

ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ì‡ÒÓÒ Ì ÓÒÚ˚ÌÂÚ.

Начале  каждого  отопительного  сезо-

на  или  после  длительного  простоя,

убедитесь, что индикатор блокировки

насоса не горит красным цветом. 

Если  индикатор  горит  красным

цветом,  поверните  переключатель

до достижения позиции MAX, чтобы

начать  процесс  автоматической

сблокировки – LED мигает.

Повторите  эту  операцию,  как

описано  выше,  несколько  раз.

Если  сблокировать  насос  не

удается  с  помощью  процесса

автоматической сблокировки (LED

опять  становится  красным),  то

нужно  следовать  процессу  ручной

сблокировки, описанному далее. 
• Отключить  питание  ―  LED  вы-

ключаетcя.

• Закройте запорные клапаны до и

после насоса и дайте ему остыть.

• Разобрать двигатель и почистить

рабочее колесо.

• Откройте запорные клапаны до и

после насоса.

• Установите  переключатель  в

нужное положение.

• Включите питание насоса. 

8. ê‡Á·Ó͇

èÂ‰    Ôӂ‰ÂÌËÂÏ  ‡Á·ÓÍË
Á‡ÍÓÈÚ 

‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ 

Ë

ÔÓ‰‡˛˘Û˛  Á‡‰‚ËÊÍÛ  Ë  ÒÎÂÈÚÂ
ÊˉÍÓÒÚ¸ ËÁ ÍÓÔÛÒ‡ Ì‡ÒÓÒ‡.
ê‡Á·Ó͇  ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl  Ë  ÓÒÏÓÚ  ‚ÒÂı
‚ÌÛÚÂÌÌËı  ˜‡ÒÚÂÈ  ÏÓ„ÛÚ  ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl,
Ì ÒÌËχfl ÍÓÔÛÒ‡ Ì‡ÒÓÒ‡ Ò ÚÛ·.
ëÌflÚ¸  ‚ËÌÚ˚  (ËÒ.  2)  Ë  ‚˚ÌÛÚ¸
‰‚Ë„‡ÚÂθ ‚ÏÂÒÚ Ҡ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ.

9.  á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË

èË Á‡ÔÓÒ Á‡Ô. ˜‡ÒÚÂÈ Û͇Á˚‚‡ÈÚÂ
‰‡ÌÌ˚Â,  Û͇Á‡ÌÌ˚  Ì‡  Ú‡·Î˘Í  (ÚËÔ,
‰‡Ú‡ Ë Ô‡ÒÔÓÚÌ˚È ÌÓÏÂ).

13.Утилизация

Соблюдать местные нормы и утилизи-

ровать продукт в соответствии с требо-

ваниями закона. Этот продукт содер-

жит электрические и электронные ком-

поненты, которые должны быть утили-

зированы соответствующим образом.

Ç ‰‡ÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl.

Circulateurs à haut rendement
énergétique para agua potable
y para uso sanitario

NCES

INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO

1. Condiciones de empleo

- Bombas de circulación controladas por

un  convertidor  de  frecuencia  a  bordo,

para utilizar en pequeñas instalaciones

domésticas de calefacción.

- Para el tratamiento de agua potable y

para uso sanitario.

ATENCIÓN:  Circulador adecuado

solamente para agua potable.

- Para líquidos limpios, sin elementos

abrasivos, explosivos, o  agresivos

para los materiales de la bomba.

- Cantidad máxima de glicol: 40%.

- Temperatura  del  líquido  de  +2  °C  a

+95 °C.

- Temperatura ambiente de +2 °C a +40 °C.

- Almacenaje: -20°C/+70 °C Humedad

Relativa 95% a 40 °C

- Presión máxima: 10 bar.

- Presión  mínima  en  fase  de

aspiración: 0,6 bar a 95 °C.

- Presión acústica ≤ 43 dB (A).

2. Instalación

Antes  de  las  uniones  de  las  tuberías

asegurarse de la limpieza interna de estas.

Prever el espacio para inspección.

Prever  válvulas  de  compuerta  en

aspiración y en descarga para facilitar

el 

desmontaje 

cualquiera

intervención, sin vaciar la instalación.
Estas  bombas  están previstas para

la  instalación  con  el  eje  del  rotor

horizontal (fig.1).
Para asegurar la correcta posición de

la caja de bornes , se puede modificar

la orientación del motor retirando los

tornillos (fig. 2) de sujeción del motor

y  haciendolo  girar  hasta  la  posición

deseada (fig 3).

ATENCIÓN:  Tener cuidado de no

dañar la junta del cuerpo bomba.

La flecha situada en el cuerpo de la

bomba  indica  el  sentido  de  la

circulación del agua  (fig. 4).

3. Conexionado eléctrico

El  conexionado  eléctrico  tiene

que  ser  realizado  por  un

electricista 

cualificado

y

cumpliendo las prescripciones locales. 
Para  hacer  la  conexión  eléctrica

no es necesaria abrir la tapa de la

caja de bornes.
Seguir las normas de seguridad.

La  bomba  esta  en  clase  II  y  por  lo

tanto la toma a tierra no es necesarias.

Comprobar la frecuencia y  la  tensión

de la red con los datos de la placa de

características, y unir los conductores

de alimentación a los bornes, según

el

correspondiente

esquema

incorporado  in (fig. 5).

Introduzca la regleta de bornes (1) en su

alojamiento  (2)  asegurándose  de

conectar  el  cable  rojo  con  N  y  el  cable

azul con L. Atornille los dos tornillos (3) y

apriete la tuerca de retén (4) al pasacable.

Instalar  un  dispositivo  para  la

desconexión  total  de  la  red,

(interruptor  para  desconectar  la  bomba

de la alimentación), con una apertura de

contactos mínima de al menos 3 mm.

No  es  necesario  prever  alguna

protección externa del motor.

4. Puesta en marcha.

ATENCIÓN:  Evitar  absolutamente

el funcionamiento en seco.

Poner  la  bomba  en  marcha

únicamente  después  de  haberla

llenado completamente de líquido.

Hacer salir el aire del circuito.

Para  su  particular  construcción  la

bomba no tiene valvola purga aire.

No tocar el fluido y la bom-

ba cuando  su  temperatu-

ra  sea  superior  a 60 °C.

5. Led de función

El led de función que está en la tapa

de  bornes  indica  con  diferentes

colores el modo de funcionamiento.

- Led color verde: funcionamiento normal

- Led  color  verde  pulsador:  bomba

en modulación

- Led rojo: bomba bloqueada.

6. 

Configuración  de  las  pre-

staciones de la bomba.

Modifique  las  prestaciones  de  la

bomba (altura manométrica) en fun-

ción de la necesidad, girando el po-

tenciómetro selector con un destor-

nillador de cabeza plana, como indi-

ca la tabla siguiente:

Selector  colocado  al  míni-

mo  de  la  altura  manométri-

ca 0,3 m a 1.000 l/h.
Selector colocado en 1 con

altura  manométrica  0,63  m

a 1.000 l/h. 
Selector colocado en 2 con

altura manométrica 1,8 m a

1.000 l/h. 
Selector  colocado  al  máxi-

mo  de  la  altura  manométri-

ca 3 m a 1.000 l/h.
Poniendo  el  selector  en

las posiciones intermedias

se  pueden  obtener  n  cur-

vas de funcionamiento.

7. Mantenimiento

La bomba no necesita ningún manten-

imiento especial durante la operación.

Antes de cada intervención

de mantenimiento cortar la

alimentación  eléctrica  y

esperar al enfriamiento del

agua de la bomba.

Al comienzo de cada período de ca-

lentamiento, o después de una pro-

longada  interrupción,  verifique  que

el  LED  no  está  iluminado  en  rojo

(bomba  bloqueada).  Si  la  luz  roja

está encendida, gire el selector ha-

sta  llegar  a  la  posición  MAX  para

iniciar  el  proceso  de  desbloque  au-

tomática  –  el    LED  rojo  parpadea.

Repita  esta  operación  como  se  de-

scribe  anteriormente  varias  veces.

Si  el  bloque  no  se  elimina  por  un

proceso  de  desbloque  automática

(la luz es de color rojo otra vez), de-

be  seguir  el  procedimiento  manual

descrito en los pasos siguientes.
- Desenchufar  la  alimentación  -  la

guía luz se apaga.

- Cerrar  los  órganos  de  compuerta

antes  y  después  de  la  bomba  y

dejar enfriar.

- Desmontar el motor y limpiar el impulsor.

- Ajustar el selector en la posición deseada.

- Dar alimentación a la bomba.

8.  Desmontaje

Antes  del  desmontaje  cerrar  las

compuertas de aspiración y de impulsión.

El  desmontaje  del  motor  y  la

inspección  de  las  partes  internas

pueden 

ser 

realizadas 

sin

necesidad de mover el cuerpo de la

bomba de la tubería.

Extrayendo  las  tuercas  (fig.  2),  se

extrae el motor completo con la turbina.

Desmontar el motor y limpiar el rodete.

9.  Recambios

Para el envío de recambio, se debe

indicar  los  datos  marcados  en  la

placa de características, (tipo, fecha

y número de matrícula).

10. Disposición

Respete  las normas locales y tratar el

producto  en  consecuencia.  Este

producto 

contiene 

componentes

eléctricos  y  electrónicos  y  debe

reciclarse adecuadamente.

Se reserva el derecho de modificación. 

Español

êÛÒÒÍËÈ

Циркуляционные насосы

для горячей воды с высокой

энергетической эффективностью

NCES

àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

1. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

- ñËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚ 

̇ÒÓÒ˚,

ÛÔ‡‚ÎflÂÏ˚  ËÌ‚ÂÚÓÓÏ  ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl 

‚ 

Ì·Óθ¯Ëı

‰Óχ¯ÌËı ÛÒÚ‡Ìӂ͇ı ÓÚÓÔÎÂÌËfl.

- ÑÎfl  Ó·‡·ÓÚÍË  ÔËڸ‚ÓÈ  ‚Ó‰˚  Ë  ‚

Ò‡ÌÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂχı.

ÇÌËχÌËÂ: 

Этот  циркуляционный

подходит только для питьевой воды.

- ÑÎfl ˜ËÒÚ˚ı ÊˉÍÓÒÚÂÈ ·ÂÁ ‡·‡ÁË‚Ì˚ı

˜‡ÒÚˈ,  Ì‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı  Ë  ÌÂ
‡„ÂÒÒË‚Ì˚ı  Í  ÍÓÌÒÚÛ͈ËÓÌÌ˚Ï
χÚÂˇ·Ϡ̇ÒÓÒ‡.

- å‡ÍÒËχθÌÓ 

ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó

„ÎËÍÓÎfl: 40%.

- ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡  ÊˉÍÓÒÚË  ÓÚ  +2°C

‰Ó +95°C.

- Ï‡ÍÒËχθ̇fl 

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡

‚ÓÁ‰Ûı‡: ÓÚ +2°C  ‰Ó +40°C.

- í‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ Ë  ı‡ÌÂÌË  ÔË

ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ  ÓÚ  -20  °C  ‰Ó  +70  °C,
ÓÚÌ. ‚·ÊÌÓÒÚ¸ 95% ÔË 40 °C.

- Ï‡ÍÒËχθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ: 10 ·‡.
- åËÌËχθÌÓ 

‰‡‚ÎÂÌË 

̇

‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË: 0,6 ·‡ ÔË 95°C.

- á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌËÂ: Ì ·ÓΠ43 ‰Å (Ä).

2. ìÒÚ‡Ìӂ͇

èÂ‰ 

ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ 

̇ÒÓÒ‡

ÔÓ‚ÂËÚ¸ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚ÌÛÚË ÚÛ·.
è‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸  ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó  ‰Îfl
ÓÒÏÓÚ‡ Ë ‡Á·ÓÍˠ̇ÒÓÒ‡.
è‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ 

Á‡ÒÎÓÌÍË 

̇

‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË  Ë  ÔÓ‰‡˜Â  (ÔÂ‰    Ë  ÔÓÒÎÂ
̇ÒÓÒ‡) ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ôӂ‰ÂÌËfl
‡Á·ÓÍË ·ÂÁ ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl ÒËÒÚÂÏ˚.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  Ì‡ÒÓÒ  Ò  „ÓËÁÓÌڇθÌ˚Ï
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌËÂÏ ‚‡Î‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ËÒ. 1).
ÑÎfl  Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl  Ô‡‚ËθÌÓ„Ó
ÔÓÎÓÊÂÌËfl  ÍÓÌÚ‡ÍÚÌÓÈ  ÍÓÓ·ÍË
ÍÓÔÛÒ  ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl  ÏÓÊÂÚ  ·˚Ú¸
ÔÓÍÛ˜ÂÌ, 

‡ÒÒ··Ë‚

Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‚ËÌÚ˚ (ËÒ.  2).
èÓÏÂÌflÚ¸ ÔÓÎÓÊÂÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚÌÓÈ
ÍÓÓ·Íˠ͇͠ÔÓ͇Á‡ÌӠ̇ ËÒ. 3.

ÇÌËχÌËÂ:  ÒΉËÚ  Á‡  ÚÂÏ,  ˜ÚÓ·˚  ÌÂ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ÛÔÎÓÚÌÂÌË ÍÓÔÛÒ‡ Ì‡ÒÓÒ‡.

ç‡Ô‡‚ÎÂÌË 

ÔÓÚÓ͇ 

‚Ó‰˚

Û͇Á‡ÌÓ  ÒÚÂÎÍÓÈ  Ì‡  ÍÓÔÛÒÂ
̇ÒÓÒ‡, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌӠ̇ ËÒ. 4.

3. èÓ‰Íβ˜ÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈ

ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË  ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚
‰ÓÎÊÌ˚ 

ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸Òfl

Í ‚ ‡ Î Ë Ù Ë ˆ Ë  Ó ‚ ‡ Ì Ì ˚ Ï
˝ÎÂÍÚËÍÓÏ  Ò  Òӷβ‰ÂÌËÂÏ

Ú·ӂ‡ÌËÈ ÏÂÒÚÌ˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚.
óÚÓ·˚  ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸  Í  ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ
ÒÂÚË  Ì  Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ  ÓÚÍ˚‚‡Ú¸
Í˚¯ÍÛ ÍÓÓ·ÍË Á‡ÊËÏÓ‚.
ëӷ≇ÈÚ  Ô‡‚Ë·  ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
ç‡ÒÓÒ  ÓÚÌÓÒËÚÒfl  Í  Í·ÒÒÛ  II  Ë,
ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, Á‡ÁÂÏÎÂÌË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, 

˜ÚÓ 

˜‡ÒÚÓÚ‡ 

Ë

̇ÔflÊÂÌËfl  ‚  ÒÂÚË  ÒÓ‚Ô‡‰‡˛Ú  Ò
‰‡ÌÌ˚ÏË,  Û͇Á‡ÌÌ˚ÏË  Ì‡  Ú‡·Î˘ÍÂ,
Ë  ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ  Í‡·ÂÎfl  ÔËÚ‡ÌËfl  Í
ÍÎÂÏχϠ Òӄ·ÒÌÓ  ÒıÂÏÂ, (ËÒ.  5).
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸  Á‡ÊËÏ  (1)  ‚  ÔÓÁËˆË˛
(2),  Û·Â‰Ë‚¯ËÒ¸,  ˜ÚÓ  Í‡ÒÌ˚È
ÔÓ‚Ó‰    ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ  Í  N,  ‡  ÒËÌËÈ
–  Í  L.  á‡‚ËÌÚËÚ¸    ‰‚‡  ‚ËÌÚ‡  (3)  Ë
ÔË‚ËÌÚËÚ¸ „‡ÈÍÛ (4) Í Í‡·Âβ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ 

ÏÌÓ„ÓÔÓβÒÌÓÂ

ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÓÚ ÒÂÚË
(‚˚Íβ˜‡ÚÂθ  ‰Îfl  ÓÚÍβ˜ÂÌËfl
̇ÒÓÒ‡  ÓÚ  ÒÂÚË)  Ò  ÏËÌËχθÌ˚Ï
‡ÒÒÚÓflÌËÂÏ  ÏÂʉ۠ ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚ÏË
˜‡ÒÚflÏË ‚ ‡ÁÓÏÍÌÛÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË 3 ÏÏ.
çÂÚ 

 

 

ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË 

 

̇ÛÊÌÓÈ Á‡˘ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.

4. èÛÒÍ

ÇçàåÄçàÖ! 

ä‡Ú„Ó˘ÂÒÍË

Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl  Á‡ÔÛÒ͇ڸ  Ì‡ÒÓÒ
‚ıÓÎÓÒÚÛ˛, 

‰‡Ê 

Ò 

ˆÂθ˛

ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl.  á‡ÔÛÒ͇ÈÚ  Ì‡ÒÓÒ
ÚÓθÍÓ 

ÔÓÒΠ

„Ӡ

ÔÓÎÌÓ„Ó

Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ÊˉÍÓÒÚ¸˛.

Min

Max

2

1

Min

Max

2

1

Min

Max

2

1

Min

Max

2

1

Min

Max

2

1

Min

Max

2

1

Reviews: