background image

Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale PN 10 con sopporto 

Secondo norma europea EN 733

Horizontal end-suction centrifugal pumps PN 10 with bearing bracket

In accordance with european standard EN 733

Horizontale Kreiselpumpen mit axialem Eintritt PN 10 mit Lagerträger

Nach europäischer Norm EN 733

Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale PN 10 avec palier

Selon la norme européenne EN 733

Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial PN 10 y soporte

Según norma europea EN 733

Horisontal axial-sugs centrifugalpumpar PN 10 med lagerbock

Enligt Europastandard EN 733

‚ñàñûâàþùèå ãîðèçîíòàëüíûå öåíòðîáåæíûå íàñîñû PN10 ñ îïîðîé

àçðàáîòàíû â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêèì ñòàíäàðòîì EN 733

N, N4

ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO

Pagina

4

Italiano

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

Page

9

English

ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG

Seite

14

Deutsch

INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION

Page

19

Français

INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO

Página

24

Español

ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR

Sidan

29

Svenska

…‚Ž€—€‹œ›… ˆ‘’“Š–ˆˆ Ž Š‘‹“€’€–ˆˆ

‘òð.

34

óññêèé

    

Summary of Contents for N

Page 1: ...s centrifugas horizontales con aspiración axial PN 10 y soporte Según norma europea EN 733 Horisontal axial sugs centrifugalpumpar PN 10 med lagerbock Enligt Europastandard EN 733 ñàñûâàþùèå ãîðèçîíòàëüíûå öåíòðîáåæíûå íàñîñû PN10 ñ îïîðîé àçðàáîòàíû â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêèì ñòàíäàðòîì EN 733 N N4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 4 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 9 English O...

Page 2: ...s section drawings and designation of parts 39 READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS 2 Inhaltsverzeichnis Deutsch Gegenstand Seite 1 Anwendungsbereich 14 2 Aufstellung 14 2 1 Fundamentgestaltung 14 3 Rohrleitungen 15 3 1 Rohrleitungen Anschluß 15 4 Ausrichtung des Pumpen Motor Aggregats 15 4 3 Zusätzliche Unterstützung des Lagerträgers 16 5 Elektrischer Anschluß 16 6 Inbetriebnahme 16 6 1 Betriebsstop ...

Page 3: ...g av rörledningar 30 4 Uppriktning av pump och motor 30 4 3 Extra stöd för lagerbocken 31 5 Elanslutning 31 6 Uppstart 31 6 1 Stopp av pumpen 32 7 Periodiskt kontroll och skötsel 32 7 1 Pump med mekanisk axeltätning 32 7 2 Pump med packbox 32 7 3 Kullager och smörjning 33 7 4 Driftuppehåll 33 8 Demontering 33 9 Reservdelar 33 10 Sprängskiss samt beskrivning avreservdelen 39 FÖLJ NOGGRANT NEDANSTÅE...

Page 4: ...a esecuzione con gruppi da installare di peso contenuto e prevedendo scarsi carichi attraverso le tubazioni non è indispensabile un basamento di fondazione Un basamento di fondazione rialzato renderà pe rò più agevole lo svuotamento del corpo pompa e servirà come rialzo di sicurezza quando esiste il pericolo di allagamento del pavimento Quando i gruppi più piccoli su piastre di profilato monolitic...

Page 5: ...spansione per assorbire dila tazioni o vibrazioni ATTENZIONE le forze ed i momenti esercita ti sulle flange della pompa dalle tubazioni possono causare errori di allineamento degli alberi pompa e motore deformazione e sovraccarico del corpo pompa così come sovraccarico delle viti di fissaggio tra pompa e piastra di base Per il collegamento dei tubi alle bocche flangia te impiegare controflange cir...

Page 6: ...di viti Effettuare il serraggio delle viti alla coppia previ sta dal costruttore e riportata nelle istruzioni per l uso del giunto Controllare che il rotore giri facilmente a mano L allineamento deve essere riverificato quando il grup po raggiunge la sua temperatura di funzionamento Finché le fondazioni sono nuove e l impianto non è stato collaudato in tutte le condizioni l allinea mento deve esse...

Page 7: ...in targa Non fare mai funzionare la pompa per più di cinque minuti con saracinesca chiusa Verificare che il senso di rotazione corrisponda a quello indicato dalla freccia sul corpo pompa in caso contrario togliere l alimentazione elettrica e invertire fra loro i collegamenti di due fasi 6 1 Arresto Chiudere la saracinesca in mandata in assenza di valvola di ritegno Chiudere la saracinesca in aspir...

Page 8: ...ntare Per condizioni d esercizio particolarmente gravo se impiegare cuscinetti con gioco maggiorato C3 lubrificanti con grasso adatto alle temperature di funzionamento Consultare il fornitore dei cusci netti 7 4 Pompa inattiva ATTENZIONE quando la pompa rimane inatti va se esiste il pericolo di gelo deve essere svuotata completamente fig 9 Prima di rimettere in marcia il gruppo controllare che l a...

Page 9: ...strength Whith this type of construction a foundation is not indispensable in the case of units of limited wei ght and when light loads are expected through pipelines However a raised foundation will facilitate drai ning of pump casing and will provide extra height for safety in the case of a risk of flooding When the smaller units positioned on single piece metal baseplates are placed directly on...

Page 10: ...anges due to pipe loads may cause misalignment of pump and driver shafts deformation and overstressing of pump ca sing or overstressing of the fixing bolts between pump and baseplate For connection of pipes to the flanged connection ports use standardized circular counter flanges type PN 10 or PN 16 up to DN 150 During installation make sure the gaskets between flanges do not protrude inside pipes...

Page 11: ...irst half cou pling at the required torque Repeat the sequence for the last screws Tighten the screws at the torque advised by the manufacturer on the coupling instructions Make sure the rotor turns freely when moved by hand The alignment must be rechecked once the unit attains its operating temperature While the foundation is still new and the unit has not been fully tested under all operating co...

Page 12: ...ximum final pressure does not then exceed 10 bar Start the pump with the delivery gate valve clo sed Then slowly open the discharge gate valve and proceed to regulate the pump duty point within the limits indicated on the nameplate Never run the pump for more than five minutes with a closed gate valve Make sure the direction of rotation is as shown by the arrow on the pump casing If rotation is in...

Page 13: ... and using a tube of soft metal which must only come into contact with the internal ring of the bearing that has to be mounted For particularly heavy duty use bearings with C3 clearance lubricated with grease suitable for ope ration temperatures of the pump Consult the sup plier of the bearings 7 4 When the pump is not in use ATTENTION when the pump is not used it must be completely drained if the...

Page 14: ...r Verwindungssteifheit montiert Bei diesem Aufbau mit gewichtsbeschränkten Aggregaten und geringen Rohrleitungskräften ist normalerweise kein Fundament erforderlich Ein erhöhtes Fundament erleichtert jedoch die Entleerung des Pumpengehäuses und dient als Sicherheitsabstand bei Überschwemmungsgefahr Wenn die kleineren Aggregate mit Profistahl Grundplatten direkt auf dem Fußboden eingerichtet sind b...

Page 15: ...ible Expansions kupplungen sind ggfs korrekt zu verlegen um Ausdehnungen und Vibrationen zu absorbieren ACHTUNG Die durch die Rohrleitung auf die Pumpenflansche ausgeübten Kräfte und Momente können zu Ausrichtungsfehlern der Wellen von Pumpe und Antrieb Verformung und Überlastung des Pumpengehäuses sowie zu Überlastung der Befestigungsschrauben zwischen Pumpe und Grundplatte führen Für den Leitung...

Page 16: ...nt fest Führen Sie die zwei seitlichen Schrauben der ersten Kupplungshälfte ein Führen Sie die zwei seitlichen Schrauben der zweiten Kupplungshälfte ein und ziehen Sie mit vorgesehenen Drehmoment fest Ziehen Sie die zwei seitlichen Schrauben der ersten Kupplungshälfte mit vorgesehenen Drehmoment fest Wiederholen Sie den Vorgang für das letzte Schraubenpaar Ziehen Sie die Schrauben gleichmäßig mit ...

Page 17: ...it die Luft entweichen kann Absperrschieber in der Druckleitung vollständig schließen und Zulaufdruck kontrollieren um sich zu versichern daß der maximale Enddruck nach Inbetriebnahme nicht über 10 bar liegen kann Die Pumpe wird mit geschlossenem Absperr schieber in der Druckleitung gestartet Dann wird der Absperrschieber langsam geöffnet und der Betriebspunkt innerhalb der auf dem Typen schild an...

Page 18: ...itzt Dazu werden die Ober flächen der entsprechenden Lagersitze leicht eingeölt und ein weiches Metallrohr verwendet das nur auf den Innenring des zu montierenden Lagers angesetzt wird Bei besonders anspruchsvollen Betriebsbedin gungen werden Lager mit einem erhöhten Spiel C3 verwendet die mit einem Schmiermittel für die ent sprechenden Betriebstemperaturen geschmiert wer den Der Lagerproduzent is...

Page 19: ... 1 Fondation Les groupes les plus petits sont montés sur des embases en profilé monobloc garantissant une grande résistance à la torsion Dans ce cas si le groupe à installer a un poids limité et que la charge prévue pour les tuyauteries est fai ble il n est pas nécessaire de prévoir de fondation Toutefois une fondation surélevée facilitera les opé rations de vidange de la pompe et constitue une pr...

Page 20: ...es que les tuyauteries exercent sur les brides de la pompe peuvent entraîner un mauvais alignement pompe moteur la déformation du corps de pompe ainsi que la rupture des boulons de fixation de l embase de pompe Pour le raccordement des tuyaux aux orifices à bri des de la pompe utiliser des contre brides circulai res normalisées PN 10 ou PN 16 jusqu au DN 150 Vérifier lors de l installation que les...

Page 21: ...réconisé par le fabri cant sur la notice d instruction de l accouplement Contrôler que le rotor tourne facilement à la main L alignement doit être vérifié lorsque le groupe atteint sa température de fonctionnement Lorsque le bâti est neuf et que le groupe n a pas été testé dans toutes les conditions de fonction nement l alignement doit être vérifié de façon répétitive à intervalles réguliers et si...

Page 22: ...r le point de fonc tionnement de la pompe en respectant les limites indiquées sur la plaque Ne jamais faire tourner la pompe plus de 5 minutes avec la vanne d arrêt fermée Vérifier que le sens de rotation correspond au sens indiqué par la flèche sur le corps de pompe Dans le cas contraire couper l alimentation électri que et inverser le branchement de deux phases 6 1 Arrêt Fermer la vanne de refou...

Page 23: ...u roulement Si les conditions d emploi sont particulièrement difficiles utiliser des roulements C3 dont le jeu est plus grand lubrifiés avec une graisse adaptée aux températures de fonctionnement Consulter le fournisseur des roulements 7 4 Pompe à l arrêt ATTENTION en cas d arrêt prolongé vidan ger complètement la pompe en cas de risque de gel voir fig 9 Avant de remettre en service le groupe remp...

Page 24: ...ran rigi dez y resistencia a la torsión Con este método para los grupos a instalar de peso reducido y evitando escasas cargas a través de las tuberías no es necesario un zócalo de ci mentación Un zócalo de cimentación elevado permite más facilidad para el vaciado del cuerpo de la bomba y servirá para aumentar la seguridad cuando exi sta peligro de inundación del pavimento Cuando los grupos más peq...

Page 25: ...ones y vibraciones ATENCIÓN Las fuerzas y los momentos ejercita dos por las tuberías sobre las bridas de la bomba pueden causar errores de alineamiento entre los ejes de la bomba y el motor así como deformaciones y sobrecargas en el cuerpo de la bomba como también sobrecargas en los tornil los de fijación entre la bomba y la bancada base Para la unión de los tubos a la boca embridada emplear contr...

Page 26: ...structor como está indicado en las instrucciones del acoplamiento Controlar manualmente que el rotor gire fácilmente La alineación tiene que ser controlada cuando el grupo alcanza su temperatura de funcionamiento Hasta que los cimientos sean nuevos y la instala ción no haya sido comprobada en todas las condi ciones la alineación tiene que ser controlada regu larmente y si necesario hay que corregi...

Page 27: ...uncionar la bomba más de cinco minutos con la compuerta cerrada Verificar que el sentido de rotación correspon da al que indica la flecha marcada sobre el cuer po de la bomba y en caso contrario cortar la ali mentación eléctrica e invertir entre ellos el conexionado de dos fases 6 1 Parada Cerrar la compuerta de la impulsión en ausencia de la válvula de retención Cerrar la compuerta de la aspiraci...

Page 28: ...rticularmente duras emplear rodamientos con juego dimensio nado C3 lubrificado con grasas preparadas a las temperaturas de funcionamiento Consultar el proveedor de los rodamientos 7 4 Bomba inactiva ATENCIÓN Cuando la bomba permanece inactiva existe el peligro de que se hiele y debe ser vaciada completamente fig 9 Antes de poner nuevamente en marcha el grupo controlar que el eje no esté bloqueado ...

Page 29: ...mlig för tillsyn och skötsel samt god ventilation för motorns kylluft 2 1 Fundament De mindre pumparna är monterad på en bockad stålplatta med en hög vridstyvhet Denna bottenplattan kan monteras direkt på gol vet med exempelvis expander eller grundbultar som gjutes fast med betong Ett gjutet fundament har emellertid flera fördelar aggregatet skyddas bättre vid spolning av golvet eller vid tömning ...

Page 30: ...nslutas till pumpen utan att spänningar uppstår bild 4 Även om kompensatorer användes skall upprikt ningen vara noggrann VARNING Felaktigt anslutna ledningar kan överbelasta bultarna mellan pump och bot tenplatta förändra uppriktningen eller föror saka skador på pumphuset Anslutningarna sker med standardflänsar PN 10 eller PN 16 upp till DN 150 Var noga med att flänspackningarna har lika stor öppn...

Page 31: ...ta kopplingshalvan med erforderligt moment Repetera proceduren för de andra skruvarna Momenten för åtdragning finns i kopplingstill verkarens instruktionsbok Se till att axeln roterar lätt för hand Uppriktningen måste åter kontrolleras efter det att enheten nått sin arbets temperatur När fundamentet är nytt och enheten ej har blivit fullt testad under drifts förhållanden måste uppriktningen kontro...

Page 32: ...ldrig pumpen mer än fem minuter mot stängd ventil Första starten skall vara så kort som möjlig och konrollera att pumpen roterar åt rätt håll Rotationsriktningen framgår av en pil på pumphu set Om rotationsrikningen är fel ändras den gonom att byta två av faserna 6 1 Stopp av pumpen Stäng ventilen på trycksidan om ingen backventil finns Stäng ventilen på sugsidan om ingen bottenventil finns Bryt s...

Page 33: ...eras i lagerhuset För hård drift används kullager med C3 tolerans och skall smörjas med fett för den temperatur pumpen skall arbeta med Konsultera kullagerfa briken 7 4 Driftuppehåll VARNING Vid längre uppehåll skall pumpen tömmas helt om frysrisk föreligger bild 9 Före återstart vrid runt axeln för hand samt fyll pumpen och sugledningen helt med vätska Se alltid till att elströmmen är från koppla...

Page 34: ...íèè â òå åíèå ðàáîòû àãðåãàòà 2 1 ñíîâàíèå åáîëüøèå àãðåãàòû óñòàíàâëèâàþòñß íà îïîðíîé ïëèòå èç ìîíîëèòíîãî ïðîôèëß ñ âûñîêîé óñòîé èâîñòüþ ê èñêðèâëåíèþ ðè äàííîì èñïîëíåíèè íåáîëüøèå àãðåãàòû ñ ïðåäïîëàãàåìûì íèçêèì ðàñõîäîì æèäêîñòè ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñß áåç ôóíäàìåíòíîãî îñíîâàíèß äíàêî âûñòóïàþùåå íàä ïîëîì ôóíäàìåíòíîå îñíîâàíèå îáëåã èò ñëèâ æèäêîñòè èç êîðïóñà íàñîñà è áóäåò ñëóæèòü çàùèò...

Page 35: ...ëîùåíèß ðàñòßæåíèé è âèáðàöèè ñèëèß è ìîìåíòû èäóùèå îò òðóá íà ôëàíöû íàñîñà ìîãóò ïðèâåñòè ê íàðóøåíèþ öåíòðîâêè ìåæäó âàëàìè íàñîñà è äâèãàòåëß äåôîðìàöèþ è ïåðåãðóçêó êîðïóñà íàñîñà à òàêæå ïåðåãðóçêó íà âèíòàõ êðåïëåíèß ìåæäó íàñîñîì è îïîðíîé ïëèòîé ëß ïîäñîåäèíåíèß òðóá ê ïàòðóáêàì ñ ôëàíöàìè èñïîëüçóéòå ñòàíäàðòíûå êðóãîâûå êîíòðôëàíöû PN10 èëè PN16 äëß ïàòðóáêîâ äèàìåòðîì äî 150 ìì ðè óñò...

Page 36: ...û âòîðîé ïîëîâèíû îâòîðèòü îïåðàöèè äëß ïîñëåäíåé ïàðû âèíòîâ àæèìàòü âèíòû ñ ìîìåíòîì óñòàíîâëåííûì çàâîäîì èçãîòîâèòåëåì è óêàçàííûì â òåõ ðóêîâîäñòâå ìóôòû ðîâåðèòü òî ðîòîð ïðîâîðà èâàåòñß ñâîáîäíî âðó íóþ ûðàâíèâàíèå äîëæíî áûòü ñíîâà ïðîâåðåíî êîãäà àãðåãàò äîéäåò äî ðàáî åé òåìïåðàòóðû îêà îñíîâàíèß íîâûå è àãðåãàò íå áûë èñïûòàí âî âñåõ ðàáî èõ óñëîâèßõ âûðàâíèâàíèå äîëæíî ïðîâåðßòüñß ðåãó...

Page 37: ...çàäâèæêå íà ïîäàþùåé òðóáå àëåå ïîñòåïåííî îòêðûâàéòå çàäâèæêó íà ïîäà å äëß óñòàíîâêè ðåæèìà ðàáîòû â ïðåäåëàõ óêàçàííûõ íà òàáëè êå àòåãîðè åñêè çàïðåùàåòñß âêëþ àòü íàñîñ áîëåå åì íà 5 ìèíóò ñ çàêðûòîé çàäâèæêîé áåäèòåñü òî íàïðàâëåíèå âðàùåíèß ñîîòâåòñòâóåò íàïðàâëåíèþ ñòðåëêè íà êîðïóñå íàñîñà â ïðîòèâíîì ñëó àå îòêëþ èòå íàñîñ îò ñåòè è ïîìåíßéòå ôàçû 6 1 ñòàíîâêà íàñîñà ðè îòñóòñòâèè îáðàòí...

Page 38: ...üçóéòå ïîäøèïíèêè ñ óâåëè åííûì çàçîðîì C3 è ñìàçêè ïîäõîäßùèå äëß ðàáî èõ òåìïåðàòóð ðîêîíñóëüòèðóéòåñü ó ïîñòàâùèêà ïîäøèïíèêîâ 7 4 ðîñòîè î âðåìß ïðîñòîåâ åñëè ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü çàìîðàæèâàíèß íåîáõîäèìî ïîëíîñòüþ ñëèòü âîäó èç íàñîñà ðèñ 9 èñ 9 ëèâ âîäû åðåä íîâûì çàïóñêîì àãðåãàòà ïðîâåðüòå òî âàë íå áëîêèðîâàí ëåäßíûìè è ïðî èìè íàðîñòàìè èëè ïî äðóãèì ïðè èíàì è ïîëíîñòüþ çàïîëíèòå êîðïóñ...

Page 39: ...8 Vite 62 12 Ingrassatore 63 00 Cuscinetto lato girante 64 00 Albero pompa 64 08 Camicia di protezione 64 12 O ring per camicia 64 16 Linguetta 64 20 Linguetta 66 00 Cuscinetto lato giunto 66 04 Anello di spallamento sopporto 66 08 Anello di sicurezza sopporto 66 12 Anello di spallamento albero 66 16 Anello di sicurezza albero 68 00 Coperchio sopporto lato giunto 68 04 Guarnizione 68 08 Vite 68 12...

Page 40: ...earing housing 62 00 Bearing cover impeller side 62 04 Gasket 62 08 Screw 62 12 Lubrificating nipple 63 00 Ball bearing impeller side 64 00 Pump shaft 64 08 Shaft sleeve 64 12 O ring shaft sleeve 64 16 Key for shaft sleeve 64 20 Key for shaft end 66 00 Ball bearing coupling side 66 04 Shoulder ring for bearing housing 66 08 Circlip for bearing housing 66 12 Shoulder ring for shaft 66 16 Circlip fo...

Page 41: ...rhus 62 00 Kullagerlock pumphussida 62 04 Packining 62 08 Skruv 62 12 Smörjnippel 63 00 Kullager pumpsida 64 00 Pumpaxel 64 08 Axelfoder 64 12 O ring för axelfoder 64 16 Kil för axelfoder 64 20 Kil för koppling 66 00 Kullager kopplingssida 66 04 Stödring 66 08 Låsring för lagerhus 66 12 Stödring 66 16 Låsring för axel 68 00 Kullagerlock kopplingssida 68 04 Packning 68 08 Skruv 68 12 Smörjnippel St...

Page 42: ...xtension Wellen ende Bout d arbre Extremidad eje Axel tapp àçìåð âàëà íà òîðöå Cuscinetto lato girante Impeller side bearing Lager laufrad seitig Palier côté roue Rodamiento lado rodete Lager pumphjulssida îäøèïíèê ñî ñòîðîíû ñîåäèíèò àñòè Cuscinetto lato giunto Coupling side bearing Lager kupplungs seitig Palier côté accoupl Rodamiento lado acopl Lager kopplingssida îäøèïíèê ñî ñòîðîíû ñîåäèíèò à...

Page 43: ...ue les Pompes N N4 modèle et numero de série marqués sur la plaque signalétique sont conformes aux Directives 2004 108 CE 2006 42 CE 2006 95 CE DECLARACION DE CONFORMIDAD En CALPEDA S p A declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que las Bombas N N4 modelo y numero de serie marcados en la placa de caracteristicas son conformes a las disposiciones de las Directivas 2004 108 CE 2006 42 CE 20...

Page 44: ...TRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DESSA INSTRUKTIONER Calpeda s p a Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia Tel 39 0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda com ...

Reviews: