background image

Motori sommersi 4”

4CS

ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO
1. Generalità

Motori sommersi in bagno d’olio dielettrico

atossico. Sporgenza albero ed

accoppiamento secondo norme NEMA.

Per un corretto utilizzo del motore 4CS si
devono seguire scrupolosamente le sotto
indicate istruzioni.
Secondo la direttiva “Macchine” CE i motori
sommersi rappresentano un componente di
macchina. Il motore può essere messo in
funzione solo:
- dopo aver realizzato l’intera macchina,
- se sono soddisfatte le esigenze di protezione

richieste dalle direttive CE applicabili,

- se tutto ciò è stato confermato con una

dichiarazione di conformità.

2. Condizioni d'impiego

Esecuzione standard

- Per acqua pulita o leggermente sporca con

massimo contenuto di sabbia: 150 g/m

3

.

- Temperatura acqua fino a 35 °C.

- Avviamenti/ora max 20 ad intervalli regolari.

- Raffreddamento: minima velocità flusso = 8

cm/s.

- Massima profondità di immersione del

motore 100 m.

I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono

alla potenza nominale del motore.

3. Installazione

La potenza del motore ed il carico assiale
permesso, devono essere adeguati alla
pompa da installare.

Maneggiare il motore con cura, non urtarlo e

non farlo cadere.

La movimentazione in condizioni di

sicurezza della macchina è sotto la

responsabilità dell'utilizzatore ed ogni

operazione di sollevamento deve essere

attuata da personale adeguatamente

addestrato e qualificato.

Fissare i cavi di alimentazione al  tubo di

mandata con fascette ogni 3 m circa.

Calare l’elettropompa nel

pozzo facendo attenzione a

non danneggiare i cavi di

alimentazione.

Non usare mai il cavo elettrico per la

movimentazione del motore o per

sostenere la pompa.

Posizionare l’elettropompa ad una distanza

dal fondo del pozzo sufficiente ad evitare

l’accumulo di sabbia o fango attorno al motore,

con conseguente rischio di surriscaldamento.

Nella

tubazione di mandata,

installare:

• un indicatore di pressione (manometro);

• una 

valvola di ritegno

ad una distanza max.

7 m dalla bocca della pompa, per proteggere

la pompa e il motore dai colpi d’ariete;

• una

saracinesca

per regolare portata,

prevalenza e potenza assorbita.

Per l’eventuale installazione in 

posizione

orizzontale

dell’elettropompa osservare le

seguenti disposizioni:
• installare la pompa con l’asse posto ad

almeno 0,5 m sopra il fondo della vasca;

• predisporre l’impianto in modo che l’aria

possa essere evacuata facilmente

all’avviamento.

3.1. Raffreddamento del motore

4. Montaggio del motore

sulla pompa

Le presenti indicazioni sono riferite solo al
motore. Rispettare  assolutamente le
istruzioni di montaggio del costruttore della
pompa.
Appoggiare il motore ed il gruppo pompa
orizzontalmente su una superficie
pianeggiante. Assicurarsi che l’albero motore
giri libero, spalmare con grasso atossico
resistente all’acqua ed esente da acidi la
dentatura interna del giunto sull’albero della
pompa, togliere i dadi dai tiranti a vite del
motore, accoppiare motore e pompa in modo
che il copricavo della pompa ed il connettore
del cavo motore siano allineati, applicare le
rondelle elastiche sui tiranti a vite  e serrare i
dadi in sequenza incrociata. 
Applicare le coppie di serraggio indicate dal
costruttore della pompa.
Ricordarsi di controllare la libera rotazione
radiale dell’albero motore, tra motore e pompa
non si deve creare alcun collegamento rigido,
altrimenti si danneggerebbero sia il motore sia
la pompa durante la messa in servizio.

Se il pozzo (o vasca) ha un diametro

notevolmente maggiore del motore,

occorre installare una 

camicia esterna

per garantire un efficace flusso d’acqua,

con velocità  (v 

8 cm/s).

5. Collegamento elettrico

Il collegamento elettrico deve

essere eseguito da un elettricista

qualificato nel  rispetto delle

prescrizioni locali. 

Seguire le norme di sicurezza.

Eseguire sempre il collegamento a

terra.

Verificare che la frequenza e la tensione di

rete  corrispondano a quelle indicate in targa.

Il

quadro di comando

deve contenere:

• un

dispositivo

per

la

onnipolare

disinserzione dalla rete (interruttore per

scollegare il motore dall’alimentazione) con

una distanza di apertura dei contatti di

almeno 3 mm;

• un salvamotore adeguato alla corrente di

targa;

• un condensatore per i motori monofasi

4CS ..M,

secondo i dati riportati sui motori

stessi.

Per proteggere la pompa contro il

funzionamento a secco installare sonde di

livello.

5.1. Giunzione cavi

Scegliere un adeguato cavo di alimentazione

in base a potenza, distanza, caduta di

tensione e temperatura.

Per la giuntura dei cavi nel pozzo usare

apposite guaine termorestringenti o altri

sistemi previsti per cavi sommersi.

Prima di calare il motore nel pozzo, eseguire

con appositi strumenti la misura di continuità

tra le fasi e la prova di isolamento fra ogni

singola fase e il conduttore di terra.

Ripetere il controllo dell’isolamento, quando il

motore e l’eventuale giunzione sono immersi.

5.2. Funzionamento con

convertitore di frequenza

Assicurarsi che il motore sia del tipo idoneo al
funzionamento con convertitore di frequenza.

6. Avviamento

Avviare la pompa con saracinesca

aperta al minimo

e attendere che la

tubazione di mandata si liberi completamente

dall’aria.

Con alimentazione trifase verificare

che il senso di rotazione sia corretto.

A tale scopo, con la saracinesca semiaperta,

controllare la pressione (con il manometro) o

la portata (a vista) dopo l’avviamento. 

Togliere l’alimentazione elettrica, invertire fra

loro il collegamento di due fasi nel quadro di

comando, riavviare e controllare il nuovo

valore della pressione oppure la portata.

Il senso di rotazione corretto è quello che

consente di ottenere la pressione e la portata

nettamente superiori, senza possibilità di

dubbio.

Evitare assolutamente l’avviamento

ed il funzionamento con saracinesca

troppo aperta.

Controllare che l’elettropompa lavori nel

suo campo di prestazioni e che non

venga superata la corrente assorbita

indicata in targa.

In caso contrario regolare la saracinesca in

mandata o la pressione di intervento di

eventuali pressostati.

6.1. In caso di alimentazione

con generatore

È particolarmente importante la sequenza di

comando. Se questa sequenza non viene

rispettata potranno essere danneggiati sia il

motore che il generatore.

Quindi:

- avviare sempre prima il generatore senza

carico applicato.

- spegnere sempre prima il motore della pompa e

poi il generatore!

7. Manutenzione

Nelle condizioni d’impiego normali con

acqua pulita il motore non richiede

manutenzione.

Non aprire i tappi di
riempimento in quanto non
è necessario il rabbocco
con il liquido dielettrico
refrigerante.

Prima

di

ogni

intervento

di

manutenzione

togliere

l’alimentazione elettrica.

8. Ricambi

Nelle eventuali richieste di parti di ricambio

precisare il numero di posizione nel disegno in

sezione ed i dati di targa.

Con riserva di modifiche.

ATTENZIONE: evitare il funzionamento

prolungato a bocca chiusa.

ATTENZIONE: evitare assolutamente il

funzionamento a secco.

4” submersible  Motors

4CS

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
1. Generality

Submersible rewindable motors filled with

food grade dielectric fluid.

Sized for connection to the pump according

to NEMA standards.

For a correct use of 4CS submersible motor,

plese follow the instruction written below.

The 4CS submersible motors are a machine

component in accordance with the

“machines” EC guideline. You must not

commission the motor until you have:

- manufactured a complete machine,

- met the safetyrequirements stipulated in the

applicable EC guidelines and confirmed this

by a certificate of conformity.

2. Operating conditions

Standard construction

- For clean or slightly dirty water with

maximum sand content: 150 g/m

3

.

- Water temperature up to 35 °C.

- Max starts per hour: 20 at regular intervals.

- Cooling : minimum flow velocity = 8 cm/s.

- The maximum submergence depth is 100 m.

The electric data marked on the label are

referred to the nominal power of the motor.

3. Installation

The allowed motor power and axial thrust

should be matching with the size of

the pump to be installed.
Handle the motor carefully; don’t drop it or let it fall.

The safe movement of the equipment

is on the user responsability and any

lifting operation must be carried out by

a suitably trained and qualified personnel.

Attach the power supply cables to the delivery pipe

with cable clamps placed at intervals of approx 3 m.

Lower the pump into the well,

making sure the feed cables

are not damaged in any way

during the operation.

Never use the electric power cable to

suspend the pump.

Position the pump at a distance from the

bottom of the well which will be sufficient to

avoid accumulation of sand or mud around

the motor and to eliminate the risk of

overheating.
The following components must be installed

in the 

delivery pipe:

• a pressure gauge;

• a check valve at max. 7 m from the pump

outlet, to provide protection against water

hammering;

• a

gate valve

to regulate delivery, head

and absorbed power.
If the submersible pump is to be installed in

the 

horizontal position

,

the following

instructions must be followed:
• install the pump with its axis placed at least

0,5 m above the bottom of the sump, tank or

container;

• the plant must allow for easy evacuation of

the air when starting

3.1. Motor cooling

4. Assembly of motor on pump

These instructions refer to the motor only.

Please strictly observe the assembly

instructions of the  pump manufacturer!
Place motor and pump horizontally and level.

Turn motor shaft by hand before assembly. It

must turn freely after overcoming the

adhesive friction. Apply acid-free, waterproof

grease to the coupling internal toothing.

Remove nuts from the studs of the motor.

Aling  the pump so that its in line with the lead

exit of the motor and guide pump and motor

together. Plase spring rings on the studs and

tighten the nuts crosswise.
Strictly observe the tigthening torques of the

unit manufacturer.
Check radial and axial clearance of the motor

shaft. There must be no rigid connection

since otherwise motor and pumps will be

damaged during commissioning.
Protect coupling spot against contact.

If the well (or tank) has a diameter which is

considerably greater than the pump width,

it is necessary to install a 

cooling flow

shroud 

(a flow inducer sleeve), that is an

external jacket to ensure a sufficient flow

and water velocity (v 

8 cm/s) 

to cool

the motor.

5. Electrical connection

Electrical connection must be

carried out only by a qualified

electrician in accordance with

local regulations.

Follow safety standards.
The unit must be properly earthed

(groun-ded).

Make sure the frequency and mains voltage

cor-respond with the name plate data.
The 

control panel

must contain:

• a device for disconnection from the mains

(switch) with a contact separation of at least

3 mm in all poles;

• an adequate motor protector for the

current indicated on the name-plate;

• a capacitor for the

4CS ..M

single-phase

motors, in accordance with the data

indicated on the motors themselves.

Install electrodes to protect the pump against

dry running.

5.1. Connection of cables

Feed cables have to be chosen on the basis

of power, distance, voltage drop and

temperature.

For connection of cables in the well, use

thermo-shrinking insulation sheathes or other

systems used for submerged cables.

Before lowering the motor into the well, use

appropriate instruments to measure continuity

between phases and perform an isolation test

between each single phase and the earth

conductor.

The isolation test should be repeated

with motor and cable jonction fully

submerged.

5.2. Operation with frequency

converter

Make sure that the motor is suitable for use

with a variable frequency control.

6. Starting

Start the pump with the gate valve

regulated to minimum aperture

and

wait until the delivery pipe is completely free

of air.

With a three-phase motor make sure

the direction of rotation is correct.

For this purpose, with the gate valve at half-

open aperture position, check the pressure

(with the pressure gauge) or flow rate (sight

check) after starting. Switch off power,

reverse the connections of two phases on the

control panel, re-start and check the pressure

or flow rate capacity again.

The correct direction of rotation will provide a

considerably greater and easily

distinguishable pressure and delivery

capacity.

Never start or run the pump when the

gate valve has been opened too

widely.

Make sure the pump operates within its

rated limits of performance and that the

rated absorbed current is not exceeded.

Otherwise, regulate the delivery gate valve or

the setting of any pressure switches.

6.1. Generator supply

The switching sequence is of utmost

importance. If you do not apply this correctly,

both motor and generator may be damaged.

Therefore:

- AIways switch the generator on  without load!

- Stopping: always switch the motor OFF first

and the generator afterwards!

7. Maintenance

Under normal operating conditions with clean

water the motor will not require maintenance. 

Do not open the filling caps

as there is no need for

adding any additional

dielectric cooling liquid.

Disconnect electrical power before any

servicing  operation.

8. Spare parts

When ordering spare parts, please quote data

stamped on the name-plate and the position

number of each spare part required in

accordance with the cross section drawing.

Changes reserved.

ATTENTION: avoid long periods of

operation with closed discharge.

ATTENTION: never run the pump

dry.

English

Italiano

Calpeda 

s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 

36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia

Tel. +39 - 0444 476 476   Fax +39 - 0444 476 477   

Summary of Contents for 4CS Series

Page 1: ...Le 30 04 2021 Moteur Calpeda 4 1 1 KW Mono Pompes Direct 58 route de Perpignan 66380 PIA T l 04 68 737 737 Powered by TCPDF www tcpdf org...

Page 2: ...ion Longueur 4CS 0 37 2 2 kW 4 G 2 mm2 2 m Moteur 400V 50Hz 3 Section Longueur 4CS 0 37 2 2 kW 4 G 2 mm2 2 m 4CS 3 5 5 kW 4 G 2 mm2 3 5 m 6CS 4 22 kW 3 x 1 x 4 mm2 3 5 m 6CS 26 30 kW 3 x 1 x 6 mm2 3 5...

Page 3: ...8 7 6 7 2 7 8 7 3 7 5 1 4 1 25 1 7 2 1 91 1 8 2 1 8 1 89 2900 30000 61 74 91 108 114 121 136 147 186 1180 1280 1480 1580 1680 1780 219 262 350 393 436 486 1056 1156 1236 1376 1376 1376 1576 1576 1735...

Page 4: ...toute s curit en vitant tout probl me de surchauffe pouvant endommager irr m diablement le moteur 283 Refroidissement moteur Moteurs immerg s CS CS Enveloppe de refroidissement Pour garantir un refroi...

Page 5: ...9 157 128 97 426 315 257 213 174 132 398 325 269 220 166 406 336 275 208 415 340 256 332 230 Volt 50 Hz 3 Y 2 c bles quadripolaire 4 x mm2 7 c bles 1 x mm2 c bles max m D marrage toile triangle Moteur...

Page 6: ...1AT 110 110 QT1AT 132 132 QT1AT 150 150 QT1AT 165 165 Moteur 3 400V TYPE kW QT1IS 5 5 5 5 QT1IS 7 5 7 5 QT1IS 9 2 9 2 QT1IS 11 11 QT1IS 15 15 QT1IS 18 18 5 QT1IS 22 22 QT1IS 30 30 QT1IS 37 37 QT1IS 45...

Page 7: ...richieste di parti di ricambio precisare il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa Con riserva di modifiche ATTENZIONE evitare il funzionamento prolungato a bocca chiusa ATTENZI...

Page 8: ...a bomba cerrada ATENCI N evite a toda costa el funcionamiento en seco Espa ol Moteurs immerg s 4 4CS INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L UTILISATION 1 G n ralit s Moteurs immerg s en bain d huile di lectri...

Page 9: ...Mechanical Seal Mechanical seal circlip Radial shaft seal Spacer Adjusting Ring Sand Protection Motor Flange Washer Cable fastener Screw Stud Bolt Nut Screw Washer Bearing Motor jacket with winding S...

Page 10: ...Wij Calpeda S p A verklaren hiermede dat onze pompen 4CS 4CS M motorer type en serienummer zoals vermeld op de typeplaat aan de EG voorschriften 2004 108 EU 2006 42 EU 2006 95 EU voldoen Wir das Unte...

Reviews: