background image

 

 

 

Avvitare il soffione all’attacco da 1/2” del tubo. 
Assicurarsi di inserire la guarnizione. 
Complimenti, la colonna è installata. 
 
Screw the shower head to the 1/2" connection of the tube. 
Be sure to have put the washer. 
Congratulation, the shower column is installed. 
 
Visser la pomme de douche au raccord 1/2" du tube 
S’assurant d’avoir placer le joint d’étanchéité. 
Compliment la colonne est installée. 
 
Die Handbrause am 1/2”-Anschlussstück der Rohrleitung 
festschrauben. 
Sich vergewissern, die Dichtung eingelegt zu haben. 
Herzlichen Glückwunsch, die Säule ist installiert. 

 

 
USO E MANUTENZIONE: Funzionamento 

USE AND MAINTENANCE: Functioning 
UTILISATION ET ENTRETIEN: Fonctionnement 
VERWENDUNG UND WARTUNG: Arbeitsweise

 

 

 

 

  La manopola [1] regola la 

temperatura dell’acqua miscelata 

(senso antiorario=calda / senso orario=fredda). E’ previsto un 
blocco di sicurezza alla temperatura di 38°C; se si desidera 
aumentare la temperatura dell’acqua miscelata occorre 
premere il pulsante posto sulla manopola stessa. 
La m

anopola [2] devia l’acqua al soffione (senso antiorario) e 

alla doccetta manuale (senso orario). 

 

The handle [1] regulates the temperature of the mixed  water 
(counterclockwise = hot / clockwise= cold). 

It’s provided a 

safety lock at the temperature of 38 ° C, if you want to 
increase the temperature of the mixed water press the button 
on the knob. 
The handle [2] regulates the water flow  to the shower head 
(counterclockwise) and to the hand shower (clockwise). 

 

La poignée [1] régule la température de l'eau mixée (dans le 
sens antihoraire = chaud / dans le sens horaire = froid). Il est 
prévu un verrou de sécurité à la température de 38 ° C, si 
vous voulez augmenter la température de l'eau mélangée 
appuyez sur le bouton de la molette. 
La poignée [2] régule le débit de l'eau à la pomme de douche 
(sens antihoraire) et pour la douche à main (sens horaire). 

 

Der Griff [1] regelt die Temperatur des gemischten Wassers 
(gegen den Uhrzeigersinn = heiß / im Uhrzeigersinn = kalt). 
Eine Sicherheitssperre bei der Temperatur von 38 ° C  
vorgesehen ist. Wenn die Temperatur des gemischten 
Wassers erhöhen möchten, drücken die Taste auf dem 
Knopf. 
Der Griff [2] regelt die Wasserzufuhr zum Duschkopf (gegen 
den Uhrzeigersinn) und die Handbrause (im Uhrzeigersinn).

 

Summary of Contents for Carimali EXTREME MySlim 00-1212E-CR

Page 1: ...COMPLETA EXTREME MySlim CON RUBINETTO TERMOSTATICO EXTREME MySlim COMPLETE SHOWER COLUMN WITH INTEGRATED THERMOSTATIC FAUCET EXTREME MySlim COLONNE DE DOUCHE COMPLETE DE ROBINET THERMOSTATIQUE INTEGRE EXTREME MySlim KOMPLETTE DUSCHSÄULE MIT THERMOSTATISCHEN WASSERHAHN ...

Page 2: ... Cold water inlet right side with elbow G1 2 Suivre les indications reportées dans les illustrations pour réaliser l implant des raccords à l eau Arrivée eau chaude à gauche avec raccord 1 2 G Arrivée eau froide à droite avec raccord 1 2 G Realisieren die Wasseranlage und folgen die oben erwähnte Anleitungen Eintritt des warmes Wasser Links mit einem G1 2 Angriff Eintritt des kaltes Wasser Recht m...

Page 3: ...bulle et d un mètre mettre les raccords excentriques en position correcte et à une distance de 150mm l un de l autre Mit einer Wasserwaage und einem Meter positionieren die exzentrischen Verbindungen in der richtigen Lage Die Entfernung zwischen den Verbindungen muss 150 mm sein Inserire i rosoni sulle calotte di serraggio Insert the rosettes on the adaptors until in beat on the wall Then after ha...

Page 4: ... fino in battuta sulla parete ING FRA TED Inserire la parte superiore della colonna nell apposita sede Insert the upper part of the column in its seat Insérer la partie supérieure de la colonne dans son siège Stecken den oberen Teil der Duschsäule in den richtigen Sitz ein Con l ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla la parte superiore della colonna With a level put in correct b...

Page 5: ...e son siège Fädeln den oberen Teil der Duschsäule aus den richtigen Sitz Marcare la posizione del centro dell attacco spostandosi di 15 mm Mark the position of the center by moving to 15 mm Marquer la position du centre en se déplacent de 15mm Bewegen sich nach 15 mm und markieren die Lage der Mitte des Angriffs Con una punta a muro Ø 8 praticare il foro nella parete Make the hole in the wall with...

Page 6: ...bouton avec le levier Stecken den verschiebbaren Mittler Dusche Bringer und schrauben den Hebelknopf und verschließen den Mittler Inserire la parte superiore della colonna nell apposita sede e nel supporto Insert the upper part of the column in its seat and in the support Insérer la partie supérieure de la colonne dans son siège et dans le support Stecken den oberen Teil der Duschsäule in den rich...

Page 7: ...ical connecting nuts of the flexible hose to the column and to the hand shower Make sure to have put the washer Visser le calottes conique du flexible à la colonne et à la douchette S assurant d avoir mis le joint d étanchéité Die konischen Anschlussstücke des Schlauchs an der Säule und an der Handbrause festschrauben Infilare la doccetta nella sede conica del supporto Insert the hand shower in th...

Page 8: ...opola 2 devia l acqua al soffione senso antiorario e alla doccetta manuale senso orario The handle 1 regulates the temperature of the mixed water counterclockwise hot clockwise cold It s provided a safety lock at the temperature of 38 C if you want to increase the temperature of the mixed water press the button on the knob The handle 2 regulates the water flow to the shower head counterclockwise a...

Page 9: ... débit 2 Retirer la plaquette cache trou Schließen die Kalt und Warmwasser Eintritte Öffnen die Knöpfe der Durchflussmenge 2 Entfernen das deckte Plättchen Rimuovere la manopola di regolazione della temperatura svitando il grano con chiave a brugola da 2 mm Remove the temperature control knob unscrewing the screw using a 2 mm Allen wrench Retirer la poignée de réglage de la température en dévissan...

Page 10: ...s une solution de vinaigre et d eau 50 puis rincez sous l eau courante Im Notfall benötigt man die Netz Filter zu putzen benutzen eine Zahnbürste und unter fließendem Wasser abspülen im Notfall den Kalkstein weichen die Kartusche für 8 10 Stunden in einer Lösung aus Essig und Wasser 50 ein und dann unter fließendem Wasser abspülen Prima di rimontare la cartuccia verificare che la tacca verniciata ...

Page 11: ...Mischer Kerbe aufgereiht sein Inserire la manopola con il pulsante rivolto in alto e con l indicatore della temperatura allineato alla tacca presente sul miscelatore SENZA ruotare l asta della cartuccia Insert the handle with the button facing upward and the written 38 C aligned with the notch on the mixer WITHOUT rotate the cartridge rod Insérer la poignée avec le bouton vers le haut et l écrite ...

Page 12: ...12 Inserire la placchetta Put the cover plate Insérer la plaquette cache trou Legen des deckte Plättchen ...

Page 13: ...it 2 Retirer la plaquette cache trou Schließen die Kalt und Warmwasser Eintritte Öffnen die Knöpfe der Durchflussmenge 2 Entfernen das deckte Plättchen Rimuovere la manopola del deviatore svitando il grano con chiave a brugola da 2 mm Remove the diverter control knob unscrewing the screw with a 2 mm Allen key Retirer la poignée d inverseur en dévissant la vis avec une clé Allen de 2 mm Schrauben d...

Page 14: ...dy Insérer la cartouche d inverseur dans le corps du mitigeur Setzen die Umstellung Kartusche in den Mischer Körper Serrare la calotta con chiave esagonale da 24 mm Tighten the nut with a 24 mm hex wrench Serrer l écrou avec une clé hexagonale de 24 mm Verschrauben die Kalotte mit einem 24 mm Hexagonal Schlüssel Inserire la manopola Insert the handle Insérer la poignée Stecken den Griff Assicurars...

Page 15: ...r handle by screwing the screw with a 2 mm Allen key Fermer la poignée d inverseur en vissant la vis avec une clé Allen de 2 mm Schrauben den Umstellgriff durch die Schraube mit einem 2mm Inbusschlüssel Inserire la placchetta Put the cover plate Insérer la plaquette cache trou Legen des deckte Plättchen ...

Page 16: ...es the right to modify the technical features of its articles at any time without notice Pour une politique d amélioration continue CALFLEX S r l se réserve le droit d effectuer des modifications techniques de ses articles sans préavis Um einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess zu verbürgen CALFLEX S r l behält sich das Recht vor die geltende technische Zeichnungen zu ändern ohne vorherige Ank...

Reviews: