background image

8

Manutenzione

Maintenance

Inspektion

Maintenance

Onderhoud

Il disconnettore è un apparecchio di sicurezza sanitaria, necessita quindi di un
controllo periodico.
Il primo segnale di cattivo funzionamento, generalmente provocato dalla presenza
di corpi estranei (sabbia o altre impurità), si manifesta con una perdita
permanente dallo scarico. Tale perdita non costituisce che un primo allarme e non
mette assolutamente in pericolo la sicurezza del ritegno, ma richiede uno
smontaggio ed una pulizia dell'apparecchio e del filtro a monte. Un rapido metodo
di controllo (richiede un tempo inferiore ai 15 minuti) è indicato dalla tabella di
seguito riportata.
N.B. In caso di perdita allo scarico è consigliabile provocare per alcuni minuti un
forte flusso di circolazione mediante l'apertura di uno o più rubinetti: spesso
questa operazione è sufficiente per espellere eventuali corpi estranei e riportare il
tutto alla normalità.

As the backflow prevention valve is an item of equipment used to ensure the
safety of domestic water supplies it must be inspected periodically. The first sign
that the equipment is not functioning properly which is generally associated with
the presence of foreign bodies (sand or other impurities) will be indicated by a
permanent leakage through the discharge. This loss is just an initial warning sign
and does not completely jeopardize the safety of the check mechanism but
means that the unit should be dismantled and the equipment and the upstream
filter should be cleaned. A rapid inspection method (takes less than 15 minutes)
is described in the table below.
N.B. In the event of a loss at the discharge it is recommended to cause a strong
circulation flow for a few minutes by opening one or more taps. This will often be
sufficient to expel any foreign bodies and to get equipment to operate normally
again. 

Nach den Beschlüssen vom 18.05.'94 der DVGW-FA W 5.01 schreibt folgendes
vor:
a)Überprüfen auf Funktion: Sichtkontrolle beim Schließen einer vorgeschalteten 

Absperrarmatur. Hierbei muß sich die Mittelkammer entleeren.

b)Überprüfen auf Dichtheit: Sichtkontrolle, in Durchflußstellung darf kein

Wasser austreten. Die Inspektion muß durch den Betreiber oder ein 
Installationsunternehmen in Abständen von 12 Monaten durchgeführt
warden

Le disconnecteur est un appareil de protection sanitaire et doit faire l’objet d’un
contrôle annuel.
En fonctionnement normal, le disconnecteur ne présente aucune fuite
permanente à la décharge. Lorsqu’il fait l’objet d’une telle fuite, c’est un signe de
dysfonctionnement, généralement du à la présence de corps étrangers (sable ou
autres impuretés) mais ne mettant pas en péril la fonction anti-retour. Il est alors
conseillé de provoquer, pendant quelques minutes, un fort débit de circulation ;
cette opération est souvent suffisante pour chasser les éventuels corps étrangers.
Si la fuite persiste, il est alors nécessaire de démonter et vérifier l’appareil. Une
méthode de contrôle rapide (moins de 15 minutes) est décrite dans le tableau 
ci-après.

De terugstroombeveiliging is een apparaat voor sanitaire veiligheid en moet dus
periodiek worden gecontroleerd.
Een constante lekkage uit de afvoer is een eerste aanwijzing van een slecht
werkend apparaat, meestal te wijten aan de aanwezigheid van vreemde deeltjes
in het apparaat (zand of andere onzuiverheden). Een dergelijke lekkage betekent
geenszins dat de terugslagklep niet meer veilig functioneert, maar geeft aan dat
het apparaat en het daarvoor geplaatst filter moeten worden gedemonteerd en
grondig moeten worden schoongemaakt. Een snelle manier om het apparaat te
controleren (minder dan 15 minuten) vindt u in de hierna gegeven tabel.
N.B. Indien er water lekt uit de afvoer, is het raadzaam een flinke hoeveelheid
water door het apparaat te laten stromen door één of meer kranen open te
draaien; vaak is dit voldoende om vreemde deeltjes uit het apparaat te laten
stromen en het apparaat weer normaal te laten functioneren.

Summary of Contents for 574 series

Page 1: ...trenner wird bei Anlagen bei denen die Gefahr der Verunreinigung des Trinkwassers besteht eingesetzt Er verhindert im Falle eines Druckabfalls in der Trinkwasserversorgungsleitung ein Rückfließen von Nicht Trinkwasser Gemäß der EN 12729 Europäischen Norm zugelassen Le disconnecteur permet la protection des réseaux d eau potable contre les retours de fluides ayant pour origine une dépression dans l...

Page 2: ...re 65 C Pressure tapping points upstream intermediate downstream Union connections 1 2 3 4 1 1 1 4 1 1 2 2 M with union Flange connection DN 50 DN 65 DN 80 e DN 100 ISO PN10 Complies with standars NF DVGW KIWA WRAS ANSEAU SVGW ÖVGW AS Certification EN 12729 Acoustic Group I 1 2 1 1 4 Materialien Gehäuse und Deckel 1 2 1 1 4 entzinkungsfreises DZR EN 12165 CW602N 1 1 2 DN 100 bronzo RG5 Pb3 DIN 509...

Page 3: ...rmedia in condizioni normali di funzionamento è sempre inferiore di almeno 140 mbar 1 4 m c a rispetto alla pressione a monte per effetto di una perdita di carico precalcolata sul primo ritegno Questa differenza di pressione Δp tra zona a monte A e quella intermedia B può essere definita di sicurezza in quanto in caso di avaria o depressione l apertura della valvola di scarico avviene quando la pr...

Page 4: ...he water from the discharge so that the Δp balance between the two areas would be endangered N B To ensure correct operation the air must be bled in the upper part of the diaphragm by means of the relief screw 6 Schadens oder Druckabfalles das Ablaßventil bereits öffnet wenn der Druck in der Mittelkammer noch 140 mbar niedriger als der eingangsseitige Druck ist Desweiteren verhindert die Sicherhei...

Page 5: ...embraan het terugstromen van het bovenstroomse water via het overstroomkanaal Bij een doeltreffend functionerend apparaat kan dus geen water terugstromen van de middelste zone naar de bovenstroomse zone zelfs niet indien de terugslagkleppen niet volledig waterdicht zijn In dit geval zou er uit de afvoer overigens water lekken door verstoring van het Δp evenwicht tussen de twee zones N B Voor een g...

Page 6: ...ut werden um Montage Instandhaltung oder Demontage zu erleichtern Das Montage Schema des Systemtrenner wird im folgenden Bild dargestellt Das Schema schreibt den Einbau der folgenden Komponenten vor ein Absperrventil vor und nach dem Systemtrenner einem Schmutzfänger zum Schutz der Dichtungsitze Dieser Schmutzfänger ist bei jedem Einbau OBLIGATORISCH Beim Einbau muß die vom Pfeil auf dem Gehäuse a...

Page 7: ...en Le schéma ci dessous indique le montage et les distances à respecter Het schema geeft aanwijzingen inzake de montage en de afstanden die volgens moeten worden gerespecteerd De installatie van het terungstroombeveiliging dient te gebeuren door gekwalificeerd personeel overeenkomstig de geldende normen De terungstroombeveiliging wordt achter een afsluiter en een inspecteerbaar filter met aftapkra...

Page 8: ...5 94 der DVGW FA W 5 01 schreibt folgendes vor a Überprüfen auf Funktion Sichtkontrolle beim Schließen einer vorgeschalteten Absperrarmatur Hierbei muß sich die Mittelkammer entleeren b Überprüfen auf Dichtheit Sichtkontrolle in Durchflußstellung darf kein Wasser austreten Die Inspektion muß durch den Betreiber oder ein Installationsunternehmen in Abständen von 12 Monaten durchgeführt warden Le di...

Page 9: ...a tenuta Smontare e verificare Rimettere in servizio Ausgangsseitiges Absperrventil öffnen Andauernde Entleerung Keine Entleerung Ausgangsseitiger RV undicht Ausbauen und überprüfen Systemtrenner wieder in Betrieb nehmen OPERATION CONSTATATION CAUSEPROBABLE DECISION Fermer la vanne de garde aval Fuite permanente Pas de fuite Clapet amont ou clapet de décharge non étanche Démonter et vérifier Etape...

Page 10: ...tti installati sul disconnettore Rimuovere le viti sul coperchio Release the pressure using the cocks fitted to the backflow prevention valve Remove the cover bolts Mit Hilfe der auf dem Systemtrenner installierten Kegelhähne den Druck ablassen Deckel aufschrauben Après avoir isoler l appareil faire chuter la pression en utilisant les robinets installés sur le disconnecteur Oter les vis du chapeau...

Page 11: ...es joncs de fixation des clapets Neem de elastische ringen die de terugslagkleppen op hun plaats houden weg met een lange punttang 4 Sfilare i ritegni a monte e a valle utilizzando un comune giratubi o pinza di dimensioni adeguate Remove the upstream and downstream check valves using a common pipe wrench or suitable size pliers Mit Hilfe einer Zange die Rückflußverhinderer herausholen Enlever les ...

Page 12: ...rubinetti installati sul disconnettore Svitare il coperchio Release the pressure using the cocks fitted to the backflow prevention valve Remove the cover Mit Hilfe der auf dem Systemtrenner installierten Hähne den Druck ablassen Deckel aufschrauben Après avoir isoler l appareil faire chuter la pression en utilisant les robinets installés sur le disconnecteur Dévisser le chapeau De druk aflaten via...

Page 13: ...er les joncs de fixation des clapets Neem de elastische ringen die de terugslagkleppen op hun plaats houden weg met een lange punttang 4 Sfilare i ritegni a monte e a valle utilizzando un comune giratubi o pinza di dimensioni adeguate Remove the upstream and downstream check valves using a common pipe wrench or suitable size pliers Mit Hilfe einer Zange die Rückflußverhinderer herausholen Enlever ...

Page 14: ... disconnettore Rimuovere le viti sul coperchio Release the pressure using the cocks fitted to the backflow prevention valve Remove the cover bolts Mit Hilfe der auf dem Systemtrenner installierten Kegelhähne den Druck ablassen Deckel aufschrauben Après avoir isoler l appareil faire chuter la pression en utilisant les robinets installés sur le disconnecteur Oter les vis du chapeau De druk aflaten v...

Page 15: ...les joncs de fixation des clapets Neem de elastische ringen die de terugslagkleppen op hun plaats houden weg met een lange punttang 4 Sfilare i ritegni a monte e a valle utilizzando un comune giratubi o pinza di dimensioni adeguate Remove the upstream and downstream check valves using a common pipe wrench or suitable size pliers Mit Hilfe einer Zange die Rückflußverhinderer herausholen Enlever les...

Page 16: ...ti installati sul disconnettore Rimuovere le viti sul coperchio Release the pressure using the cocks fitted to the backflow prevention valve Remove the cover bolts Mit Hilfe der auf dem Systemtrenner installierten Kegelhähne den Druck ablassen Deckel aufschrauben Après avoir isoler l appareil faire chuter la pression en utilisant les robinets installés sur le disconnecteur Oter les vis du chapeau ...

Page 17: ...es joncs de fixation des clapets Neem de elastische ringen die de terugslagkleppen op hun plaats houden weg met een lange punttang 4 Sfilare i ritegni a monte e a valle utilizzando un comune giratubi o pinza di dimensioni adeguate Remove the upstream and downstream check valves using a common pipe wrench or suitable size pliers Mit Hilfe einer Zange die Rückflußverhinderer herausholen Enlever les ...

Page 18: ...LEFFI 1 2 3 4 7 8 9 11 12 10 13 5 CALEFFI CALEFFI CALEFFI 9 1 2 3 4 7 8 9 11 12 10 13 5 18 5 57 74 4040 1 2 DN15 5 57 74 4050 3 4 DN20 5 57 74 4005 3 4 DN20 5 57 74 4006 1 DN25 5 57 74 4600 1 DN 25 5 57 74 4700 1 1 4 DN32 ...

Page 19: ...n Dichting Greep Kapje Discharge assembly Upstream check valve Downstream check valve Discharge valve seat Tundish Deflector Test cock Inspection cover Split ring Body Gasket Tailpiece Nut Dispositif de décharge Clapet amont Clapet aval Siège clapet de décharge Entonnoir de décharge Déflecteur Robinet de contrôle Chapeau d inspection Jonc de fixation Corps Joint Douille Ecrou 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ...

Page 20: ...ck valve Discharge valve seat Tundish Deflector Test cock Inspection cover Split ring Body Dispositif de décharge Clapet amont Clapet aval Siège clapet de décharge Entonnoir de décharge Déflecteur Robinet de contrôle Chapeau d inspection Jonc de fixation Corps Ricambi Spare parts Ersatzteile Pièces de rechange Vervangings onderdelen 1 2 3 4 5 6 59625 59627 59628 59462 31873 31876 59629 59631 59632...

Page 21: ...iche Überwachung des Systemtrenners beinhaltet Eingangsmanometer Ausgangsmanometer Differenzdruckmanometer die nötigen Schläuche und Anschlüße sowie verschiedene Werkzeuge dienlich der Demontage Das Testinstrument in einem handlichen Koffer kann unter geordert werden L équipement de contrôle annuel des disconnecteur fourni dans une mallette est constitué de un manomètre amont un manomètre aval un ...

Page 22: ...ackflow prevention valve in accordance with current legislation Otherwise the mixer may be damaged and will not operate correctly Leave this manual for the user Il disconnettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e o i relativi requisiti locali Se il disconnettore non è installato messo in servizio e manutenuto correttamente secondo le istr...

Page 23: ...eine solche Vorrichtung vorhanden wird der Mischer zwangsläufig beschädigt und funktioniert nicht mehr einwandfrei Das Heft dem Benutzer überlassen Le disconnecteur doit être monté par un monteur qualifié conformément aux règlements nationaux et ou locaux Si le disconnecteur n est pas installé mis en service et entretenu selon les instructions indiquées dans ce manuel il peut ne pas fonctionner co...

Page 24: ... er zich van vergewissen dat er geen spanningen ontstaan Zoniet kan dit in de tijd leiden tot materiaalmoeheid die op zijn beurt kan leiden tot lekkages en schade aan voorwerpen of personen Watertemperaturen hoger dan 50 C kunnen leiden tot gevaarlijke verbrandingen Daarom dient er tijdens de installatie de ingebruikname en het onderhoud van het terugstroombeveiliging op gelet te worden dat er gee...

Reviews: