background image

6

Per ripristinare la capacità di filtrazione, occorre lavare periodicamente la
cartuccia e il contenitore solamente con acqua o prodotti compatibili con
l’acqua potabile, evitando prodotti chimici come saponi, alcol o altri
detergenti. Per lo smontaggio allentare dapprima la vite di scarico della
pressione (1) e successivamente la ghiera (2) con la chiave in dotazione. 

To restore the device filtering performance, it is necessary to wash
periodically the cartridge and the housing by water or products
compatible with drinking water use, avoiding chemical products as soap,
alcohol or other cleansers. To dismount de device, first unscrew the
pressure discharge screw (1), then loosen the locking ring (2) with the
provided key.

Um die Filterleistung aufrecht zu erhalten, müssen Einsatz und Behälter
regelmäßig mit reinem Wasser oder mit Trinkwasser kompatiblen
Produkten gereinigt werden; keine chemischen Produkte wie Seifen,
Alkohol oder andere Reinigungsmittel verwenden. Zum Ausbauen mit
dem mitgelieferten Schlüssel zuerst die Druckablassschraube (1)
lockern, danach die Mutter (2).

Pour garantir une bonne filtration, laver régulièrement la cartouche et le
filtre à l'eau ou avec des produits compatibles avec l’eau potable ; éviter
les produits chimiques tels que savons, alcool ou autres détergents. Pour
le démontage : desserrer d'abord la vis de purge (1) de pression puis la
bague (2) avec la clé fournie.

Para restablecer la capacidad de filtración, lavar periódicamente el
cartucho y el contenedor con agua pura o con alguna sustancia que sea
compatible con el agua potable, evitando el empleo de productos
químicos como jabones, alcohol u otros detergentes. Para el desmontaje,
desenroscar primero el tornillo de descarga de presión (1) y después la
tuerca anular (2) con la llave suministrada.

Para restabelecer a capacidade de filtrar, é
necessário lavar periodicamente o cartucho e o
copo apenas com água ou produtos
compatíveis com a água potável, evitando
produtos químicos tais como sabão, álcool ou
outros detergentes. Para a desmontagem
desapertar primeiro o parafuso de descarga (1)
da pressão e, de seguida, a virola (2) com a
chave fornecida.

Voor een optimale filterwerking dient men het
patroon en het lichaam regelmatig schoon te
maken met water en voor drinkwater geschikte
producten. Chemische middelen zoals zeep,
alcohol of overige reinigingsmiddelen moet
vermeden worden. Om te demonteren draait u
eerst het drukaflaatventiel (1) iets open en
daarna de moer (2) met de bijgeleverde sleutel.

1

2

Manutenzione
Maintenance
Wartung
Entretien
Mantenimiento
Manutenção
Onderhoud

Summary of Contents for 5370 Series

Page 1: ...h und Trinkwasseranlagen zur Vermeidung von Korrosionserscheinigungen und gewährleisten einen physiologisch hygienischen Schutz vor der unbeabsichtigten Einnahme von Verunreinigungen über mit dem Wasser zubereiteten Getränken und oder Speisen Les filtres Caleffi série 5370 permettent de filtrer l eau sur les installations hydrosanitaires afin d éviter tout phénomène de corrosion localisée et de ga...

Page 2: ... new or frequently cleaned cartridges Die hydraulischen Angaben beziehen sich auf neue bzw regelmäßig gereinigte Einsätze Les caractéristiques hydrauliques se réfèrent aux cartouches neuves ou ayant été régulièrement nettoyées Las características hidráulicas se refieren a cartuchos nuevos o sometidos a limpieza periódica As características hidráulicas referem se aos cartuchos novos ou àqueles subm...

Page 3: ...iert werden Lors de l installation respecter le sens du flux indiqué par la flèche sur le corps et les cotes minimum sur le dessin Il est conseillé d installer des vannes d arrêt en amont et en aval pour pouvoir procéder à l entretien Durante la instalación respetar el sentido del flujo indicado por la flecha en el cuerpo y las cotas mínimas que figuran en el dibujo Se aconseja montar válvulas de ...

Page 4: ...circuit de production d eau chaude il est conseillé d utiliser une vanne d arrêt avec clapet anti retour BALLSTOP Caleffi série 3230 pour éviter les retours de flux lorsque la température dépasse 40 C Si el filtro se instala aguaarriba de un sistema de producción de agua caliente se aconseja utilizar una válvula de corte con retención BALLSTOP Caleffi serie 3230 para evitar el retorno de agua a má...

Page 5: ...den bilden bzw ansetzen können Éviter d exposer l installation à une température est inférieure à 5 C ou directement aux rayons ultraviolets et à la lumière du soleil pour éviter la formation d algues et de bactéries sur les parois du filtre Evitar la instalación a temperaturas inferiores a 5 C y la exposición directa a los rayos solares para no favorecer el desarrollo de algas y bacterias en las ...

Page 6: ...uits compatibles avec l eau potable éviter les produits chimiques tels que savons alcool ou autres détergents Pour le démontage desserrer d abord la vis de purge 1 de pression puis la bague 2 avec la clé fournie Para restablecer la capacidad de filtración lavar periódicamente el cartucho y el contenedor con agua pura o con alguna sustancia que sea compatible con el agua potable evitando el empleo ...

Page 7: ...hrend Installation Inbetriebnahme und Wartung des Filters sind die notwendigen Vorkehrungen zu treffen damit diese Temperaturen keine Personen gefährden können Die vorliegende Produktanleitung ist dem Benutzer zu übergeben L installation du filtre est réservée à un installateur qualifié conformément aux règlements nationaux et ou aux conditions locales Si le filtre n est pas installé mis en servic...

Page 8: ...ingen waterdicht zijn Bij het maken van de hydraulische aansluitingen dient men erop te letten dat het huis niet mechanisch overbelast wordt Dit om na verloop van tijd waterverlies met schade aan zaken en of letsel aan personen te vermijden Watertemperaturen van boven de 50 C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken Neem tijdens de installatie de ingebruikname en het onderhoud de nodige maatregelen...

Reviews: