background image

Sicurezza 
Safety
Sécurité
Veiligheid

Per un buon funzionamento dei gruppi, si consiglia di azionare manualmente almeno una 

volta al mese la valvola di sicurezza e la valvola a sfera. Non si devono assolutamente 

coprire le prese d’aria antiriflusso.

To ensure that the unit operates properly, we recommend manually actuating the safety 

valve and ball valve at least once per month. Never cover the backflow prevention air 

ports.

Pour assurer le bon fonctionnement des groupes, il est conseillé d’actionner 

manuellement la soupape de sécurité et la vanne à sphère au moins une fois par mois. 

Il ne faut en aucun cas couvrir les garde d’air anti-retour.

Voor een goede werking van de groepen is het raadzaam om de veiligheidsklep en de 

kogelafsluiter minstens eenmaal per maand met de hand in te schakelen. De beluchters 

mogen beslist niet worden afgedekt.

L’installazione dei gruppi di sicurezza deve essere eseguita da parte di personale 

tecnico qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente manuale ed in accordo 

alla normativa vigente. Se i gruppi di sicurezza non sono installati, messi in servizio e 

manutenuti correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono 

non funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo.

Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.

Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare 

meccanicamente la filettatura del corpo valvola. Nel tempo si possono produrre rotture con 

perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.

Temperature dell’acqua superiori a 50 °C possono provocare gravi ustioni. Durante l’installazione, 

messa in servizio e manutenzione dei gruppi di sicurezza, adottare gli accorgimenti necessari 

affinché tali temperature non arrechino pericolo per le persone.

In caso di acqua molto aggressiva, deve esserci predisposizione al trattamento dell’acqua prima 

dell’ingresso nel gruppo di sicurezza, secondo la normativa vigente. In caso contrario esso può 

venire danneggiato e non funzionare correttamente. 

Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell’utente

The safety units must be installed by qualified technicians in accordance with the 

instructions in this manual and current legislation. If the safety units are not installed, 

commissioned and maintained correctly according to the instructions in this manual, they 

may not operate correctly and could endanger the user.

Make sure that all connection fittings are watertight.

When making hydraulic connections, make sure that threaded connections of the valve body 

are not mechanically overstressed. Over time this could result in breakage, with water leaks 

causing damage and/or injury.

Water temperatures above 50 °C can cause serious scalding. During installation, commissioning 

and maintenance of the safety units, take all the necessary precautions to ensure that such 

temperatures do not harm anyone.

If the water is particularly aggressive, water treatment must be provided upstream of the safety 

unit in accordance with current legislation. Otherwise the device may be damaged and will not 

work properly.

Leave this manual as a reference guide for the user

Les groupes de sécurité doivent être installés par un technicien qualifié en suivant les 

indications fournies dans ce manuel et conformément aux normes en vigueur. Si les 

groupes de sécurité ne sont pas installés, mis en service et entretenus correctement selon 

les instructions fournies dans ce manuel, ils risquent de ne pas fonctionner correctement et 

de mettre l’utilisateur en danger.

S’assurer que tous les raccordements sont étanches.

Lors des raccordements hydrauliques, ne pas soumettre les filetages de la vanne à des 

efforts mécaniques inutiles. Avec le temps, il existe un risque de ruptures avec fuites d’eau, 

susceptibles de provoquer des dommages aux choses et/ou aux personnes.

Au-delà de 50 °C, l’eau risque de provoquer des brûlures. Lors de l’installation, de la mise en 

service et de l’entretien des groupes de sécurité, adopter toutes les mesures nécessaires pour 

que la température ne provoque aucune blessure.

Summary of Contents for 319 Series

Page 1: ...oduct range Materials Body safety unit DN 20 brass EN 12165 CW617N Body safety relief valve PPSU Ball valve brass EN 12164 CW614N Check valve PPAG40 Safety relief valve obturator EPDM Safety relief va...

Page 2: ...seat 1 2 3 4 5 6 7 8 83 100 mm 32 mm glued Connection to discharge pipe 25 mm rubber seals Connection to heater Cold water inlet Componenti Components Composants Componenten 1 Robinet d arr t 2 Clape...

Page 3: ...connecting the outlet to the drain pipe using a 319 series trap 3 Install an expansion vessel to prevent leaks due to the increased water volume and possible scaling in the safety unit 4 If the inlet...

Page 4: ...druk van het water bij de inlaat hoger is dan 3 bar is het raadzaam om een drukverminderaar te installeren in overeenstemming met EN 1567 5 De veiligheidsgroep moet rechtstreeks zijn aangesloten op d...

Page 5: ...ar doit d charger chaque mont e en temp rature Le volume d eau d l expansion de l eau s coule par la vidange et peut atteindre 3 en fonctionnement normal La pose du vase d expansion sanitaire Vexbal s...

Page 6: ...odig worden vervangen door de dop 7 te verwijderen Controlli e raccomandazioni Checks and recommendations Contr les et recommandations Controles en aanbevelingen Le groupe de s curit install mis en se...

Page 7: ...di sicurezza secondo la normativa vigente In caso contrario esso pu venire danneggiato e non funzionare correttamente Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell utente The safety units must b...

Page 8: ...temperaturen boven 50 C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken Tref tijdens de installatie de inwerkingstelling en het onderhoud van de veiligheidsgroepen de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen zodat...

Reviews: