Funzionamento
Operation
Fonctionnement
Werking
• In posizione di funzionamento il rubinetto (1) dovrà essere aperto seguendo
l’indicazione stampigliata sulla leva. L’apertura del rubinetto permette l’alimentazione
del boiler. Il ritegno incorporato impedisce il ritorno dell’acqua calda.
• Per scaricare il boiler manovrare la manopola della valvola di sicurezza (4) avendo
precedentemente aperto un’utenza dell’acqua calda per permettere il passaggio
dell’aria.
• La valvola di sicurezza del gruppo è tarata a 7 bar.
• Durante la fase di riscaldamento, il gocciolamento di acqua dalla valvola di sicurezza
allo scarico con presa d’aria antiriflusso è normale (il volume dell’espansione può
arrivare fino al 3% della capacità di accumulo), a meno che, in accordo con le
normative locali, viene utilizzato un vaso d’espansione (vedere EN 806-2).
• In its operating position, the cock (1) must be open according to the indication
stamped on the lever. Opening the cock supplies the boiler. The built-in check valve
prevents backflow of hot water.
• To drain the boiler, first open a hot water utility to allow the air to pass and then
operate the knob on the safety valve (4).
• The safety valve in the unit is set to 7 bar.
• During heating up, water dripping from the safety valve through the air-break-to-
drain is normal (the volume of the expansion can be up to 3% of the capacity of the
capacity of the storage), unless according to local regulations an expansion vessel
(see EN 806-2) is used.
• En position de fonctionnement, le robinet (1) devra être ouvert en suivant l’indication
estampillée sur le levier. L’ouverture du robinet permet d’alimenter le chauffe-eau. Le
clapet anti-retour incorporé empêche le retour de l’eau chaude.
• Pour vidanger le chauffe-eau, manœuvrer la poignée de la soupape de sécurité (4)
après avoir ouvert un robinet d’eau chaude pour laisser passer l’air.
• La soupape de sécurité du groupe est étalonnée à 7 bars.
• Lors du fonctionnement, la soupape de sécurité (tarée à 7 bar) doit décharger à
chaque montée en température. Le volume d’eau dû à l’expansion de l’eau s’écoule
par la vidange et peut atteindre 3 % en fonctionnement normal. La pose du vase
d’expansion sanitaire Vexbal supprime cet écoulement, évite l’entartrage du groupe
et permet d’économiser l’énergie.
• Wanneer in werking moet de kraan (1) worden geopend volgens de aanwijzing op de
hendel. Door de kraan te openen wordt de boiler gevuld. De ingebouwde keerklep
verhindert de terugloop van het warme water.
• Om de boiler af te tappen moet de knop van de veiligheidsklep (4) worden bediend,
terwijl even daarvoor een aftappunt van het warme water is geopend, zodat de lucht
kan worden doorgevoerd.
• De veiligheidsklep van de groep is ingesteld op 7 bar.
• Tijdens het opwarmen is water dat uit de veiligheidsklep stroomt normaal (het volume
van de expansie kan tot 3% van de capaciteit van de opslagcapaciteit zijn), tenzij
volgens de lokale regelgeving een expansievat (Zie EN 806-2) wordt gebruikt.
Manutenzione
Maintenance
Entretien
Onderhoud
La verifica e la manutenzione del gruppo di sicurezza devono essere effettuate secondo
quanto stabilito dalla norma EN 806-5 o in accordo alle norme applicabili.
Il gruppo di sicurezza, installato, messo in servizio e mantenuto correttamente è
comunque soggetto alla normale usura con specifico riguardo alle parti interne dello
stesso, con il rischio di perdite idrauliche e malfunzionamenti. Si consiglia pertanto di
effettuare i controlli come indicato di seguito, l’ispezione ogni 6 mesi e la manutenzione
ordinaria ogni 12 mesi.
The safety unit must be checked and serviced in compliance with the provisions of EN
806-5 and other applicable legislation.
Even when installed, commissioned and maintained properly, the inner parts of the
safety unit are subject to normal wear, which may result in leaks and other malfunctions.
We therefore recommend carrying out the checks listed below, an inspection every 6
months and routine maintenance every 12 months.
La vérification et l’entretien du groupe de sécurité doivent être effectués selon les
dispositions prévues par la norme EN 806-5 ou conformément aux réglementations
applicables.