4
A instalação do caudalímetro deve ser efectuada por pessoal técnico
qualificado, segundo as indicações fornecidas neste manual, e de acordo
com as normas em vigor.
Limpar as tubagens de eventuais detritos, ferrugem, incrustações, restos
de soldadura e outros contaminantes. Tal como em todos os circuitos
hidráulicos, é importante prestar atenção à limpeza de todo o sistema. Para
um melhor funcionamento, o ar contido no fluido deve ser removido.
Os caudalímetros apenas podem ser instalados na tubagem vertical com
fluxo para cima.
As válvulas devem ser instaladas de forma a que:
- a direcção do fluxo coincida com a da seta impressa no corpo da
válvula.
- seja fácil o acesso à haste de comando do caudalímetro e ao
mostrador com a escala de leitura da regulação.
O caudalímetro série 113 apresenta uma porca louca com rosca
trapezoidal para fixação ao colector geotérmico série 110, e uma união
DECA para tubo em polietileno.
De debietmeter moet worden geïnstalleerd door gekwalificeerd technisch
personeel, volgens de aanwijzingen die te vinden zijn in deze handleiding
en in overeenstemming met de geldende normen.
Spoel de leidingen schoon om eventuele resten, roest, afzettingen, soldeerafval
en andere verontreinigende stoffen te verwijderen. Zoals bij ieder hydraulisch
circuit is het belangrijk dat het gehele systeem goed wordt gereinigd. Verwijder
voor een optimale werking de in de vloeistof aanwezige lucht.
Debietmeters kunnen alleen op verticale leidingen worden gemonteerd met
opwaartse druk.
De ventielen moeten zodanig geïnstalleerd worden dat:
- de stroomrichting gelijk is aan die van de op het ventiellichaam
gedrukte pijl.
- de regelstang van de debietmeter en het kwadrant met de
schaalverdeling gemakkelijk toegankelijk zijn.
De debietmeter van de serie 113 heeft een knelkoppeling met
trapeziumschroefdraad voor de verbinding met de geothermische
collector
van
de
serie
110
en
een
DECA-koppeling
voor
polyethyleenbuizen.
Non smontare il raccordo. Inserire a battuta il
tubo nel raccordo con ghiera allentata.
Serrare la ghiera.
Do not disassemble the fitting. Insert the pipe
fully into the fitting while the locking nut is
loosened. Tighten the locking nut.
Die Verschraubung nicht abmontieren. Die
Nutmutter lockern und das Rohr bis zum
Anschlag in die Verschraubung einsetzen. Die Nutmutter festziehen.
Ne pas démonter le raccord. Enfoncer le tube dans le raccord après
avoir desserré la bague. Serrer la bague.
No desmontar el racor. Montar el tubo a tope en el racor con el anillo
aflojado. Apretar el anillo.
Não desmontar a união. Inserir o tubo na união até ao batente, com a
rosca desapertada. Apertar a rosca.
De koppeling niet demonteren. Plaats de buis volledig in de koppeling
met losgedraaide ringmoer. Haal de ringmoer aan.
Installazione
raccordo DECA
DECA fitting
installation
Installation DECA
-verschraubung
Installation
raccord DECA
Montaje del racor
DECA
Instalação da
união DECA
Installatie DECA -
koppeling