background image

26

27

-  Hay dos válvulas regulables; una ajusta el empuje en la 

fase de apertura (Open), la otra ajusta la fuerza en la fase 
de cierre (Close).

-  Según  el  posicionamiento  del  motor  (IZDA-Izquierda/

DCHA-Derecha) las válvulas de apertura y cierre resultan 
invertidas. En la Fig.18 se destacan las diferencias entre 
las dos posiciones.

-  Girando la válvula en dirección + se aumenta la fuerza de 

empuje de la hoja y viceversa (dirección - ) se disminuye 
la fuerza.

¡ATENCIÓN! Esta regulación repercute en el grado de 
seguridad de la automatización. 
Comprobar  que  la  fuerza  aplicada  sobre  la  hoja  sea 
conforme  con  cuanto  previsto  por  las  normas  vigen-
tes. 

AJUSTE DE LAS RALENTIZACIONES

Todos los modelos tienen regulación de la ralentización en 
fase  de  apertura  y  cierre  para  tener  un  movimiento  más 
lento de la hoja en la fase final de la maniobra.
En  la  Fig.  19  está  representado  el  comportamiento  de  la 
hoja, suponiendo, por sencillez, el uso de la carrera total 
disponible (100°):
- Durante la fase de apertura la hoja empieza la maniobra a 
plena velocidad y alcanzados los 80° de apertura empieza 
la fase de ralentización que prosigue otros 20°.
- Durante la fase de cierre la hoja empieza la maniobra a 
plena velocidad y, con 10° de anticipo con respecto al tope 
mecánico de cierre, comienza la fase de ralentización.

Las  regulaciones  se  realizan  a  través  de  dos  correspon-
dientes  tornillos  de  ajuste  protegidos  con  dos  tapones  T 
(Fig.20).
Utilizando una llave de barra hexagonal de 3mm:
-  Aflojar el tornillo para aumentar la velocidad de ralentiza-

ción. 

-  Apretar el tornillo para reducir la velocidad de ralentiza-

ción.

-  Según  el  posicionamiento  del  motor  (IZDA-Izquierda/

DCHA-Derecha)  los  tornillos  de  regulación  de  apertura 
y cierre resultan invertidos. En la Fig.19 se destacan las 
diferencias entre las dos posiciones.

Aflojando al máximo la válvula se desactiva la función de 
ralentización.

No se debe forzar nunca la válvula de regulación. 

RELLENO/SUSTITUCIÓN DEL ACEITE

Todos los actuadores hidráulicos exigen una comprobación 
periódica del nivel del aceite.
Para el relleno es suficiente, después de haber cortado la 
alimentación de red para la instalación, desenroscar el tapón 
destacado en la Fig.20.
En el fondo del alojamiento del tornillo V (Fig.20) se debe ver 
el nivel del aceite, como mostrado en la sección (ref. L), si no 
se ve el aceite entonces es necesario efectuar un relleno.
Utilizar exclusivamente aceite BIO OIL original.
Comprobar  la  integridad  de  la  empaquetadura  G;  si  re-
sultara  estar  gastada  o  dañada  es  necesario  proceder  a 
sustituirla.

TORNILLOS DE PURGADO

Los dos tornillos de purgado (Fig.1 ref-3), permiten expulsar 
el aire de los émbolos del actuador.
El actuador se suministra sin aire en el circuito hidráulico, por 
lo que normalmente no es necesaria ninguna operación.
En el caso de operaciones de mantenimiento no ordinarias 

(desmontaje y sucesivo montaje completo del actuador) es 
necesario efectuar la operación de purgar el aire.
Para mayor funcionalidad se aconseja efectuar el purgado 
antes de volver a instalar el actuador, conectándolo provi-
sionalmente a la central de mando:
-  Dar un mando de apertura y llevar al final de carrera el 

gato y, con el motor en empuje, abrir el tornillo de purga-
do*.

-  Hacer salir el aire hasta que aparece aceite no emulsio-

nado.

-  Apretar el tornillo de purgado.
-  Proceder de la misma manera en el sentido de cierre.
-  Efectuar varias veces dicha operación con ambos tornil-

los de purgado.

-  Comprobar el nivel del aceite y a ser necesario efectuar 

un relleno.

* Para individuar los tornillos de purgado de apertura y cierre 
para las versiones derecha e izquierda, hágase referencia a 
la Fig.21: 
Si el sentido de giro es aquél indicado por la flecha A, el 
tornillo de purgado sobre el cual actuar es el tornillo A y vi-
ceversa, si el sentido de giro es aquél indicado por la flecha 
B entonces el tornillo de purgado es el tornillo B.

Summary of Contents for SUBWAY SB.25AC

Page 1: ...OLEODIN MICO ENTERRADO ELEKTROHYDRAULICZNY PODZIEMNY NAP D DO BRAM SUBWAY Manuale istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste L...

Page 2: ...1 2 3 11 8 9 10 6 12 7 13 14 15 4 2 3 16 17 5 C 2 1 2 3 228 mm 400 mm 320 mm 50 mm...

Page 3: ...100 mm 306 mm 200mm Mod A B SB SL 70mm 35m SB KL 70mm 19m SB BUSH 50mm 38m 5 Min 60 mm B R A 228 mm 100 mm 306 mm 200mm Mod A B SB SL 70mm 35mm SB KL 70mm 19mm SB BUSH 50mm 38mm 4 0 c m 30 cm 5 0 c m...

Page 4: ...4 OPEN OPEN 100 100 10 SX DX 13 11 SX OPEN OPEN DX 12 V V G B 14 15 G B SX OPEN OPEN DX...

Page 5: ...SUBWAY DX BY PASS OPEN BY PASS CLOSE BY PASS OPEN BY PASS CLOSE V T Sf 3 4 2 5 1 6 3x1 5 min 230Vac 2 1 2x1 5 2x1 2x1 4x1 5 4x1 5 4x1 RG 58 7 16 SUBWAY SX SUBWAY DX BY PASS OPEN BY PASS CLOSE BY PASS...

Page 6: ...6 19 OPEN CLOSE T T SX DX OPEN OPEN CLOSE CLOSE 20 V G 21 A B B A L...

Page 7: ...inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli nonch dalle defor mazioni che potrebbero verificarsi durante l uso Conservare questo manuale per futuri utilizzi L installazione deve e...

Page 8: ...tazione motore 1400 rpm Cicli ora a 20 C 55 45 35 Portata pompa 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Pressione max 30 bar Temperatura funzionamento 20 C 55 C Grado di protezione IP 55 Coppia max 400 Nm Protez...

Page 9: ...rovvisorio alla centra le di comando Inserimento dei motori nella cassa Le operazioni sono le medesime per le due ante 1 Portare l anta in posizione di apertura in modo da rende re agevole l accesso a...

Page 10: ...on forzare mai la valvola di regolazione RABBOCCO SOSTITUZIONE OLIO Tutti gli attuatori oleodinamici richiedono una verifica perio dica del livello dell olio Per il rabbocco sufficiente dopo aver tolt...

Page 11: ...is intended for and as described in this manual Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages The company shall not be deemed responsible for the non compliance with a good man...

Page 12: ...SB 50 Power supply 230V 50Hz Power 250 W Absorbed current 1 2 A Motor speed adjustment 1400 rpm Cycles hour at 20 C 55 45 35 Pump capacity 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Max pressure 30 bar Operation t...

Page 13: ...until it reaches the closed position The motors can be also electrically moved to the closed po sition by temporarily connecting them to the control unit Placing the motors in the box The operations...

Page 14: ...l hydraulic operators require a periodic review of the oil level To top up oil after cutting off the mains power supply un screw the cap shown in Fig 20 At the bottom of the housing of screw V Fig 20...

Page 15: ...en Wir bernehmen keinerlei Haftung f r Sch den die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben k nnen Bewahren Sie dieses Handbuch f r Nachschlagzweck...

Page 16: ...gkeit des Motors 1400 rpm Zyklen Stunden bei 20 C 55 45 35 Pumpenleistung 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Druck max 30 bar Betriebstemperatur 20 C 55 C Schutzklasse IP 55 Drehmoment max 400 Nm Temperatur...

Page 17: ...sch durch abschrauben der Siche rungsschraube V entriegeln 2 Die Ausgangswelle im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag bzw bis in die geschlossene Position drehen Bezugnehmend auf Abb 12 rechter Motor 1 Den...

Page 18: ...h me zu verringern Je nach Motorposition SX links DX rechts sind die Stellschrauben f r ffnen und Schlie en vertauscht Die Abb 19 zeigt den Unterschied zwischen den beiden Po sitionen Wird das Ventil...

Page 19: ...it en cas d utilisation impropre ou d inobservation de la bonne technique dans la construction des portails ainsi que de toute d formation qui pourrait avoir lieu lors de son utilisation Toujours cons...

Page 20: ...e 1 2 A Vitesse rotation moteur 1400 tours min Cycles heure 20 C 55 45 35 D bit de la pompe 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Pression max 30 bar Temp rature de fonctionnement 20 C 55 C Degr de protection...

Page 21: ...compl tement l arbre de sortie dans le sens des aiguilles d un montre de mani re l amener en position de fermeture En se r f rant la Fig 12 pour le moteur de droite 1 D bloquez hydrauliquement le mot...

Page 22: ...eture r sultent in vers es La Fig 19 met en vidence les diff rences entre les deux positions En desserrant aux maximum la soupape on met hors ser vice la fonction de ralentissement E jamais forcer la...

Page 23: ...de la buena t cnica en la construcci n de las cancelas as como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso Guardar este manual para futuras consultas La instalaci n debe ser e...

Page 24: ...0 rpm Ciclos hora a 20 C 55 45 35 Caudal bomba 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Presi n m x 30 bar Temperatura de funcionamiento 20 C 55 C Grado de protecci n IP 55 Par m x 400 Nm Protecci n t rmica 150 C...

Page 25: ...o antihora rio para llevarlo en posici n de cierre Es posible llevar los motores en posici n de cierre tambi n el ctricamente conect ndolos de manera provisional con la central de mando Introducci n d...

Page 26: ...tiva la funci n de ralentizaci n No se debe forzar nunca la v lvula de regulaci n RELLENO SUSTITUCI N DEL ACEITE Todos los actuadores hidr ulicos exigen una comprobaci n peri dica del nivel del aceite...

Page 27: ...wiedzialno ci za nieprzestrzeganie regu dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram a tak e w przypadku odkszta ce kt re mog yby powsta w trakcie u ytkowania Przechowywa niniejszy podr cznik do pr...

Page 28: ...Wydajno pomp 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Maks ci nienie 30 bar Temperatura pracy 20 C 55 C Stopie ochrony IP 55 Max moment nap dowy 400 Nm Zabezpieczenie termiczne 150 C Poziom ha asu 70 db a Kondens...

Page 29: ...o 1 Odblokowa hydraulicznie silnik pprzez odkr cenie ruby odblokowania V 2 Obr ci ca kowicie wa wyj ciowy w kierunku odwrotnym do ruchu wskaz wek zegara tak eby ustawi go w po o eniu zamykania Mo na u...

Page 30: ...upe ni olej Nale y u ywa wy cznie oryginalnego oleju BIO OIL Sprawdzi stan uszczelki G gdyby okaza a si zu yta lub uszkodzona nale y j wymieni RUBY SPUSTOWE Dwie ruby spustowe Rys 1 odn 3 pozwalaj na...

Page 31: ...31 SB FB 1 2 3 5 4 6 7 8 9 10 10 11 11 12 13 14 15 16 17 18...

Page 32: ...ripristiner il normale funzionamento Modelli senza sblocco meccanico SB BUSH Questi modelli essendo reversibili richiedono semplice mente lo sgancio dell elettroserratura dopodich l anta pu essere man...

Page 33: ...cap T again The first operation will reset the normal operation Models without mechanic release SB BUSH As they are reversible these models simply require the elec tric lock to be released The gate l...

Page 34: ...Schl ssel C drehen und abziehen Den Verschluss T wie der anbringen Die n chste Bet tigung wird den normalen Betrieb wieder herstellen Modelle ohne mechanische Entriegelung SB BUSH Da diese Modelle um...

Page 35: ...mez le bouchon T la premi re man uvre restaurera le fonctionnement normal Mod les sans d blocage m canique SB BUSH Car ces mod les sont r versibles ils requi rent tout simple ment de d crocher la serr...

Page 36: ...y cerrar de nuevo el tap n T la primera maniobra restablecer el funcionamiento normal Modelos sin desbloqueo mec nico SB BUSH Estos modelos al ser reversibles exigen simplemente el desenganche de la c...

Page 37: ...em osobistym C i wyj go z zamka a nast pnie za o y za lepk T pierwszy manewr przywr ci normalne dzia anie Modele bez odblokowania mechanicznego SB BUSH Poniewa te modele s odwracalne wymagaj po prostu...

Page 38: ......

Page 39: ......

Page 40: ...CL8 542 520 Rev 09 08 00 AUTOMATISMI CAB Srl Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo d Astico VI Italia Tel 0445 741215 Fax 0445 742094...

Reviews: