background image

16

17

blick  auf  die  Eigenschaften  der  hydraulischen  Aktuatoren 
besonders  wichtig.  Siehe  Funktion  „Blockierung“  in  den 
Anweisungen der Steuereinheit.

MASSE

Abb. 3: Außenmaße des Gehäuses (mm)
Abb. 4: Außenmaße des Motors (mm)
Abb.  5:  Installationsmaße.  Der  Mindestabstand  zwischen 
Drehstift und Säule beträgt 60 mm

In der Tabelle der Abb. 5 sind die Mindestmaße aufgeführt, 
die  zwischen  Gehäuse  und  dem  unteren  Flügelprofil  bei 
den unterschiedlichen Entriegelungen eingehalten werden 
müssen.  Das  Maß  B  bezieht  sich  auf  den  freien  Abstand 
zwischen Entriegelung und Abdeckung.

INSTALLATION

UNTERFLUREINBAU DES GEHÄUSES

Eine Ausschachtung mit den Maßen der Abb. 6 vorberei-
ten. 
Die Schachtmitte muss mit der Drehachse des Flügels lot-
rech verlaufen (gestrichelte Linie).
Für das Wasser muss eine geeignete Drainage (Abb. 1, Ref. 
17) und für die Kabel muss ein Schutzrohr vorgesehen wer-
den (Abb., Ref. 16).
Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass sich Wasser im Gehäu-
se ansammelt und verlegen Sie ein Drainagerohr bis zum 
nächsten Abwasserkanal.

Stellen sie sicher dass die Drehachse des Torflügels (Abb. 
5,  Ref.  R)  lotrecht  und  das  Gehäuse  einwandfrei  nivelliert 
ist.

Das Fundament muss für das Gehäuse ausgehärtet sein.

SCHWEISSARBEITEN AM TORFLÜGEL

Den Drehstift entlang des gesamten Flügelprofils anschwei-
ßen (Abb. 7). 
Um  die  Schweißarbeiten  nicht  direkt  am  Torflügel  vorzu-
nehmen, kann ein C-förmiger Bügel zwischen Torflügel und 
Drehstift (Abb. 8) eingesetzt werden.

Abgesehen  von  der  Standardmontage,  wie  sie  in  Abb.  9 
dargestellt  ist,  besteht  eine  wietere  Montagemöglichkeit 
wie in Abb. 10 dargestellten, für den Fall dass die Torflügel 
nach Innen montiert sind.

MOTOR INSTALLIEREN

Vor der Installation des Motors, beachten Sie bitte Folgen-
des:

  Der  Motor  kann  sowohl  am  rechten  als  auch  am  linken 

Torflügel montiert werden.

  Bezugnehmend  auf  Abb.  9:  „SX“  und  „DX“  bezeichnen 

bzw. den linken und den rechten Torflügel.

  Die hydraulisch gesteuerte Torflügelgeschwindigkeit nim-

mt beim Schließen um 10° und beim Öffnen um 20° ab.

Vorbereitung des rechten und linken Motors.

Bezugnehmend auf Abb. 11, linker Motor:
1  Den  Motor  hydraulisch  durch  abschrauben  der  Siche-

rungsschraube V entriegeln.

2  Die  Ausgangswelle  im  Uhrzeigersinn  bis  zum  Anschlag 

bzw. bis in die geschlossene Position drehen.

Bezugnehmend auf Abb. 12, rechter Motor:
1  Den  Motor  hydraulisch  durch  abschrauben  der  Siche-

rungsschraube V entriegeln.

2  Die  Ausgangswelle  gegen  den  Uhrzeigersinn  bis  zum 

Anschlag bzw. bis in die geschlossene Position drehen.

Die  Motoren  können  auch  elektrisch  gesteuert  in  die  ge-
schlossene Position gefahren werden, wenn sie vorüberge-
hend an die Steuereinheit geschlossen werden.

Motoren in das Gehäuse einbauen. 

Die Vorgehensweise ist für beide Torflügel dieselbe:
1  Den Torflügel vollständig öffnen, um das Gehäuse leicht 

zugänglich zu machen.

2  Bezugnehmend  auf  Abb.  13,  mithilfe  des  Stifts  G,  die 

Buchse B an der Antriebswelle blockieren.

3  Den Motor in das Gehäuse einsetzen.
  Am  Gehäuseboden  befindet  sich  eine  Schiene,  die  mit 

der Nut des Motors übereinstimmt.

  Schieben Sie den Motor auf dieser Schiene bis zum An-

schlag so dass der Motor richtig im Gehäuse positioniert 
wird.

4  Den Torflügel vollständig, bis zum Anschlag schließen.
5  Den Stift G lockern; dadurch sinkt di Buchse bis auf die 

Motorenwelle so dass die Verbindung mit der Antriebs-
welle hergestellt wird - Abb. 13b.

  Zur genauen Ausrichtung der beiden Wellen, die Moto-

renwelle etwas bewegen.

6  Den Stift G befestigen um die Buchse in der entgültigen 

Betriebsposition zu sichern - Abb. 13c.

7  Hydraulische Entriegelungsschraube wieder festziehen.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Um  die  Automatik  elektrisch  anzuschließen  und  den  Be-
triebsmodus  einzustellen,  siehe  Gebrauchsanweisungen 
der Steuereinheit.
Der Motor ist mit einem 4-poligen Kabel ausgestattet:
SCHWARZ: 

BETRIEB

GRAU:  

GEMEIN

BRAUN: 

BETRIEB

GELB/GRÜN: 

GND

Die Abb. 16 zeigt die Verkabelungen wie sie für eine Standar-
dinstallation benötigt werden. Bevor die Kabel durchgeführt 
werden, kontrollieren ob der Kabeltyp für das verwendete 
Zubehör geeignet ist.
Erläuterung der Komponenten:
1  Getriebemotor SUBWAY
2  Fotozellen
3  Schlüsselwähler oder digitale Tastatur
4  Blinkleuchte
5  Antenne
6  Steuereinheit
7  Elektroschloss*

* Ein Elektroschloss muss bei den Modellen mit hydraulischer 
Blockierung und für Flügelbreiten von über 2,5 m zwingend 
installiert werden.

WICHTIG:  Stromkabel  von  den  Hilfskabeln  getrennt 
verlegen.

Summary of Contents for SUBWAY SB.25AC

Page 1: ...OLEODIN MICO ENTERRADO ELEKTROHYDRAULICZNY PODZIEMNY NAP D DO BRAM SUBWAY Manuale istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste L...

Page 2: ...1 2 3 11 8 9 10 6 12 7 13 14 15 4 2 3 16 17 5 C 2 1 2 3 228 mm 400 mm 320 mm 50 mm...

Page 3: ...100 mm 306 mm 200mm Mod A B SB SL 70mm 35m SB KL 70mm 19m SB BUSH 50mm 38m 5 Min 60 mm B R A 228 mm 100 mm 306 mm 200mm Mod A B SB SL 70mm 35mm SB KL 70mm 19mm SB BUSH 50mm 38mm 4 0 c m 30 cm 5 0 c m...

Page 4: ...4 OPEN OPEN 100 100 10 SX DX 13 11 SX OPEN OPEN DX 12 V V G B 14 15 G B SX OPEN OPEN DX...

Page 5: ...SUBWAY DX BY PASS OPEN BY PASS CLOSE BY PASS OPEN BY PASS CLOSE V T Sf 3 4 2 5 1 6 3x1 5 min 230Vac 2 1 2x1 5 2x1 2x1 4x1 5 4x1 5 4x1 RG 58 7 16 SUBWAY SX SUBWAY DX BY PASS OPEN BY PASS CLOSE BY PASS...

Page 6: ...6 19 OPEN CLOSE T T SX DX OPEN OPEN CLOSE CLOSE 20 V G 21 A B B A L...

Page 7: ...inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli nonch dalle defor mazioni che potrebbero verificarsi durante l uso Conservare questo manuale per futuri utilizzi L installazione deve e...

Page 8: ...tazione motore 1400 rpm Cicli ora a 20 C 55 45 35 Portata pompa 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Pressione max 30 bar Temperatura funzionamento 20 C 55 C Grado di protezione IP 55 Coppia max 400 Nm Protez...

Page 9: ...rovvisorio alla centra le di comando Inserimento dei motori nella cassa Le operazioni sono le medesime per le due ante 1 Portare l anta in posizione di apertura in modo da rende re agevole l accesso a...

Page 10: ...on forzare mai la valvola di regolazione RABBOCCO SOSTITUZIONE OLIO Tutti gli attuatori oleodinamici richiedono una verifica perio dica del livello dell olio Per il rabbocco sufficiente dopo aver tolt...

Page 11: ...is intended for and as described in this manual Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages The company shall not be deemed responsible for the non compliance with a good man...

Page 12: ...SB 50 Power supply 230V 50Hz Power 250 W Absorbed current 1 2 A Motor speed adjustment 1400 rpm Cycles hour at 20 C 55 45 35 Pump capacity 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Max pressure 30 bar Operation t...

Page 13: ...until it reaches the closed position The motors can be also electrically moved to the closed po sition by temporarily connecting them to the control unit Placing the motors in the box The operations...

Page 14: ...l hydraulic operators require a periodic review of the oil level To top up oil after cutting off the mains power supply un screw the cap shown in Fig 20 At the bottom of the housing of screw V Fig 20...

Page 15: ...en Wir bernehmen keinerlei Haftung f r Sch den die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben k nnen Bewahren Sie dieses Handbuch f r Nachschlagzweck...

Page 16: ...gkeit des Motors 1400 rpm Zyklen Stunden bei 20 C 55 45 35 Pumpenleistung 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Druck max 30 bar Betriebstemperatur 20 C 55 C Schutzklasse IP 55 Drehmoment max 400 Nm Temperatur...

Page 17: ...sch durch abschrauben der Siche rungsschraube V entriegeln 2 Die Ausgangswelle im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag bzw bis in die geschlossene Position drehen Bezugnehmend auf Abb 12 rechter Motor 1 Den...

Page 18: ...h me zu verringern Je nach Motorposition SX links DX rechts sind die Stellschrauben f r ffnen und Schlie en vertauscht Die Abb 19 zeigt den Unterschied zwischen den beiden Po sitionen Wird das Ventil...

Page 19: ...it en cas d utilisation impropre ou d inobservation de la bonne technique dans la construction des portails ainsi que de toute d formation qui pourrait avoir lieu lors de son utilisation Toujours cons...

Page 20: ...e 1 2 A Vitesse rotation moteur 1400 tours min Cycles heure 20 C 55 45 35 D bit de la pompe 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Pression max 30 bar Temp rature de fonctionnement 20 C 55 C Degr de protection...

Page 21: ...compl tement l arbre de sortie dans le sens des aiguilles d un montre de mani re l amener en position de fermeture En se r f rant la Fig 12 pour le moteur de droite 1 D bloquez hydrauliquement le mot...

Page 22: ...eture r sultent in vers es La Fig 19 met en vidence les diff rences entre les deux positions En desserrant aux maximum la soupape on met hors ser vice la fonction de ralentissement E jamais forcer la...

Page 23: ...de la buena t cnica en la construcci n de las cancelas as como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso Guardar este manual para futuras consultas La instalaci n debe ser e...

Page 24: ...0 rpm Ciclos hora a 20 C 55 45 35 Caudal bomba 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Presi n m x 30 bar Temperatura de funcionamiento 20 C 55 C Grado de protecci n IP 55 Par m x 400 Nm Protecci n t rmica 150 C...

Page 25: ...o antihora rio para llevarlo en posici n de cierre Es posible llevar los motores en posici n de cierre tambi n el ctricamente conect ndolos de manera provisional con la central de mando Introducci n d...

Page 26: ...tiva la funci n de ralentizaci n No se debe forzar nunca la v lvula de regulaci n RELLENO SUSTITUCI N DEL ACEITE Todos los actuadores hidr ulicos exigen una comprobaci n peri dica del nivel del aceite...

Page 27: ...wiedzialno ci za nieprzestrzeganie regu dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram a tak e w przypadku odkszta ce kt re mog yby powsta w trakcie u ytkowania Przechowywa niniejszy podr cznik do pr...

Page 28: ...Wydajno pomp 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Maks ci nienie 30 bar Temperatura pracy 20 C 55 C Stopie ochrony IP 55 Max moment nap dowy 400 Nm Zabezpieczenie termiczne 150 C Poziom ha asu 70 db a Kondens...

Page 29: ...o 1 Odblokowa hydraulicznie silnik pprzez odkr cenie ruby odblokowania V 2 Obr ci ca kowicie wa wyj ciowy w kierunku odwrotnym do ruchu wskaz wek zegara tak eby ustawi go w po o eniu zamykania Mo na u...

Page 30: ...upe ni olej Nale y u ywa wy cznie oryginalnego oleju BIO OIL Sprawdzi stan uszczelki G gdyby okaza a si zu yta lub uszkodzona nale y j wymieni RUBY SPUSTOWE Dwie ruby spustowe Rys 1 odn 3 pozwalaj na...

Page 31: ...31 SB FB 1 2 3 5 4 6 7 8 9 10 10 11 11 12 13 14 15 16 17 18...

Page 32: ...ripristiner il normale funzionamento Modelli senza sblocco meccanico SB BUSH Questi modelli essendo reversibili richiedono semplice mente lo sgancio dell elettroserratura dopodich l anta pu essere man...

Page 33: ...cap T again The first operation will reset the normal operation Models without mechanic release SB BUSH As they are reversible these models simply require the elec tric lock to be released The gate l...

Page 34: ...Schl ssel C drehen und abziehen Den Verschluss T wie der anbringen Die n chste Bet tigung wird den normalen Betrieb wieder herstellen Modelle ohne mechanische Entriegelung SB BUSH Da diese Modelle um...

Page 35: ...mez le bouchon T la premi re man uvre restaurera le fonctionnement normal Mod les sans d blocage m canique SB BUSH Car ces mod les sont r versibles ils requi rent tout simple ment de d crocher la serr...

Page 36: ...y cerrar de nuevo el tap n T la primera maniobra restablecer el funcionamiento normal Modelos sin desbloqueo mec nico SB BUSH Estos modelos al ser reversibles exigen simplemente el desenganche de la c...

Page 37: ...em osobistym C i wyj go z zamka a nast pnie za o y za lepk T pierwszy manewr przywr ci normalne dzia anie Modele bez odblokowania mechanicznego SB BUSH Poniewa te modele s odwracalne wymagaj po prostu...

Page 38: ......

Page 39: ......

Page 40: ...CL8 542 520 Rev 09 08 00 AUTOMATISMI CAB Srl Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo d Astico VI Italia Tel 0445 741215 Fax 0445 742094...

Reviews: