background image

pH neutre. Laissez sécher la bombe lentement. 
Le rembourrage intérieur est amovible et lavable 
séparément jusqu‘à 30°C. Conservez la bombe dans 

un endroit frais et sec, a l‘abri du rayonnement solaire 

direct. N‘exposez pas durablement la bombe à des 
conditions extrêmes de froid ou de chaleur. Lors du 

transport, veillez à protéger suffisamment la bombe 

contre un choc éventuel (chute). Même à faible 
hauteur, une chute libre de la bombe peut détruire la 
coque de la bombe et la rendre ainsi inutilisable. Il est 
conseillé de transporter la bombe dans une housse 

rembourrée spéciale afin de minimiser le risque d‘un 

tel dommage.

Avertissements pour l‘utilisateur

a) Afin d‘assurer une protection maximale, il faut bien 
serrer la bombe, toujours utiliser la fixation et régler 

la bombe correctement en suivant ce mode d‘emploi.

b) La bombe est conçue de telle manière qu‘en cas de 
choc, une partie de la force exercée est amortie par 
la destruction partielle de la coque du casque ou du 
rembourrage de protection ou encore des deux. Ce 
dommage peut éventuellement être invisible, il faut 
donc mettre la bombe à l‘écart après un choc et la 
remplacer par une autre.

c) Vous n‘avez pas le droit de modifier la bombe. Les 

changements effectués sur la coque de la bombe ou 

la jugulaire peuvent avoir une influence sur la sécurité 

et réduire l‘action protectrice!

d) Il est importer de vérifier et si nécessaire de 

 

remplacer la bombe et ses composants s‘ils  
présentent des traces d‘usure.

e) En raison de vieillissement des matériaux, le casque 
doit être remplacé au plus tard 7 ans après la date 
de fabrication. 

f) La protection offerte par la bombe dépend des 
circonstances de l‘accident, le port d‘un casque de 
protection ne permettant pas toujours d‘éviter un 
accident mortel, une invalidité prolongée ou des 
blessures.

g) Aucun des matériaux utilisés ne contient des 
substances irritantes pour la peau ou dangereuses 
pour la santé. Si l’utilisateur présente malgré tout des 
réactions indésirables, alors il faut arrêter d’utiliser 
la bombe.

h) Le poids de la bombe est indiqué à +/-50 g à 
l‘intérieur de celle-ci.

i) Cette protection de la tête n‘a été conçue que  
pour être utilisée dans le cadre de l‘équitation.  
Bien que cette bombe corresponde à la norme 
VG1. 01.040 2014-12, règlement (UE) 2016/425, 
aucune protection de la tête ne peut protéger le 

cavalier contre toutes les influences possibles. Dans 

certaines circonstances, les accidents de conduite ou 
d‘équitation peuvent conduire à des blessures graves 
ou bien à un décès.

https://www.busse-reitsport.de/downloads/official/
declarations/Konformitaetserklaerung_BUSSE_
Reithelm_COBARA_signiert_2020-12-22.pdf

Summary of Contents for COBARA

Page 1: ...Consignes pour l utilisateur Aanwijzingen voor de gebruiker Indicaciones para el usuario Avvertenze per l utilizzatore Wskazówki dla użytkownika Information för användaren Anvisninger til brugeren Ohjeita käyttäjälle Pokyny pro uživatele COBARA ...

Page 2: ...oßen Helmes zum Zwecke des Hineinwachsens ist abzusehen b Größenanpassung Dieser Helm ist mit einem System zur Anpassung an den Kopf ausgestattet Setzen Sie den Helm in der richtigen Ausgangsgröße auf und drehen Sie dann das Rädchen an der Rückseite des Helmes um die Passform zu lösen oder anzuziehen Beachten Sie dass der Helm fest aber dennoch angenehm zu tragen sein muss c Einstellung des Gurtsy...

Page 3: ...elm ersetzt werden c Es sind keine Veränderungen an dem Helm erlaubt Änderungen an der Helmschale oder dem Gurt system beeinträchtigen die Sicherheit und können zu einer verminderten Schutzwirkung führen d Es ist wichtig dass der Helm und seine Kompo nenten regelmäßig auf Gebrauchsspuren überprüft und wenn nötig ersetzt werden e Aufgrund von Materialalterung sollte der Helm spätestens 7 Jahre nach...

Page 4: ...l on the strap until you feel light resistance To open and close the quick release fastener please see the illustration below When you have adjusted the fit properly adjust the side and chin strap as illustrated They should sit firmly but not be constrictive d Cleaning and care Never use the following on the helmet powerful detergents solvents e g cleaning fluid acetone trichloroethylene etc or pa...

Page 5: ...e safety and could lead to a reduction in protective effectiveness d It is important that the helmet and its components are regularly inspected for signs of wear and tear and if necessary replaced e Due to material aging the helmet should be replaced no later than 7 years after the date of manufacture f The protection offered by the helmet depends on the circumstances of the accident but wearing a...

Page 6: ... de bombe adaptée pour les enfants Il ne faut pas choisir une bombe trop grande en pensant que l enfant en pleine croissance pourra la porter plus longtemps b Réglage de la taille Cette bombe est équipée d un système pour l ajuster à votre tête Mettez la bombe de taille adéquate sur votre tête et tournez la molette à l arrière de la bombe pour desserrer ou resserrer la forme de celle ci Veillez à ...

Page 7: ... effectués sur la coque de la bombe ou la jugulaire peuvent avoir une influence sur la sécurité et réduire l action protectrice d Il est importer de vérifier et si nécessaire de remplacer la bombe et ses composants s ils présentent des traces d usure e En raison de vieillissement des matériaux le casque doit être remplacé au plus tard 7 ans après la date de fabrication f La protection offerte par ...

Page 8: ...achterkant van de helm om de pasvorm losser te maken of aan te spannen Let erop dat de helm vast maar toch aangenaam om dragen moet zijn c Instellen van het riemsysteem Zet de helm op en trek de riem door de gesp Trek aan de riem tot u een lichte weerstand voelt Openen en sluiten van de snelsluiting zie tekening onderaan Als u de juiste pasvorm heeft ingesteld kunt u de zijriempjes en de kinband a...

Page 9: ...poren worden gecontroleerd en indien nodig worden vervangen e Vanwege veroudering van het materiaal moet de helm uiterlijk 7 jaar na de productiedatum worden vervangen f De bescherming die de helm biedt hangt af van de omstandigheden van het ongeval waarbij het dragen van een veiligheidshelm niet steeds een dodelijk ongeval langere invaliditeit of verwondingen voorkomt g De gebruikte materialen ve...

Page 10: ...cilla de la parte trasera para soltar o apretar el casco Observe que el casco esté bien sujeto pero que debe ser cómodo c Ajuste del sistema de correa Colóquese el casco y tire de la correa por la hebilla Tire de la correa hasta que perciba una ligera resistencia Abra y cierre el cierre rápido véase el dibujo inferior Tras ajustar el tafilete adapte las correas laterales y la carrillera tal como m...

Page 11: ...cesario sean sustituidos e Es recomendable cambiar el casco como muy tarde 7 años después de la fecha de fabricación debido al envejecimiento del material f La protección que ofrece el caso depende de las circunstancias del siniestro el uso de un casco no evita siempre un accidente mortal una invalidez a largo plazo o lesiones g Todos los materiales utilizados están libres de sustancias insalubres...

Page 12: ...ia finché non sentite una leggera resistenza Aprite e chiudete il dispositivo a chiusura rapida come illustrato nell immagine sottostante Dopo aver regolato la forma corretta adattare le cinghie laterali e il sottogola come illustrato Devono essere ben tesi ma non devono stringere troppo d Pulizia e immagazzinamento Si prega di non trattare mai il casco con detergenti o solventi aggressivi ad es b...

Page 13: ...ivestimento del casco o del sistema di ritenzione limitano la sicurezza e possono causare una riduzione della protezione d È importante che l usura del casco e dei suoi componenti venga regolarmente controllata e se necessario si deve procedere alla sostituzione e A causa dell invecchiamento dei materiali il casco dovrebbe essere sostituito al più tardi a 7 anni dalla data di produzione f La prote...

Page 14: ...zmiar kasku Nie należy wybierać większego rozmiaru z myślą o tym że dziecko dorośnie do kasku b Dopasowanie rozmiaru Kask jest wyposażony w system dopasowania do głowy Załóż kask o właściwym rozmiarze wyjściowym i obróć kółko po stronie tylnej kasku by poluzować lub zacieśnić paski Należy pamiętać że kask musi ściśle przylegać ale musi być wygodny w noszeniu c Ustawienie system pasków Załóż kask i...

Page 15: ...aden sposób modyfikować kasku Zmiany skorupy kasku lub systemu pasków mają ujemny wpływ na bezpieczeństwo i mogą prowadzić do zmniejszenia skuteczności ochronnej d Jest ważne by kask i jego komponenty regularnie kontrolować pod kątem zużycia i w razie potrzeby wymieniać je e Ze względu na starzenie się materiału kask należy wymienić nie później niż 7 lat od daty produkcji f Ochrona jaką zapewnia k...

Page 16: ...assformen Tänk på att hjälmen ska sitta stadigt men ändå vara bekväm att bära c Remsystemets inställning Ta på hjälmen och dra remmen genom spännet Dra i remmen tills du känner lätt motstånd Se bilderna här nedanför för att få veta hur snabblåset öppnas och stängs När du har ställt in rätt passform justerar du sidoremmarna och hakremmen som på bilden Remmarna bör sitta åt ordentligt utan att klämm...

Page 17: ...tta behövs e På grund av materialåldring bör hjälmen utbyttas senast 7 år efter tillverkningsdatumet f Skyddet som hjälmen erbjuder beror på omständigheterna runt olyckan och att bära en skyddshjälm förhindrar inte alltid en olycka med dödlig utgång längre invaliditet eller personskador g Samtliga material som använts är fria från hudirriterande och skadliga ämnen Skulle oönskade reaktioner ändå u...

Page 18: ...pasformen Vær opmærksom på at hjelmen skal sidde fast men stadig være behagelig at have på c Indstilling af remsystemet Tag hjelmen på og træk remmen gennem spændet Træk i remmen til du mærker en let modstand Se på tegningen nedenfor hvordan spændet åbnes og lukkes Når du har indstillet den rigtige pasform skal du tilpasse side og hageremmene som vist på billedet De bør sidde tæt uden at stramme d...

Page 19: ...eældning bør hjelmen udskiftes senest 7 år efter produktionsdatoen f Den beskyttelse som hjelmen giver afhænger af forholdene i tilfælde af et uheld og brug af en ridehjelm kan ikke altid forhindre en dødelig ulykke længere invaliditet eller kvæstelser g Alle benyttede materialer er fri for hudirriterende og sundhedsfarlige stoffer Hvis der alligevel indtræder uønskede reaktioner hos brugeren skal...

Page 20: ...istääksesi sitä Kypärän tulee tuntua päässä napakalta mutta miellyttävältä c Hihnajärjestelmän säätäminen Aseta kypärä päähäsi ja vedä hihna soljen läpi Vedä hihnaa kunnes tunnet kevyen vastuksen Katso ohjeet pikalukon avaamiseksi ja sulkemiseksi alla olevasta piirroksesta Kun olet säätänyt kypärän istuvuuden oikein säädä sivu ja leukahihnat kuvan mukaisesti Hihnojen tulee olla tiukat mutta ne eiv...

Page 21: ...ien vanhenemisen vuoksi kypärä tulisi vaihtaa uuteen viimeistään 7 vuoden kuluttua valmistuspäivästä f Kypärän tarjoama suoja riippuu onnettomuuden olosuhteista joten kypärän käyttäminen ei aina estä kuolemaan johtavaa onnettomuutta pitkäkestoista vammautumista tai loukkaantumista g Käytetyt materiaalit eivät sisällä ihoa ärsyttäviä tai terveyttä vaarantavia aineita Jos käytön aikana kuitenkin ilm...

Page 22: ...lnili nebo utáhli Mějte na paměti že přilba musí pevně sedět ale přitom být pohodlná c Nastavení systému pásků Nasaďte si přilbu a utáhněte řemínek pomocí přezky Řemínek dotahujte dokud neucítíte mírný odpor Rozepínání a zapínání rychlouzávěru viz nákres níže Po nastavení správné velikosti upravte řemínky po stranách a pod bradou způsobem znázorněným na obrázku Měly by těsně přiléhat ale neměly by...

Page 23: ... e Z důvodu stárnutí materiálu by se měla přilba nejpozději 7 let po datu výroby vyměnit za novou f Ochrana kterou přilba poskytuje závisí na okolnostech nehody přičemž použití přilby nemůže vždy zabránit smrtelnému úrazu dlouhodobé invaliditě nebo zraněním g Žádný z použitých materiálů neobsahuje látky dráždící pokožku ani zdraví škodlivé látky Pokud se při používání přesto vyskytnou nežádoucí re...

Page 24: ...ortartikel GmbH Co KG Industriering 2 DE 49393 Lohne Germany www busse reitsport de Notified Body SGS United Kingdom Limited Notified Body 0120 Unit 202B Worle Parkway Weston super Mare BS22 6WA United Kingdom ...

Reviews: