ix
Safety devices
q
Finger guard
w
Thread take-up cover
e
Belt cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
q
Fingerschutz
w
Fadenabnahmeabdeckung
e
Riemenschutz usw.
Dispositifs de sécurité
q
Garde-doigts
w
Couvercle du releveur de fil
e
Couvercle de courroie, etc.
Dispositivos de seguridad
q
Protector de dedos
w
Cubierta de palanca del tirahilos
e
Cubierta de la correa etc.
3
1
c
Warning labels
c
Etiquettes d’avertissement
c
Warnschilder
c
Etiquetas de advertencia
★
The following warning labels appear on the sewing machine.
Please follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have been re-
moved or are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
★
An der Nähmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nächsten Brother-
Händler.
★
Les étiquettes d’avertissement suivantes sont fixées sur la machine à coudre.
Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l’utilisation de la machine. Si
les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother.
★
Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina.
Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más
cercano.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile!
Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in
Betrieb genommen werden. Zum Einfädeln, Spulen- und Nadel-
wechseln, Reinigen suw. muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden.
ATTENTION
Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures.
Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité. Mettre
l’interrupteur principal sur la position d’arrêt avant d’entreprendre
l’enfilage, le changement de la canette et de l’aiguille, le nettoyage, etc.
ATENCION
Las piezas móviles pueden provocar heridas.
Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el interruptor prin-
cipal antes de enhebrar la aguja, cambiar la bobina y la aguja, limpiar,
etc.
¡
Be sure to connect the ground.
If the ground connection is not secure,
you run the risk of receiving a serious
electric shock.
¡
Erden Sie die Maschine unbedingt.
Bei falsch geerdeter Maschine besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
¡
Veiller à bien brancher la machine à la
terre.
Si le branchement de terre est mal fait,
il y aura risque d’électrocution grave.
¡
Asegurarse de hacer la connexión a
tierra.
Si la conexión a tierra no fuera segura,
se corre el peligro de sufrir golpes
eléctricos serios.
¡
Direction of operation
¡
Drehrichtung
¡
Sens de fonctionnement
¡
Sentido de uso
4
SL-746A, 748A
2