background image

Gathering Foot

Pied fronceur

Kräuselfuß

Rimpelvoet

Prensatelas fruncidor

Piedino Increspatore

ギャザ−押さえ

Applications

Use this presser foot to make gathers while sewing on lace or decorative edging.

Applications

Utiliser ce pied-de-biche pour froncer le tissu lors de la couture de dentelles ou de finitions décoratives.

Anwendungen

Benutzen Sie diesen Nähfuß zum Reffen von Spitze oder für dekorative Säume.

Aplicaci-n

Utilice este prensatelas para fruncir sobre encajes o puntillas.

Toepassingen

Gebruik deze persvoet voor het maken van plooien wanneer u met kant werkt of een decoratieve zoom

maakt.

Applicazioni:

Utilizzate questo piedino per increspare o elasticizzare merletti o bordi decorativi.

用途

レースやフリルを付けるときレースやフリルにギャザーを寄せながら仕上げる事ができます。

Sewing machine settings:

Attach the gathering foot.

Réglages de la machine à coudre:

Fixer le pied fronceur.

Einstellungen an der Nähmaschine:

Bringen Sie den Kräuselfuß an.

Ajuste de la máquina:

Col-quele el prensatelas fruncidor.

Instellingen naaimachine:

Bevestig de plooivoet.

Impostazioni della macchina da cucire:

Installate il piedino increspatore sulla macchina da cucire.

ミシンの設定

押さえをギャザ−押さえに換えます。

5

3

1

For sewing/embroidery machines capable of embroidering a
130 mm x 180 mm area.

Remove the presser foot and the presser foot holder.

1

Pour les machines à coudre/à broder capables de broder des
zones de 130 mm x 180 mm.

Retirer le pied-de-biche et son support.

1

Bei Näh- und Stickmaschinen, die einen Stickbereich von 130 mm
x 180 mm aufweisen

Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter.

1

Máquinas de coser o bordar capaces de bordar en superficies
de 130 x 180 mm.

Retire el prensatelas y su soporte.

1

Voor naai- en borduurmachines die een vlak van 130 mm x 180
mm kunnen borduren.

Verwijder de persvoet en de persvoethouder.

1

Per macchine da cucire e da ricamo con area di ricamo di 130 mm
x 180 mm:

Togliete il piedino di cucitura ed il supporto del piedino.

1

大型刺しゅうの出来るミシンの場合

押さえと押さえホルダーを外します。

• Install the adapter for low shank attachments and firmly tighten its screw.

Installer l'adaptateur pour les fixations à branches basses et serrer correctement la vis.

• Bringen Sie den Stickadapter mit niedrigem Schaft an und ziehen Sie die Schraube fest

an.

• Coloque el adaptador para el acoplamiento de accesorios bajos y apriete firmemente el

tornillo.

Installeer het tussenstuk voor de aanschroefbare persvoet en draai de schroef stevig vast.

• Montate nella macchina, per primo, l'adattatore per piedini ad attacco basso e stringete

accuratamente la vite, poi montate il piedino increspatore fissandolo con la vite.

・ 押さえ取り付け用の補助金具を取り付けます。ネジ回しまたはドライ

バーを使ってネジを確実に締めて下さい。

*

1

2

For other sewing machines:

Remove the presser foot and the presser foot holder.

2

Pour les autres machines à coudre:

Retirer le pied-de-biche et son support.

2

Bei anderen Nähmaschinen:

Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter.

2

Otras máquinas:

Retire el prensatelas y su soporte.

2

Voor andere naaimachines:

Verwijder de persvoet en de persvoethouder.

2

Per le altre macchine da cucire:

Togliete il piedino di cucitura ed il supporto del piedino.

2

その他のミシンの場合

押さえと押さえホルダーを外します。

• Slide the foot in place on the presser bar, firmly tighten the set screw using the

metal disk or screw driver.

• Glisser le pied en place sur la barre du pied-de-biche puis serrer convenablement

la vis à l'aide du disque métallique ou d'un tournevis.

• Schieben Sie den Nähfuß auf die richtige Position auf der Stoffdrückerstange, und ziehen Sie die

Schraube mit der Metallscheibe oder einem Schraubenzieher gut fest.

• Encaje el prensatelas en la barra del prensatelas y apriete el tornillo de fijaci-

n con firmeza utilizando la pieza de metal o un destornillador.

• Schuif de voet op zijn plaats aan de persstang en draai de schroef stevig vast

met het metalen schijfje of de schroevendraaier.

• Montate il piedino increspatore sulla barra del piedino e fissatelo stringendo

accuratamente la vite tramite il disco di metallo o il cacciavite.

・ 押さえの向きを間違えないようにして押さえを取り付けます。ネジ回

しまたはドライバーを使ってネジを確実に締めて下さい。

Stitch selection:

Straight stitch (left needle position)

Sélection du point:

Point droit (aiguille à gauche)

Stichwahl:

Geradstich (Nadelposition links)

Selecci-n de la puntada:

puntada recta (aguja en posici-n izquierda)

Steekselectie:

Rechte steek (linkernaaldpositie)

Selezione del punto:

Punto diritto (con l’ago a sinistra)

縫い目

直線(左)

• Stitch length: 3 to 4mm (slightly longer than the automatic length) (The

amount of gathering is relative to the stitch length.)

• Longueur du point: 3 à 4 mm (légèrement plus long que la longueur

automatique).

• Stichlänge: 3 bis 4 mm (etwas länger als die Automatikeinstellung). (Die

Stärke der Kräuselung ist von der Stichlänge abhängig.)

• Largo de puntada: de 3 a 4 mm (un poco más que la distancia automática) (La

cantidad de fruncidos depende del largo de la puntada)

• Steeklengte: 3 tot 4 mm (iets langer dan de automatische lengte) (De

hoeveelheid plooien hangt samen met de steeklengte.)

• Lunghezza del punto: da 3 a 4 mm (leggermente più lungo della lunghezza

delpunto automatico). (La quantità di tessuto increspato dipende dalla
lunghezza del punto.)

・ 縫い目の長さ 自動より少し長めにします。3 〜 4mm(縫い目の長

さによってギャザーの分量が変わります。

XA6120-251

Summary of Contents for Couture Sewing Kit

Page 1: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Page 2: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Page 3: ...i ad attacco basso e stringete accuratamente la vite poi montate il piedino increspatore fissandolo con la vite 押さえ取り付け用の補助金具を取り付けます ネジ回しまたはドライ バーを使ってネジを確実に締めて下さい 1 2 For other sewing machines Remove the presser foot and the presser foot holder 2 Pour les autres machines à coudre Retirer le pied de biche et son support 2 Bei anderen Nähmaschinen Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter 2 Otra...

Page 4: ...ng down The right side of the slit is a guide for the seam allowance 1 cm Placer le tissu à froncer endroit vers le haut au dessous de la semelle du pied de biche Insérer le tissu qui ne doit pas être froncé dans la fente du pied de biche avec l endroit tourné vers le bas Le côté droit de la fente sert de guide pour l ourlet 1 cm Legen Sie den zu kräuselnden Stoff mit der Stoffoberseite nach oben ...

Page 5: ...1 Nadelabsenkpunkt 2 Clamp screw 2 Vis de serrage 2 Klemmschraube 2 2 1 2 3 4 5 3 4 Slightly loosen the tension of the upper thread Relâcher légèrement la tension du fil supé rieur Leicht die Spannung des Oberfadens verrin gern Be sure to position the presser foot over the long feed dog on either the left or right side Bien placer le pied presseur sur la griffe d entraînement longue de droite ou d...

Page 6: ...nder de spanning van de bovenste draad een weinig Ridurre leggermente la tensione del filo superiore 上糸調子を少しゆるくします Asegúrese de poner el prénsatelas sobre el alimentador en cualquiera de los lados izquierdo o derecho Zorg dat de persvoet boven de lange transporteur aan de linker of rechterzijde geplaatst is Assicurarsi di posizionare il piedino premistoffa sopra l alimentatore stoffa lungo sul lat...

Page 7: ...Ajustable zipper piping foot Pied ajustable pour la pose de fermeture à glissière et passepoil Verstellbarer reissverschlussfuss Pata ajustable para cremalleras y cordoncillo Verstelbare ritsvoet Piedino per cerniere cordoncino regolabile 2 1 2 4 5 3 4 2 3 1 5 3 ...

Page 8: ...plicação Este calcador é útil para aplicação de zíperes e vivos Remova o suporte do calcador Remova o suporte do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável Conecte o adaptador do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável NOTA Use uma chave de fenda para apertar firmemente o parafuso que prende o calcador Se o parafuso ficar frouxo a agulha poderá quebrar e causar ferimentos ...

Page 9: ...e longos da direita ou da esquerda Alimentar o tecido à mão e costurar a uma velocidade mais lenta Se estiver difícil para alimentar tecidos grossos sob o calcador levante o calcador em uma posição mais alta e em seguida levante a alavanca do calcador ainda mais Se o tecido não for alimentado no início da costura coloque uma outra peça de tecido com a mesma espessura atrás do calcador para nivelá ...

Page 10: ...aaldstand Gebruik de steekplaat voor rechte steken wanneer u dunne stof naait of wanneer u kleine stukken naait die in het gat van de normale steekplaat zakken tijdens het naaien Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de machine wanneer u de machine bedient Zet de persvoet omhoog en de 1 hoofdschakelaar op UIT Verwijder de naald de persvoet en de 2 persvoethouder Verwijder de accessoiretafel of de bo...

Page 11: ...Sujete la funda de la bobina y tire de ella 5 B Utilice el destornillador en forma de L o en forma 6 de disco incluido con la máquina para desenroscar y retire la placa de la aguja normal C Coloque la placa de la aguja de puntada recta 7 en su posición y utilice el destornillador en forma de L o en forma de disco para apretarla AlinОО los Нos oriicios para tornillos НО la placa НО la aguja con los...

Page 12: ...ension Inserting cords Use the cord guide cover the clear bobbin case cover compatible with your machine 1 Pass the thread through the cord guide cover compatible with your machine 2 Replace the standard bobbin cover with this specialized cover 3 Place the cord on the under side of the fabric adjust the cord so that it is sandwiched by the grooves at the center of the underside of the foot and sti...

Page 13: ... cordón debajo del tejido ajuste el cordón de manera que quede colocado entre las ranuras en la parte interior del pie y cosa No puede coser un cordón más grande que la distancia entre puntadas de la aguja doble Sugerencias Si sujeta con cinta un tubo lo suficientemente grueso como para que pase el cordón por él delante de la tapa de la guía del cordón y pasa el cordón por este tubo el cordón pasa...

Page 14: ...foot otherwise it may be damaged Fig 7 Check to be sure that the bias tape is not twisted as you begin to sew Continue sewing with the edge of the bias tape aligned 5 with the left side of the guide so that the fabric and seam remain aligned with the bias tape Fig 8 After sewing is inished raise the needle and presser foot 6 and then pull the fabric to the back to remove it Hints A seam allowance ...

Page 15: ... premistoffa altrimenti si rischia di danneggiarlo Fig 7 Verificare che il nastro in sbieco non venga attorcigliato all inizio della cucitura Continuate a cucire con il bordo del nastro in sbieco 5 allineato al lato sinistro della guida in modo che il tessuto e la cucitura rimangano allineati al nastro Fig 8 Terminata la cucitura sollevate l ago e il piedino 6 premistoffa e portate il tessuto vers...

Page 16: ...le ruban en biais utilisez un poinçon Remarque N élargissez pas trop le guide du pied de biche il pourrait être endommagé Fig 7 Assurez vous que le ruban en biais n est pas tordu au début de la couture Continuez à coudre en alignant le bord du ruban en biais 5 sur le bord gauche du guide de manière à ce que le tissu et la couture soient alignés sur le ruban en biais Fig 8 Une fois la couture termi...

Page 17: ...右側 ネ B 3 1 広 2 狭 回 ガイド 幅 調節 図 3 B お願い ガイド幅 調節 後 バイア テープ 動 ガイド 幅 適切 あ 確認 さい ガイド 幅 狭 バイア テープ 送 い あ バイア テープ 押え 後 リcmほ 出 4 ミシンの設定 直線 中基線 グ グ 選択 厚い布 使用 場合 押え圧 弱 さ い 押え圧調節機能搭載ミ ン ぬい方 糸 糸 通 1 バイア テープ 通 バインダー押え 押えホ ダー 2 取 付 押え 調節ネ C ゆ ガイド 位置 調節 3 ガイド 動 バイア テープ 針落 位 置 合わ 後 調節ネ C 1 ゆ 2 図 リ C 直線 場合 針 バイア テープ う ガイド 位置 調節 図 ル グ グ 場合 バイア テープ 左端 グ グ 左側 針位置 う 調節 図 レ お願い 調節後 ガイド 調節ネ C さい 布地 ガイド内 バイア テープ 間 挟 針 4 引 ...

Reviews: