background image

EN

 Adjustable Bias Binder Foot

DE

 Schrägband-Einfasser,  

einstellbar

FR

 Pied à border réglable

NL

 Verstelbare biasbandvoet

IT

 Piedino bordatore regolabile

ES

 Pie para costura de 

bies regulable

JA

 調節式バインダー押え

2/2

1

2

3

A

B

a

b

4

C

b

a

5

6

9

7

8

Uso

 Questo piedino può essere utilizzato per 

cucire nastro in sbieco per una larghezza inita 

di 5-20 mm (3/16-3/4 di pollice). (Fig. 1)

 ATTENZIONE

Prima di iniziare a cucire, ruotare 

• 

lentamente il volantino verso di sé e 
controllare che l'ago non tocchi il piedino 
premistoffa. Se l'ago colpisce il piedino 
premistoffa, potrebbe causare danni o 
lesioni personali.
Prima di procedere alla cucitura, realizzare 

• 

alcuni punti di prova su un tessuto identico 
a quello utilizzato per il lavoro.
Utilizzare un ago adatto al tessuto utilizzato.

• 

Non utilizzare questo piedino con 

• 

materiali sui quali non possa scivolare 
agevolmente, ad esempio pelle e vinile.

Uso

 Este pie prensatela se puede utilizar para 

coser cinta al bies y conseguir una anchura inal 

de 5 a 20 mm (de 3/16 a 3/4 pulgadas). (Fig. 1)

 PRECAUCI

Ó

N

Antes de empezar a coser, gire lentamente hacia 

• 

usted el volante de graduación, y compruebe 
que la aguja no choca con el pie prensatela. Si 
la aguja choca con el pie prensatela, podrían 
producirse daños o lesiones.
Antes de empezar, cosa unas cuantas 

• 

puntadas de prueba en el mismo tejido 
que vaya a utilizar en el proyecto.
Use una aguja adecuada para el tejido 

• 

utilizado.
No utilice este pie prensatela en 

• 

materiales sobre los que no pueda 
deslizarse fácilmente, como cuero y vinilo.

Preparativi

 

Preparate il nastro in sbieco e ripiegatelo sul margine di 

cucitura. (Fig. 2)
Inserite il nastro in sbieco attraverso la guida e allineate il 

bordo del nastro al bordo sinistro della guida (A). (Fig. 3-A)
Girate la vite (B) [

1

 Più largo 

2

 Più stretto] sul lato destro 

del piedino e regolate la guida per la larghezza del nastro 
in sbieco. (Fig. 3-B)

Nota

Dopo aver regolato la larghezza della guida, verificare che 

• 

sia sufficiente a farvi passare il nastro in sbieco. Se la guida è 
troppo stretta, potrebbe non essere possibile inserirvi il nastro 
in sbieco.

Estrarre circa 4 cm (1-1/2 pollice) del nastro in sbieco dalla 

parte posteriore del piedino premistoffa.

Impostazioni della macchina da cucire

 

Selezionate il punto diritto (posizione centrale 

• 

dell'ago) o a zigzag.
Con i tessuti spessi, riducete la pressione del piedino 

• 

premistoffa (solo sulle macchine da cucire dotate di 
funzione per la regolazione della pressione del piedino).

Cucitura

 

Inserire nella macchina il ilo superiore e il ilo della 

spolina.
Montate il piedino con il nastro in sbieco inserito sul suo 

supporto nella macchina.
Allentate la vite di regolazione del piedino premistoffa (C) 

per regolare la posizione della guida. Dopo aver spostato 
la guida e allineato il nastro in sbieco al punto di discesa 
dell'ago, stringete bene la vite di regolazione (C) [

1

 Per 

allentare 

2

 Per stringere]. (Fig. 4-C)

Per eseguire punti diritti: regolate la posizione della guida in 

• 

modo che l'ago scenda nel nastro in sbieco. (Fig. 5)
Per eseguire punti a zigzag: regolate la guida in modo che 

• 

la posizione dell'ago per il lato sinistro del zigza risulti lungo 
il lato sinistro del nastro in sbieco. (Fig. 6)

Nota

Terminate le regolazioni, stringere bene la vite di regolazione 

• 

della guida (C).

Inserite il tessuto nel nastro in sbieco nella guida e 

posizionatelo sotto all'ago. Se l'inserimento del tessuto nel 

nastro in sbieco risulta dificoltoso, utilizzate una lesina.

Nota

Non allargare troppo la guida del piedino premistoffa, altrimenti 

• 

si rischia di danneggiarlo. (Fig. 7)

Verificare che il nastro in sbieco non venga attorcigliato all'inizio 

• 

della cucitura.

Continuate a cucire con il bordo del nastro in sbieco 

allineato al lato sinistro della guida in modo che il tessuto e 
la cucitura rimangano allineati al nastro. (Fig. 8)
Terminata la cucitura, sollevate l'ago e il piedino 

premistoffa e portate il tessuto verso la parte posteriore 
per rimuoverlo.

Consigli pratici

 

Un margine di cucitura sul bordo del tessuto deve avere la 

• 

larghezza inita del nastro in sbieco. (Fig. 9)

Quando si cuce il nastro in sbieco su due strati di tessuto, 

• 

veriicare che lo strato inferiore rimanga all'interno del 

nastro se lo si cuce a 3-5 mm (1/8-3/16 di pollice) dal bordo 
del tessuto.
Quando si eseguono punti diritti, è possibile ottenere un 

• 

risultato migliore cucendo con il tessuto sulla griffa di 
trasporto a destra.

 

Prepararse para coser

 

Prepare la cinta al bies y doble el margen de costura.  

(Fig. 2)
Pase la cinta al bies a través de la guía, y luego alinee el 

borde de la cinta con el borde izquierdo de la guía (A).  
(Fig. 3-A)
Gire el tornillo (B) [

1

 Ensanchar 

2

 Estrechar] del lado 

derecho del pie prensatela, y ajuste la guía para la 
anchura de la cinta al bies. (Fig. 3-B)

Nota

Una vez ajustada la anchura de la guía, compruebe que sea la 

• 

adecuada para que la cinta al bies pueda pasar a través de ella. 
Si la guía es demasiado estrecha, es posible que la cinta al bies 
no pueda pasar a través de ella.

Extraiga unos 4 cm (1-1/2 pulgadas) de la cinta al bies 

desde la parte posterior del pie prensatela.

Ajustes de la máquina de coser

 

Seleccione la puntada recta (posición central de la 

• 

aguja) o una puntada de zigzag.
Si utiliza tejidos gruesos, reduzca la presión del pie 

• 

prensatela (solo si la máquina de coser dispone de una 
función para ajustar dicha presión).

Coser

 

Enhebre la máquina con el hilo superior y el hilo de la 

bobina.
Coloque el pie prensatela al que se ha añadido la cinta al 

bies en el soporte del pie prensatela.

Aloje el tornillo de ajuste del pie prensatela (C) para 

ajustar la posición de la guía. Después de mover la guía 
y de alinear la cinta al bies con el punto de entrada de la 

aguja, apriete irmemente el tornillo de ajuste (C) 

 

[

1

 Alojar 

2

 Apretar]. (Fig. 4-C)

Para una puntada recta: ajuste la posición de la guía de 

• 

forma que, al bajar, la aguja contacte con la cinta al bies. 
(Fig. 5)
Para una puntada en zigzag: ajuste la guía de forma que la 

• 

posición de la aguja para el lado izquierdo del zigzag siga 
el lado izquierdo de la cinta al bies. (Fig. 6)

Nota

Una vez definidos los ajustes, apriete firmemente el tornillo de 

• 

ajuste de la guía (C).

Inserte el tejido en la cinta al bies situada en la guía, y 

luego colóquelo debajo de la aguja. Si le resulta difícil 
insertar el tejido en la cinta al bies, utilice un punzón para 
insertarlo.

Nota

No ensanche demasiado la guía del pie prensatela, ya que 

• 

podría dañarla. (Fig. 7)

Compruebe que la cinta al bies no se tuerza al empezar a coser.

• 

Continúe cosiendo con el borde de la cinta al bies alineado 

con el lado izquierdo de la guía, de forma que el tejido y la 
costura se mantengan alineados con la cinta al bies. (Fig. 8)
Cuando termine de coser, levante la aguja y el pie prensatela, 

y tire del tejido hacia la parte posterior para extraerlo.

Sugerencias

 

El margen de costura en el borde del tejido debe tener la 

• 

anchura inal de la cinta al bies. (Fig. 9)

Si cose cinta al bies en dos capas de tejido, compruebe que 

• 

la capa inferior permanezca dentro de la cinta si se cose de 
3 a 5 mm (de 1/8 a 3/16 pulgadas) desde el borde del tejido.
Si cose con la puntada recta, puede lograr unos mejores 

• 

resultados cosiendo con el tejido situado en los dientes a 
la derecha.

 

Summary of Contents for Couture Sewing Kit

Page 1: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Page 2: ... 06 6 755 9CCIGTGEJVGT 6 R Pied anti adhérent Type horizontal Prensatela antiadherente Tipo horizontal NON STICK FOOT Horizontal Type Gladde transportvoet Horizontaal type スムースフット 水平がま ...

Page 3: ...i ad attacco basso e stringete accuratamente la vite poi montate il piedino increspatore fissandolo con la vite 押さえ取り付け用の補助金具を取り付けます ネジ回しまたはドライ バーを使ってネジを確実に締めて下さい 1 2 For other sewing machines Remove the presser foot and the presser foot holder 2 Pour les autres machines à coudre Retirer le pied de biche et son support 2 Bei anderen Nähmaschinen Entfernen Sie den Nähfuß und den Nähfußhalter 2 Otra...

Page 4: ...ng down The right side of the slit is a guide for the seam allowance 1 cm Placer le tissu à froncer endroit vers le haut au dessous de la semelle du pied de biche Insérer le tissu qui ne doit pas être froncé dans la fente du pied de biche avec l endroit tourné vers le bas Le côté droit de la fente sert de guide pour l ourlet 1 cm Legen Sie den zu kräuselnden Stoff mit der Stoffoberseite nach oben ...

Page 5: ...1 Nadelabsenkpunkt 2 Clamp screw 2 Vis de serrage 2 Klemmschraube 2 2 1 2 3 4 5 3 4 Slightly loosen the tension of the upper thread Relâcher légèrement la tension du fil supé rieur Leicht die Spannung des Oberfadens verrin gern Be sure to position the presser foot over the long feed dog on either the left or right side Bien placer le pied presseur sur la griffe d entraînement longue de droite ou d...

Page 6: ...nder de spanning van de bovenste draad een weinig Ridurre leggermente la tensione del filo superiore 上糸調子を少しゆるくします Asegúrese de poner el prénsatelas sobre el alimentador en cualquiera de los lados izquierdo o derecho Zorg dat de persvoet boven de lange transporteur aan de linker of rechterzijde geplaatst is Assicurarsi di posizionare il piedino premistoffa sopra l alimentatore stoffa lungo sul lat...

Page 7: ...Ajustable zipper piping foot Pied ajustable pour la pose de fermeture à glissière et passepoil Verstellbarer reissverschlussfuss Pata ajustable para cremalleras y cordoncillo Verstelbare ritsvoet Piedino per cerniere cordoncino regolabile 2 1 2 4 5 3 4 2 3 1 5 3 ...

Page 8: ...plicação Este calcador é útil para aplicação de zíperes e vivos Remova o suporte do calcador Remova o suporte do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável Conecte o adaptador do calcador Instale o calcador para vivo zíper ajustável NOTA Use uma chave de fenda para apertar firmemente o parafuso que prende o calcador Se o parafuso ficar frouxo a agulha poderá quebrar e causar ferimentos ...

Page 9: ...e longos da direita ou da esquerda Alimentar o tecido à mão e costurar a uma velocidade mais lenta Se estiver difícil para alimentar tecidos grossos sob o calcador levante o calcador em uma posição mais alta e em seguida levante a alavanca do calcador ainda mais Se o tecido não for alimentado no início da costura coloque uma outra peça de tecido com a mesma espessura atrás do calcador para nivelá ...

Page 10: ...aaldstand Gebruik de steekplaat voor rechte steken wanneer u dunne stof naait of wanneer u kleine stukken naait die in het gat van de normale steekplaat zakken tijdens het naaien Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de machine wanneer u de machine bedient Zet de persvoet omhoog en de 1 hoofdschakelaar op UIT Verwijder de naald de persvoet en de 2 persvoethouder Verwijder de accessoiretafel of de bo...

Page 11: ...Sujete la funda de la bobina y tire de ella 5 B Utilice el destornillador en forma de L o en forma 6 de disco incluido con la máquina para desenroscar y retire la placa de la aguja normal C Coloque la placa de la aguja de puntada recta 7 en su posición y utilice el destornillador en forma de L o en forma de disco para apretarla AlinОО los Нos oriicios para tornillos НО la placa НО la aguja con los...

Page 12: ...ension Inserting cords Use the cord guide cover the clear bobbin case cover compatible with your machine 1 Pass the thread through the cord guide cover compatible with your machine 2 Replace the standard bobbin cover with this specialized cover 3 Place the cord on the under side of the fabric adjust the cord so that it is sandwiched by the grooves at the center of the underside of the foot and sti...

Page 13: ... cordón debajo del tejido ajuste el cordón de manera que quede colocado entre las ranuras en la parte interior del pie y cosa No puede coser un cordón más grande que la distancia entre puntadas de la aguja doble Sugerencias Si sujeta con cinta un tubo lo suficientemente grueso como para que pase el cordón por él delante de la tapa de la guía del cordón y pasa el cordón por este tubo el cordón pasa...

Page 14: ...foot otherwise it may be damaged Fig 7 Check to be sure that the bias tape is not twisted as you begin to sew Continue sewing with the edge of the bias tape aligned 5 with the left side of the guide so that the fabric and seam remain aligned with the bias tape Fig 8 After sewing is inished raise the needle and presser foot 6 and then pull the fabric to the back to remove it Hints A seam allowance ...

Page 15: ... premistoffa altrimenti si rischia di danneggiarlo Fig 7 Verificare che il nastro in sbieco non venga attorcigliato all inizio della cucitura Continuate a cucire con il bordo del nastro in sbieco 5 allineato al lato sinistro della guida in modo che il tessuto e la cucitura rimangano allineati al nastro Fig 8 Terminata la cucitura sollevate l ago e il piedino 6 premistoffa e portate il tessuto vers...

Page 16: ...le ruban en biais utilisez un poinçon Remarque N élargissez pas trop le guide du pied de biche il pourrait être endommagé Fig 7 Assurez vous que le ruban en biais n est pas tordu au début de la couture Continuez à coudre en alignant le bord du ruban en biais 5 sur le bord gauche du guide de manière à ce que le tissu et la couture soient alignés sur le ruban en biais Fig 8 Une fois la couture termi...

Page 17: ...右側 ネ B 3 1 広 2 狭 回 ガイド 幅 調節 図 3 B お願い ガイド幅 調節 後 バイア テープ 動 ガイド 幅 適切 あ 確認 さい ガイド 幅 狭 バイア テープ 送 い あ バイア テープ 押え 後 リcmほ 出 4 ミシンの設定 直線 中基線 グ グ 選択 厚い布 使用 場合 押え圧 弱 さ い 押え圧調節機能搭載ミ ン ぬい方 糸 糸 通 1 バイア テープ 通 バインダー押え 押えホ ダー 2 取 付 押え 調節ネ C ゆ ガイド 位置 調節 3 ガイド 動 バイア テープ 針落 位 置 合わ 後 調節ネ C 1 ゆ 2 図 リ C 直線 場合 針 バイア テープ う ガイド 位置 調節 図 ル グ グ 場合 バイア テープ 左端 グ グ 左側 針位置 う 調節 図 レ お願い 調節後 ガイド 調節ネ C さい 布地 ガイド内 バイア テープ 間 挟 針 4 引 ...

Reviews: