3
3
4
12696.00
INSTALLATION OF DIVERTER BODY (for spout)
On diverter body assembly, roughly adjust nut
(8)
to rim thickness and
disassemble top piece
(9)
from body
(10)
.
Insert diverter body in to mounting surface, from underneath, assemble
with gasket
(11)
and top piece
(9)
, tighten the top piece (size: 1 1/2”,
38 mm). Do not over tighten.
Secure the body with washer
(12)
and nut
(8)
.
For leakage test, assemble cap
(13)
to top piece, and secure it with set screw
(14)
. Allen key, 3 mm.
INSTALLATION OF HAND HELD SHOWER
Remove connection piece
(1)
from shower nest
(2)
, disassemble nut
(3)
and
washer
(4
).
Insert Shower nest in to mounting surface, assemble and secure with washer
(4)
and nut
(3)
.
Assemble showerhead, elbow
(8)
and connecting piece
(1)
make sure the
gaskets
(5)
is in place.
Attach the shower hose
(6)
, gasket
(7)
, to connecting piece
(1)
and insert
the shower assembly into the shower nest
(2)
.
Connect the shower hose
(6)
, gasket
(7)
, to 23” hose
(8)
.
8
2
12
10
14
13
11
9
6
7
1
5
4
3
8
7
INSTALACIÓN DE LA PIEZA INVERSORA (para el caño)
En el ensamble del inversor, ajuste aproximadamente la tuerca
(8)
al grosor
del borde y desensamble la pieza de arriba
(9)
del cuerpo
(10)
.
Introduzca el inversor en la superficie de montaje, desde el interior, ensamble
el empaque
(11)
y la pieza de arriba
(9)
apriete la pieza de arriba
(tamaño:1 1/2”, 38 mm). No apriete demasiado.
Fije el cuerpo con la arandela
(12)
y la tuerca
(8)
.
Para probar si hay fugas o filtración, ensamble la tapa
(13)
en la pieza de
arriba, y fíjela con el tornillo de presión
(14)
. Llave Allen, 3 mm.
INSTALLATION DE L’INVERSEUR (pour le bec)
Sur l’assemblage du corps de l’inverseur, placez l’écrou
(8)
approximative-
ment à l’épaisseur du rebord et démontez la pièce supérieure
(9)
du corps
(10)
.
Introduisez le corps de l’inverseur dans le trou de montage par--dessous,
assemblez avec le joint
(11)
et la pièce supérieure
(9)
et serrez la pièce supé-
rieure (1
½
”, 38 mm). Ne serrez pas excessivement.
Fixez le corps avec la rondelle
(12)
et l’écrou
(8)
.
Pour vérifier l’étanchéité, posez le bouchon
(13)
sur la pièce supérieure et
serrez la vis d’arrêt
(14)
. (Clé hexagonale de 3 mm).
INSTALACIÓN DE LA REGADERA DE MANO
Quite la pieza de conexión
(1)
de la base de la regadera de mano
(2)
,
desensamble la tuerca
(3)
y la arandela
(4)
.
Introduzca la base de la regadera en la superficie de instalación, ensamble y
fije con la arandela
(4)
y la tuerca
(3)
.
Ensamble la cabeza de la regadera y la pieza de conexión
(1)
asegure que
el empaque
(5)
esté en sitio.
Conecte la manguera de la regadera
(6)
, el empaque
(7)
, a la pieza de
conexión
(1)
e introduzca el ensamble de la regadera en la base de ésta
(2)
.
Conecte la manguera de la regadera
(6)
, el empaque
(7)
, a la manguera de
23”
(8)
.
INSTALLATION DE LA DOUCHE À MAIN
Enlevez la bague
(1)
du support de la douche
(2)
, puis démontez l’écrou
(3)
et la rondelle
(4)
.
Introduisez le support de la douche dans le trou de montage et fixez--le
en place avec la rondelle
(4)
et l’écrou
(3)
.
Assemblez la pomme de douche et la bague
(1)
en veillant à ce que le
joint étanche
(5)
soit bien en place.
Attachez le flexible d’arrosage
(6)
et le joint étanche
(7)
à la bague
(1)
puis introduisez l’assemblage de douche dans le support de la douche
(2)
.
Raccordez le flexible d’arrosage
(6)
et le joint étanche
(7)
au flexible de
23”
(8)
.
8
5