Brizo Charlotte 65885LF- LHP-ECO Series Manual Download Page 5

5

86542   Rev.B

1

2

MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES

HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS DE 

AGUA

RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET D’EAU 

CHAUDE

FAUCET INSTALLATION

NOTE: It is very important that the spout tip of this faucet be at least 1" 

minimum above the rim of the bowl after installation. Lay out your installa-

tion carefully to assure this air gap.

INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA

NOTA: Es muy importante que después de la instalación la punta del sur-

tidor de esta llave de agua o grifo esté por lo menos a un mínimo de 1"  

sobre el borde del recipiente. Organice su instalación con cuidado para 

asegurarse que quede un espacio de aire.

INSTALLATION DU MÉLANGEUR

NOTE : Il est très important que l’extrémité du bec de ce robinet se trouve 

à au moins 1 po au-dessus du bord de la cuvette après l’installation. 

Prenez soin d’installer l’appareil pour obtenir cet écart.

Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the 

roughing-in dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. Front 

of stringer (1) must be 2 3/4" ± 1/2" from finished wall. NOTE: Indicated min. / max. 

roughing-in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be added 

after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown 

above. Your installation may have different framing requirements than those shown.

Construya un soporte adecuado en la viga detrás de la pared para instalar el cuer-

po de la válvula. Tome nota de las dimensiones para las instalaciones detrás de la 

pared que se encuentran en las mangas para la protección de yeso en el cuerpo 

de la válvula. El frente del l arguero (1) debe estar a 2 3/4" ± 1/2" de la pared 

acabada.  NOTA: Las dimensiones mínimas/máximas indicadas de las instalacio-

nes son hasta la pared acabada. Debe considerar esto si va a colocar losa u otra 

superficie en la pared después de la instalación. Arriba se m uestra un ejemplo de 

un entramado. Su instalación puede tener requisitos diferentes para entramar que 

los que se muestran arriba. 

Construisez une entretoise solide pour monter le corps de soupapes. Les dimen-

sions pour la plomberie brute sont indiquées sur les manchons du protecteur monté 

sur le corps de soupapes. L’avant de l’entretoise (1) doit présenter un retrait de 2 

3/4 po ± 1/2 po par rapport à la surface du mur fini. NOTE : Les dimensions min. 

et max. indiquées pour la plomberie brute sont mesurées par rapport à la sur-

face du mur fini. Si vous placez des carreaux ou un autre revêtement sur le mur, 

vous devez en tenir compte. La figure ci-dessus montre une façon de charpenter le 

mur. Votre installation peut nécessiter une charpente différente de celle montrée.

Fixez le corps de soupapes à l’entretoise avec des vis adéquates (1). Le corps de 

soupapes est conçu pour être installé de manière que les entrées d’eau se trou-

vent en dessous. Si vous l’installez pour que les entrées d’eau se trouvent sur le 

dessus, vous devez changer les cartouches de côté. Fixez le corps de soupapes 

après vous être assuré qu’il est de niveau et installé correctement.

Install 1/2" hot and cold supply piping (1) to the valve body.

Temporarily pull plaster guards (2) from valve body. Do not discard

plaster guards or foam sleeves at this time.

Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies

to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly

open the hot and cold valve, and allow the water to flow from the

spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully

inspect connections for leakage, with the water pressure on.

Retighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed.

Remove handles from valve body, and return them to carton.

Reattach foam sleeves and plaster guards to valve body. Turn off

water supplies, if needed. Firmly secure the valve body after you

have verified that installation is level and correct.

Instale la tubería de 1/2" para los suministros de agua caliente y fría

(1) al cuerpo de la válvula. Temporalmente hale los protectores del

yeso (2) de la pared del cuerpo de la válvula. No deseche todavía el

yeso de la pared o las mangas de goma espuma. Temporalmente

conecte las manijas al cuerpo de la válvula. Abra los suministros de

agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño.

Lentamente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que 

el agua fluya de la espiga del caño, por lo menos por un minuto. 

Cierre las válvulas y cuidadosamente inspeccione si hay filtración o 

fugas, cuando hay presión de agua. Apriete otra vez si es necesario, 

pero no apriete demasiado. Repare cuando sea requerido. Retire las 

manijas del cuerpo de la válvula, ycolóquelas de nuevo en el cartón. 

Fije las mangas de goma espuma y los protectores del yeso de la 

pared al cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de agua, si es 

necesario. Firmemente fije el cuerpo de la válvula después que haya 

verificado si la instalación está nivelada y correcta.

Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau

froide de 1/2 po (1) au corps du mélangeur. Retirez temporairement

tous les protecteurs (2) du corps de la soupape. Ne jetez pas les

protecteurs ni les manchons en mousse. Posez temporairement

les manettes sur le corps du mélangeur. Ouvrez les robinets

d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le

manchon du bec. Ouvrez lentement les soupapes d’eau chaude et

d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du bec pendant au

moins une minute. Fermez les soupapes et vérifiez soigneusement

l’étanchéité des raccords sous la pression de l’eau. Resserrez au

besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez. Réparez s’il

y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur et posez

les dans le couton de nouveau. Fixez de nouveau les manchons

en mousse et les protecteurs sur le corps de robinet. Fermez

les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps du

mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de 

niveau.

Attach the valve body to the stud brace with suitable screws (1). The valve body is 

designed to be fed with the water supplies from underneath. This can however be 

changed to ceiling supplies by changing cartridge assemblies from one side to the 

other. Secure the valve body after you have verified that installation is level and 

correct.

Conecte el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con los tornillos adecuados 

(1). El cuerpo de la válvula está diseñado para deslizarse con las tuberías de agua 

desde por debajo. Sin e mbargo, esto puede cambiarse a los suministros en el 

techo al cambiar los ensambles del cartucho de un lado al otro. Fije el cuerpo de la 

válvula después que haya verificado que la instalación está nivelada y correcta.

A.

B.

Min. 11 1/2"

Min. 11 1/2 po

Min. 3"

Min. 3 po

2 1/8" - 3 1/2"

2 1/8 po - 3 1/2 po

1

1

A.

A.

A.

B.

B.

B.

2

1

1

Summary of Contents for Charlotte 65885LF- LHP-ECO Series

Page 1: ...si que toutes les instructions de nettoyage et d entretien Acheter le bon nécessaire de raccordement Write purchased model number here Escriba aquí el número del modelo comprado Inscrivez le numéro de modèle ici You may need Usted puede necesitar Articles dont vous pouvez avoir besoin S I L I C O N E TEFLON 86542 86542 www brizo com TWO HANDLE WALL MOUNTED LAVATORY FAUCETS LESS HANDLES LLAVES DE A...

Page 2: ...com Proof of purchase original sales receipt from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company This warranty applies only to Brizo faucets manufactured after January 1 1995 and installed in the United States of America Canada and Mexico DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE...

Page 3: ...te Embase de manette gainée et tige et Cartouche de soupape eau chaude RP72414 Push Pop UP with Overflow Optional Control de rebose para desagües manuales Opcional Renvoi mécanique à poussoir avec trop plein Option RP72413 Push Pop UP without Overflow Optional Control de rebose sin desagües manuales Opcional Renvoi mécanique à poussoir sans trop plein Option RP72412 Grid Strainer with Overflow Inc...

Page 4: ...llo 3 en la parte inferior del surtidor y hale el surtidor directamente hacia fuera para sacarlo de la espiga roscada 4 B Quite las juntas tóricas viejas 1 y sustitúyalas por otras nuevas C Empuje cuidadosamente el surtidor en la espiga enroscada hasta que el surtidor haga contacto con la base del éste Apriete el tornillo ENTRETIEN SOUPAPE COUPEZ L ALIMENTATION EN EAU AVANT D ENTREPRENDRE L ENTRET...

Page 5: ...er supplies to the valve body Position a bucket in front of spout shank Slowly open the hot and cold valve and allow the water to flow from the spout shank for at least one minute Close valves and carefully inspect connections for leakage with the water pressure on Retighten if necessary but do not over tighten Repair as needed Remove handles from valve body and return them to carton Reattach foam...

Page 6: ...TALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL SURTIDOR MONTAGE DE L ADAPTATEUR DU BEC A A A B B B Remove plaster guards 1 and foam spacers 2 from threaded studs on valve body Quite el protector de yeso 1 y el separador de goma espuma 2 del perno enroscado en el centro ubicado en el cuerpo de la válvula Enlevez le protecteur 1 et la pièce d espacement en mousse 2 du goujon situé au centre du corps de la soupape Screw...

Page 7: ...t orientée correctement Carefully slide spout 1 onto threaded shank 2 until back of spout con tacts decorative base 3 Tighten set screw 4 on underneath side of spout with allen wrench provided with faucet Con cuidado deslice el surtidor 1 en el tubo o espiga roscada 2 hasta que el dorso del surtidor esté en contacto con la base decorativa 3 Apriete el tornillo 4 en la parte de abajo del surtidor c...

Page 8: ...T SEAL DRAIN REMOVE EXCESS SEALANT Connect assembly to drain Hale la rejilla colador directamente hacia abajo que quede dentro del hoyo del drenaje y fije la tuerca del empaque y la arandela 1 NO GIRE LA REJILLA O EL SELLADO PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE LIMPIE EL EXCESO DE SELLADOR Conecte el ensamble al desagüe Tirez la crépine vers le bas dans l orifice et vissez l écrou contre la rondelle et le j...

Reviews: