background image

22

FR

Ensure that the top surface of the ISOFIX 
adapter 

33

 is free of foreign bodies.

Ensure that the handle 

5

 is in the upper position 

A

.

Position the infant carrier on the ISOFIX adapter 

33

 against the direction of travel (baby facing 

backwards)....

... and lock the infant carrier in place. "CLICK!“

Caution!

 The green mark must now be visible on 

the grey release button 

41

.

Tip!

 The infant carrier can be locked into position 

only when the safety leg 

36

 is folded out

Pull on the infant carrier to check it is fully 
engaged.

Vérifiez que la face supérieure de l'adaptateur 
ISOFIX 

33

 est exempte de corps étrangers.

Assurez-vous que l’anse 

5

 est en position 

supérieure 

A

.

Placez la coque sur l’adaptateur ISOFIX 

33

 dans 

le sens contraire de la marche (le bébé 
regardant vers l’arrière)...

... et enclenchez la coque pour bébé. "CLIC !"

Attention !

 Le marquage vert doit à présent 

apparaître sur le bouton de déverrouillage gris 

41

.

Astuce !

 La coque pour bébé peut uniquement 

être enclenchée, lorsque le pied de maintien 

36

 

est déployé.

Tirez sur la coque pour bébé afin de vérifier 
qu'elle est correctement fixée.

141020_ISOFIX_Base_DE-GB-FR.fm  Seite 22  Dienstag, 21. Oktober 2014  5:26 17

Summary of Contents for BABY-SAFE ISOFIX BASE

Page 1: ...ctions Mode d emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing BABY SAFE ISOFIX BASE 0 kg 13 kg 140825_BS_ISOFIX_Base_Cover_standard fm Seite 1 Dienstag 26 August 2014 8 39 08 ...

Page 2: ...chützen zu können muss das BABY SAFE ISOFIX Base unbedingt so verwendet und eingebaut werden wie wir es Ihnen in dieser Anleitung beschreiben Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung haben wenden Sie sich bitte an uns BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd BABY SAFE ISOFIX Base 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 1 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 3: ...s BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Mode d emploi Nous sommes heureux que notre BABY SAFE ISOFIX base puisse accompagner votre enfant en toute sécurité durant les premiers mois de sa vie Pour protéger efficacement votre bébé la base ISOFIX BABY SAFE doit impérativement être utilisée et installée de la manière décrite dans le présent mode d emploi Pour toute question complémen...

Page 4: ...igung der Babyschale mit ISOFIX Adapter und Stützbein 15 3 2 So ist Ihre Babyschale mit ISOFIX Adapter richtig eingebaut 25 3 3 Verwendung des Neigungsadapters 29 4 Pflegeanleitung 31 4 1 Reinigung 32 5 Hinweise zur Entsorgung 33 6 Garantie zwei Jahre 35 7 Garantiekarte Übergabe Check 40 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 3 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 5: ...ard Transfer Check 42 Table des matières 1 Habilitation 6 2 Utilisation dans le véhicule 8 2 1 avec fixation ISOFIX et pied de maintien semi universel spécifique au véhicule 10 3 Montage dans le véhicule 12 3 1 Fixation de la coque pour bébé avec l adaptateur ISOFIX et le pied de maintien 16 3 2 Montage correct de votre coque pour bébé avec l adaptateur ISOFIX 26 3 3 Utilisation de l adaptateur d ...

Page 6: ...iden Teile darf in Verbindung mit anderen ISOFIX Adaptern oder Babyschalen verwendet werden Zulassung ECE Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung Britax RÖMER Auto Kindersitz Prüfung und Zulassung nach ECE R 44 04 Gruppe Körpergewicht BABY SAFE 0 bis 1 3 kg BABY SAFE plus mit Raststangen X 0 bis 13 kg BABY SAFE plus II 0 bis 13 kg BABY SAFE plus SHR 0 bis 13 kg BABY SAFE plus SHR II 0 bis 13 kg...

Page 7: ... plus SHR 0 up to 13 kg BABY SAFE plus SHR II 0 up to 13 kg 1 Habilitation La BABY SAFE ISOFIX Base est examiné et homologué en association avec le BABY SAFE plus avec tiges d ancrage X BABY SAFE plus II BABY SAFE plus SHR et le BABY SAFE plus SHR II Ces coques pour bébés portent le symbole ISOFIX Attention Aucun de ces deux éléments ne doit être utilisé en association avec d autres adaptateurs IS...

Page 8: ...tz Die Zulassung erlischt sobald Sie am Auto Kindersitz etwas verändern Änderungen darf ausschließlich der Hersteller vornehmen 2 Verwendung im Fahrzeug Gefahr Ein auf die Babyschale auftreffender Airbag kann Ihr Kind sehr schwer verletzen oder sogar töten Nicht auf Beifahrersitzen mit Front Airbag verwenden 3 Bitte beachten Sie hierzu die Hinweise zur Benutzung von Auto Kindersitzen in Ihrem Fahr...

Page 9: ...e manual for the use of child seats Le siège auto est conçu contrôlé et homologué conformément aux exigences de la norme européenne pour les équipements de sécurité pour enfants ECE R 44 04 Le signe de contrôle E dans un cercle et le numéro d homologation se trouvent sur l étiquette d homologation autocollant sur le siège auto Le siège auto perd son homologation dès que vous réalisez des modificat...

Page 10: ...eführt sind Die Typenliste wird laufend ergänzt Die aktuellste Version erhalten Sie direkt bei uns oder auf www britax eu www roemer eu So können Sie Ihren Auto Kindersitz verwenden Bitte beachten Sie die Vorschriften Ihres Landes 3 Nicht auf Beifahrersitzen mit Front Airbag verwenden in Fahrtrichtung nein entgegen der Fahrtrichtung ja auf Sitzen mit ISOFIX Befestigungspunkten zwischen Sitzfläche ...

Page 11: ...ec fixation ISOFIX et pied de maintien semi universel spécifique au véhicule La fixation avec la BABY SAFE ISOFIX base répond à une homologation semi universelle ou spécifique au véhicule Le siège ne doit être utilisé que dans les véhicules figurant dans la liste des types de véhicules en annexe Cette liste de véhicules est constamment complétée Pour obtenir la version la plus récente veuillez nou...

Page 12: ... Gegenstände und Personen andere Mitfahrer verletzen Bitte achten Sie deshalb stehts darauf dass die Rückenlehnen der Fahrzeugsitze festgestellt sind z B umklappbare Rücksitzbank einrasten im Fahrzeug z B auf der Hutablage alle schweren oder scharfkantigen Gegenstände gesichert sind alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind der Auto Kindersitz im Auto immer gesichert ist auch wenn kein Kind tran...

Page 13: ...t is always secured when it is in the vehicle even if no child is being transported 3 Montage dans le véhicule Pour protéger votre bébé Ne laissez pas votre enfant dans le siège auto dans la voiture sans surveillance Ne déposez pas d objets dans l espace au sol devant l adaptateur Pour protéger tous les passagers En cas de freinage d urgence ou d accident les objets et personnes non attachés risqu...

Page 14: ...mpfindlichem Material z B Velours Leder etc können durch die Benutzung von Auto Kindersitzen Gebrauchsspuren auftreten Um das zu vermeiden können Sie z B eine Decke oder ein Handtuch unterlegen 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 13 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 15: ... blanket or towel under the child seat Pour protéger votre véhicule Sur certaines housses de siège de véhicule recouvertes d une matière sensible velours cuir etc l utilisation de sièges auto risque de laisser des traces Pour éviter cela vous pouvez mettre en dessous une couverture ou une serviette par exemple 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 14 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 16: ...es ISOFIX Adapters 33 immer fest er kann sonst zurückschwenken Verletzungsgefahr Die Einführhilfen erleichtern den Einbau mit ISOFIX und vermeiden Beschädigungen des Sitzbezuges Sie sollten bei Nichtgebrauch entfernt und sorgfältig aufbewahrt werden Bei Fahrzeugen mit umklappbarer Rückenlehne müssen die Einführhilfen vor dem Umklappen entfernt werden Auftretende Funktionsstörungen sind meist auf V...

Page 17: ...a coque pour bébé avec l adaptateur ISOFIX et le pied de maintien Enclenchez les deux guides d insertion 34 en dirigeant l évidement vers le haut sur les deux points de fixation ISOFIX 42 Astuce Les points de fixation ISOFIX 42 se trouvent entre la surface d assise et le dossier du siège du véhicule Faites basculer l étrier d amortissement 35 de l adaptateur ISOFIX vers le haut 33 Attention Tenez ...

Page 18: ...oten Löseknopf 39 gegeneinander Tipp So stellen Sie sicher dass beide Haken der Rastarme 37 geöffnet und einsatzbereit sind Fassen Sie den ISOFIX Adapter 33 mit beiden Händen Schieben Sie beide Rastarme 37 in die Einführhilfen 34 bis die Rastarme auf beiden Seiten einrasten KLICK 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 17 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 19: ...gage on both sides CLICK Appuyez sur la touche de réglage 40 et dépliez le pied de maintien 36 Sur les deux bras d enclenchement 37 appuyez le bouton de sécurité vert 38 contre le bouton de désengagement rouge 39 Astuce Vous garantissez ainsi que les deux crochets des bras d enclenchement 37 sont ouverts et prêts à l emploi Prenez l adaptateur ISOFIX 33 dans vos deux mains Faites glisser les deux ...

Page 20: ...n Sie das Stützbein 36 so weit aus bis es sicher auf dem Fahrzeugboden steht Vorsicht Am Stützbeinfuß 42 muss nun die grüne Markierung sichtbar sein Das Stützbein 36 darf nie in der Luft hängen oder mit Gegenständen unterlegt werden Achten Sie aber darauf dass das Stützbein 36 den ISOFIX Adapter 33 nicht von der Sitzfläche abhebt 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 19 Dienstag 21 Oktober 2014 5 2...

Page 21: ...r 33 from the seat surface Attention Le bouton de sécurité vert 38 doit à présent être visible des deux côtés Tirez sur l adaptateur ISOFIX 33 pour vérifier que les deux côtés sont enclenchés Appuyez sur la touche de réglage 40 et allongez le pied de maintien 36 jusqu à ce qu il repose fermement sur le plancher du véhicule Attention Le marquage vert doit à présent être visible sur le pied de la ja...

Page 22: ...chtung Baby schaut nach hinten auf den ISOFIX Adapter 33 und rasten Sie die Babyschale ein KLICK Vorsicht Am grauen Entrieglungsknopf 41 muss nun die grüne Markierung sichtbar sein Tipp Die Babyschale kann nur eingerastet werden wenn das Stützbein 36 ausgeklappt ist Ziehen Sie an der Babyschale um das vollständige Einrasten zu überprüfen 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 21 Dienstag 21 Oktober ...

Page 23: ...carrier to check it is fully engaged Vérifiez que la face supérieure de l adaptateur ISOFIX 33 est exempte de corps étrangers Assurez vous que l anse 5 est en position supérieure A Placez la coque sur l adaptateur ISOFIX 33 dans le sens contraire de la marche le bébé regardant vers l arrière et enclenchez la coque pour bébé CLIC Attention Le marquage vert doit à présent apparaître sur le bouton de...

Page 24: ...n ISOFIX Adapter 33 im Fahrzeug eingebaut lassen Nehmen Sie einfach nur die Babyschale ab Schieben Sie das Stützbein 36 wieder zusammen Drücken Sie an beiden Rastarmen 37 den grünen Sicherungsknopf 38 und den roten Löseknopf 39 gegeneinander Die Rastarme 37 lösen sich 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 23 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 25: ...ch other The locking arms 37 release Démontage Appuyez sur le bouton de déverrouillage gris 41 en soulevant simultanément la coque pour bébé Astuce Au quotidien l adaptateur ISOFIX 33 peut rester monté dans le véhicule Il suffit de démonter la coque pour bébé Repliez complètement le pied de maintien 36 Sur les deux bras d enclenchement 37 appuyez le bouton de sécurité vert 38 contre le bouton de d...

Page 26: ...eschädigungen geschützt 3 2 So ist Ihre Babyschale mit dem BABY SAFE ISOFIX Base richtig eingebaut Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Babys dass der ISOFIX Adapter 33 beidseitig mit den Rastarmen 37 in den ISOFIX Befestigungspunkten 42 eingerastet ist und beide grüne Sicherungsknöpfe 38 sichtbar sind 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 25 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 27: ...e Repliez le pied de maintien 36 sur la face inférieure et fixez le Faites pivoter les bras d enclenchement 37 et l étrier d amortissement 35 vers le bas Astuce Les bras d enclenchement 37 sont ainsi protégés contre toute détérioration 3 2 Montage correct de votre coque pour bébé avec l adaptateur ISOFIX Vérifiez pour la protection de votre bébé que l adaptateur ISOFIX 33 est sécurisé des deux côt...

Page 28: ...heben die Babyschale vollständig auf dem ISOFIX Adapter 33 eingerastet ist und die grüne Markierung auf dem Entrieglungsknopf 41 sichtbar ist die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung befestigt ist die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befestigt ist wenn kein Front Airbag auf die Babyschale einwirken kann 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 27 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 29: ...uld interfere with the infant carrier la jambe de support 36 repose fermement sur le plancher du véhicule et que le marquage vert est visible sur le pied de la jambe de support 42 La jambe de support 36 ne doit pas soulever l adaptateur ISOFIX 33 de la surface d assise la coque pour bébé est complètement enclenchée sur l adapateur ISOFIX 33 et que le marquage vert sur le bouton de déverrouillage 4...

Page 30: ...Ihr Kind in einer optimalen Lage befindet Um einen zu steilen Winkel der Babyschale auszugleichen und Ihrem Kind den optimalen Komfort zu bieten empfehlen wir in diesem Fall den Einsatz des Neigungsadapters Montage Die Anleitung zur Montage finden Sie auf dem Sticker des Neigungsadapters Wenn der Neigungsadapter nicht im Lieferumfang enthalten ist bestellen Sie diesen bitte unter www britax roemer...

Page 31: ...in the delivery please order this piece at www britax roemer eu 3 3 d inclinaison Sur certains véhicules le degré d inclinaison d origine des banquettes de passagers peut engendrer une inclinaison trop prononcée de la base ceinture ou Isofix Le style de conduite ou l état des routes peut malheureusement aggraver ce phénomène Assurez vous que l enfant ait une position d assise optimale Afin de comp...

Page 32: ...en Sie ihn fachgerecht siehe 5 Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile auf Beschädigungen Vergewissern Sie sich dass die mechanischen Bauteile einwandfrei funktionieren Achten Sie darauf dass der Auto Kindersitz nicht zwischen harten Teilen Fahrzeugtür Sitzschiene etc eingeklemmt und beschädigt wird Lassen Sie einen beschädigten Auto Kindersitz z B nach einem Sturz unbedingt vom Herstell...

Page 33: ... by the manufacturer 4 Consignes d entretien Pour conserver l efficacité de la protection En cas de collision à une vitesse supérieure à 10 km h il est possible que le siège auto soit endommagé les dégâts n étant pas forcément visibles Remplacez impérativement ce siège auto Veuillez éliminer l ancien siège auto selon la réglementation voir 5 Contrôlez régulièrement l état de toutes les pièces impo...

Page 34: ...nweise zur Entsorgung Bitte beachten Sie die Entsorgungs bestimmungen Ihres Landes Entsorgung der Verpackung Container für Pappe Entsorgung der Einzelteile Kunststoffteile entsprechend Kennzeichnung in die dafür vorgesehenen Container Metallteile Container für Metalle 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 33 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 35: ...tals 4 1 Nettoyage Vous pouvez laver les éléments en matière plastique avec une eau savonneuse Ne pas utiliser de détergents ou de produits corrosifs solvants par exemple 5 Remarques relatives à l élimination Veuillez respecter les directives d élimination en vigueur dans votre pays Elimination de l emballage Conteneur pour le carton Elimination des pièces détachées Pièces en matière plastique sui...

Page 36: ...m Kindersitz beizufügen Die Garantieleistung beschränkt sich auf Auto Fahrradkindersitze die sachgemäß behandelt wurden und die in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden Die Garantie erstreckt sich nicht auf natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung Garantiefall oder nicht Stoffe Alle unsere ...

Page 37: ...rd to colour fastness when exposed to UV radiation Nevertheless all fabrics 6 2 ans de garantie Pour ce siège auto bicyclette nous accordons une garantie de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de matériau La garantie débute le jour de l achat Pour apporter la preuve de la garantie veuillez conserver pendant toute la durée de la garantie la carte de garantie remplie le procès verbal de remise ...

Page 38: ... Im Garantiefall wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler Er wird Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen Bei der Bearbeitung von Reklamations ansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze zur Anwendung Hier verweisen wir auf die beim Händler ausliegenden Allgemeinen Geschäfts bedingungen Verwendung Pflege und Wartung Der Auto Fahrradkindersitz muss entsprechend der Gebrauc...

Page 39: ...t parts are used rayons UV Malgré tout les tissus se décolorent lorsqu ils sont soumis aux rayons UV Dans ce cas il ne s agit pas de défaut de matériel mais d une usure normale qui n est pas couverte par la garantie Fermoir au cas où le fermoir présenterait des dysfonctionnements ceux ci sont souvent dus aux encrassements qui peuvent être enlevés par lavage Veuillez vous conformer aux instructions...

Page 40: ...39 141020_ISOFIX_Base_DE GB FR fm Seite 39 Dienstag 21 Oktober 2014 5 26 17 ...

Page 41: ..._____________________________________________ E Mail ________________________________________________ ________________________________________________ Auto Fahrradkindersitz ________________________________________________ Artikel Nummer ________________________________________________ Stoff Farbe Dessin ________________________________________________ Zubehör _____________________________________...

Page 42: ..._____________________ Händler Stempel Käufer Unterschrift ___________________________________ Händler ___________________________________ Ich habe den Auto Fahrradkindersitz geprüft und mich vergewissert dass der Sitz komplett übergeben wurde und dass alle Funktionen vollständig funktionieren Ich habe ausreichend Informationen über das Produkt und seine Funktionen vor dem Kauf erhalten und die Pfl...

Page 43: ...________________________________________________ e mail address ________________________________________________ ________________________________________________ Car bicycle child seat ________________________________________________ Article No ________________________________________________ Fabric colour design ________________________________________________ Accessories ________________________...

Page 44: ...signature ___________________________________ Retailer ___________________________________ I have examined the car bicycle child seat and ensured that the seat has been sold to the above customer in a complete and fully functional condition I have received sufficient information on the above product and its functions before purchase and noted the manufacturer s user instructions supplied with the ...

Page 45: ...fixe ________________________________________________ E Mail ________________________________________________ ________________________________________________ Siège auto bicyclette ________________________________________________ Référence ________________________________________________ Couleur du tissu dessin ________________________________________________ Accessoires __________________________...

Page 46: ... ___________________________________ Cachet du revendeur Acheteur signature ___________________________________ Revendeur ___________________________________ J ai contrôlé le siège auto bicyclette et vérifié qu il a été remis en bon état et complet et que toutes les fonctions sont parfaitement opérationnelles J ai reçu des informations suffisantes concernant le produit et ses fonctions avant l ach...

Page 47: ...S PT IT Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l uso ES PT IT BABY SAFE ISOFIX BASE 0 kg 13 kg 140825_BS_ISOFIX_Base_Kapitelblatt_ES PT IT fm Seite 1 Donnerstag 16 Oktober 2014 2 41 14 ...

Page 48: ...ida Para poder proteger bien a su bebé es imprescindible instalar y utilizar el BABY SAFE ISOFIX Base tal y como se indica en estas instrucciones Para más información póngase en contacto con nosotros BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd BABY SAFE ISOFIX Base 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 1 Dienstag 21 Oktober 2014 5 21 17 ...

Page 49: ...dersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Istruzioni per l uso Siamo lieti che il nostro BABY SAFE ISOFIX Base possa accompagnare in modo sicuro il vostro bambino durante i primi mesi della sua vita Per garantire una corretta protezione del vostro bambino BABY SAFE ISOFIX Base deve necessariamente essere utilizzato e installato come descritto nelle presenti istruzioni In caso di ulteriori domande in...

Page 50: ...l con el adaptador ISOFIX y pie de apoyo 15 3 2 Instalación correcta del asiento infantil con el adaptador ISOFIX 25 3 3 Uso del adaptador de inclinación 29 4 Instrucciones de mantenimiento 31 4 1 Limpieza 33 5 Instrucciones sobre la eliminación de los componentes 33 6 Dos años de garantía 35 7 Tarjeta de garantía Control de entrega 40 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 3 Dienstag 21 Oktober 201...

Page 51: ...nos 36 7 Certificado de garantia verificação de transferência 42 Indice 1 Idoneità 6 2 Utilizzo in auto 8 2 1 con fissaggio ISOFIX e gamba di supporto semiuniversale specifico dell automobile 10 3 Installazione in auto 12 3 1 Fissaggio della poltroncina con adattatore ISOFIX e gamba di supporto 16 3 2 Corretta installazione della poltroncina con l adattatore ISOFIX 26 3 3 Utilizzo dell adattatore ...

Page 52: ...os se debe utilizar en combinación con otros adaptadores ISOFIX u otros portabebés Autorización ECE Norma europea para equipos de seguridad Britax RÖMER Asiento infantil para vehículos Control y autorización conforme a ECE R 44 04 Grupo Peso corporal BABY SAFE plus con varillas de enganche X 0 hasta 13 kg BABY SAFE plus II 0 hasta 13 kg BABY SAFE plus SHR 0 hasta 13 kg BABY SAFE plus SHR II 0 hast...

Page 53: ...AFE plus SHR 0 fino a 13 kg BABY SAFE plus SHR II 0 fino a 13 kg 1 Aptidão A BABY SAFE ISOFIX Base foi verificado e homologado em combinaço com o BABY SAFE plus com barras de encaixe X BABY SAFE plus II BABY SAFE plus SHR e o BABY SAFE plus SHR II Estas conchas para bebés estão identificadas com o símbolo ISOFIX Atenção Nenhuma das duas peças pode ser utilizada em ligação com outros adaptadores IS...

Page 54: ... ser válida en el momento en que se realice alguna modificación en el asiento Las modificaciones debe efectuarlas exclusivamente el fabricante 2 Utilización en el vehículo Peligro Un dispositivo de airbag que impacte sobre el asiento infantil podría lesionar gravemente al bebé o incluso causarle la muerte No usar en asientos del copiloto con airbag frontal 3 Consulte a este respecto las instruccio...

Page 55: ...de crianças no manual do seu automóvel Il seggiolino da auto è progettato collaudato e omologato conformemente ai requisiti della normativa europea per i dispositivi di sicurezza per bambini ECE R 44 04 Il marchio di collaudo E all interno di un cerchio e il numero di omologazione sono indicati sulla relativa etichetta di omologazione adesivo presente sul seggiolino da auto L omologazione decade n...

Page 56: ...lista de vehículos se actualiza continuamente Podrá obtener la última actualización poniéndose en contacto con nosotros o en www britax eu www roemer eu Usos permitidos del asiento infantil Consulte las regulaciones vigentes en su país 3 No lo utilice en asientos del copiloto con Airbag frontal en el sentido de la marcha no en sentido contrario a la marcha sí en asientos con puntos de sujeción ISO...

Page 57: ... assento e o encosto sim 3 2 1 con fissaggio ISOFIX e gamba di supporto semiuniversale specifico dell automobile Il fissaggio con BABY SAFE ISOFIX Base avviene tramite un omologazione semiuniversale o specifica dell automobile Il seggiolino deve essere utilizzato solo nelle automobili incluse nell elenco di modelli di automobili fornito in allegato L elenco dei modelli viene continuamente integrat...

Page 58: ...ue no estén asegurados pueden lesionar a otros ocupantes Por ello es recomendable que se asegure de que los respaldos de los asientos del vehículo estén fijados p ej bloquee el asiento trasero abatible todos los objetos pesados o de bordes afilados que vayan en el vehículo estén bien sujetos p ej en la percha todos los ocupantes lleven abrochado el cinturón de seguridad el asiento infantil esté si...

Page 59: ...uando não transporte nenhuma criança 3 Installazione in auto Per la protezione del vostro bambino Non lasciate mai incustodito il vostro bambino dopo averlo sistemato nel seggiolino in auto Non lasciate oggetti nel vano piedi davanti all Adattatore Per la protezione di tutti i passeggeri In caso di frenata brusca o di incidente gli oggetti non fissati o le persone non allacciate possono ferire gli...

Page 60: ...os vehículos hechas con materiales delicados p ej terciopelo piel etc el uso de asientos infantiles puede dejar marcas Para evitarlo puede colocar debajo del asiento una manta un pañuelo etc 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 13 Dienstag 21 Oktober 2014 5 21 17 ...

Page 61: ...e colocar p ex uma cobertura ou uma toalha Per la protezione della vostra automobile A causa dell uso di seggiolini da auto alcuni rivestimenti in materiale delicato dei sedili ad es velluto pelle ecc possono mostrare tracce di usura Per evitare questo inconveniente potete mettere sotto i seggiolini ad es una coperta o un asciugamano 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 14 Dienstag 21 Oktober 2014...

Page 62: ...iempre el arco de amortiguación 35 por el asa del adaptador ISOFIX 33 para evitar que se mueva hacia atrás peligro de lesiones Las guías de inserción facilitan el montaje con ISOFIX y evitan daños en la funda del asiento En caso de que no se utilicen retírelas y consérvelascon cuidado En vehículos con respaldo abatible retire las guías de inserción antes de abatirlo La mayoría de las averíasse deb...

Page 63: ...nchos Eliminando esta sujidade repara se a avaria 3 1 Fissaggio della poltroncina con adattatore ISOFIX e gamba di supporto Agganciate i due ausili di innesto 34 con l incavo rivolto verso l alto nei due punti di fissaggio ISOFIX 42 Consiglio I punti di fissaggio ISOFIX 42 si trovano tra la superficie di seduta e lo schienale del sedile Ruotate il maniglione di attutimento 35 dell adattatore ISOFI...

Page 64: ...mbos ganchos del brazo de enganche 37 están abiertos y listos para su utilización Agarre el adaptador ISOFIX 33 con ambas manos Introduzca los dos brazos de enganche 37 en las guías de inserción 34 hasta que los brazos de enganche encajen en los dos lados CLIC Cuidado Ahora el botón verde de seguridad 38 debe estar visible en ambos lados 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 17 Dienstag 21 Oktober ...

Page 65: ...nos dois lados CLICK Premete il tasto di regolazione 40 ed estraete la gamba di supporto 36 Premete l uno contro l altro il pulsante di sicurezza verde 38 e il pulsante di sblocco rosso 39 su entrambi i bracci di arresto 37 Consiglio In questo modo potete assicurarvi che entrambi i ganci dei bracci di arresto 37 siano aperti e pronti per l uso Afferrate l adattatore ISOFIX 33 con entrambe le mani ...

Page 66: ...siente de forma segura sobre el suelo del vehículo Cuidado En la base del pie de apoyo 42 debe poder verse la marca verde El pie de apoyo 36 no debe quedar colgando en el aire o estar apoyado sobre un objeto Tenga cuidado de que el pie de apoyo 36 no levante el adaptador 33 del asiento 42 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 19 Dienstag 21 Oktober 2014 5 21 17 ...

Page 67: ...to Attenzione Su entrambi i lati deve ora essere visibile il pulsante di sicurezza verde 38 Tirate l adattatore ISOFIX 33 per verificarne il bloccaggio su entrambi i lati Premete il tasto di regolazione 40 ed estraete la gamba di supporto 36 fino a quando essa non poggerà in modo sicuro sul pavimento della macchina Attenzione Ora sulla base della gamba di supporto 42 deve essere visibile il contra...

Page 68: ...archa es decir con el bebé mirando hacia atrás en el adaptador ISOFIX 33 y encaje el asiento infantil CLIC Cuidado En el botón de desbloqueo gris 41 debe ser visible la marca verde Un consejo El asiento infantil sólo se puede encajar si el pie de apoyo está 36 desplegado Tire del asiento infantil para comprobar si está encajado correctamente 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 21 Dienstag 21 Okto...

Page 69: ...ificar se está totalmente encaixada Assicuratevi che sul lato superiore dell adattatore ISOFIX 33 non siano presenti corpi estranei Accertatevi che il maniglione 5 si trovi nella posizione superiore A Posizionate la poltroncina sull adattatore ISOFIX 33 in senso contrario alla direzione di marcia il bambino guarda all indietro e fate scattare la poltroncina in posizione Dovreste udire un clic Atte...

Page 70: ...IX 33 puede quedarse montado en el vehículo Ahora sólo retire el asiento infantil Vuelva a plegar completamente el pie de apoyo 36 Presione en ambos brazos de enganche 37 el botón verde de seguridad 38 contra el botón rojo de desbloqueo 39 Los brazos de enganche 37 se sueltan 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 23 Dienstag 21 Oktober 2014 5 21 17 ...

Page 71: ...m contra o outro Os conectores 37 soltam se Smontaggio Premete il pulsante di sblocco grigio 41 e contemporaneamente sollevate la poltroncina Consiglio Nell uso quotidiano è possibile lasciare l adattatore ISOFIX 33 montato sull automobile È sufficiente estrarre solo la poltroncina Riavvicinate la gamba di supporto 36 spingendola Premete l uno contro l altro il pulsante di sicurezza verde 38 e il ...

Page 72: ...otegidos frente a posibles daños 3 2 Instalación correcta del asiento infantil con el adaptador ISOFIX Para mayor seguridad del bebé compruebe que el adaptador ISOFIX 33 haya encajado en ambos ladoscon los brazos de enganche 37 en los puntos de sujeción ISOFIX 42 y que ambos botones verdes de seguridad 38 son visibles 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 25 Dienstag 21 Oktober 2014 5 21 17 ...

Page 73: ...s dois botões de segurança 38 estão visíveis Ripiegate la gamba di supporto 36 sul lato inferiore e agganciatela Ruotate i bracci di arresto 37 e il maniglione di attutimento 35 verso il basso Consiglio I bracci di arresto 37 sono così protetti da eventuali danni 3 2 Corretta installazione della poltroncina con l adattatore ISOFIX Per la sicurezza del vostro bambino verificate che l adattatore ISO...

Page 74: ...el asiento que el asiento infantil haya encajado completamente en el adaptador ISOFIX 33 y que la marca verde del botón de desbloqueo 41 es visible que el asiento se haya fijado en sentido contrario a la marcha que el asiento sólo se ha instala en el asiento del copiloto si no hay ningún airbag frontal que pueda golpear el asiento 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 27 Dienstag 21 Oktober 2014 5 ...

Page 75: ... não existir nenhum airbag frontal la gamba di supporto 36 poggi in modo sicuro sul pavimento della macchina e sulla relativa base 42 sia visibile il contrassegno verde La gamba di supporto 36 non deve sollevare l Adattatore 33 dalla superficie di seduta la poltroncina sia completamente bloccata sull adattatore ISOFIX 33 e che il contrassegno verde sul pulsante di sblocco 41 sia visibile la poltro...

Page 76: ...o de la carretera pueden hacer que se incline más Por consiguiente compruebe que su hijo se encuentra en una posición óptima Para compensar el ángulo del transportador de bebés y proporcionar una comodidad óptima a su bebé recomendamos en este caso la utilización de un adaptador de inclinación Montaje Las instrucciones de montaje se encuentran en la pegatina del adaptador de inclinación Si el adap...

Page 77: ...ndá lo em www britax roemer eu 3 3 Utilizzo dell adattatore d inclinazione In alcuni modelli di veicoli una delle conseguenze della pendenza di costruzione di certi angoli può essere che il contenitore del bambino abbia un angolo d inclinazione molto acuto La guida e la condizione della strada possono aumentare queta inclinazione Controllare quindi che il vostro bambino si trovi in posizione ottim...

Page 78: ... Elimínelo por favor de forma correcta véase 5 Controle regularmente si las piezas importantes están dañadas Asegúrese de que todas las piezas mecánicas funcionan sin problemas Compruebe que el asiento del bebé no quede aprisionado entre piezas duras puerta del vehículo raíles del asiento etc ya que podría dañarse Cuando el asiento esté dañado p ej tras una caída es imprescindible que el fabricant...

Page 79: ... ex após uma queda para ser reparada no fabricante 4 Istruzioni di manipolazione Per conservare l azione protettiva In caso di incidente ad una velocità di collisione superiore ai 10 km h possono essersi verificati danni al seggiolino da auto che non necessariamente sono visibili Sostituite assolutamente questo seggiolino Eseguite un regolare smaltimento ved 5 Verificate regolarmente l eventuale p...

Page 80: ...e los componentes Tenga en cuenta las normas sobre residuos vigentes en su país Eliminación del embalaje Contenedor de papel y cartón Eliminación de las piezas individuales Piezas de plástico En el contenedor que corresponda en función de su identificación Piezas metálicas Contenedor de metales 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 33 Dienstag 21 Oktober 2014 5 21 17 ...

Page 81: ... previsto Peças de metal Contentor para metais 4 1 Pulizia Potete lavare le parti in plastica con una soluzione acqua e sapone Non utilizzate detergenti aggressivi ad es solventi 5 Avvertenze per lo smaltimento Attenetevi alle disposizioni del vostro paese in materia di smaltimento Smaltimento dell imballaggio Container per cartone Smaltimento delle singole parti Parti in plastica in base al contr...

Page 82: ...r acompañado del certificado de garantía La garantía queda restringida a los asientos infantiles para vehículos o bicicletas que hayan sido utilizados adecuadamente y que se remitan limpios y en correcto estado La garantía no comprende los desperfectos propios del desgaste normal ni los daños producidos al forzar el asiento daños debidos a un uso inapropiado Qué cubre exactamente la garantía Tejid...

Page 83: ...enchem os mais altos requisitos relativamente a 6 Garanzia di 2 anni Per questo seggiolino da auto bicicletta la garanzia è di 2 anni per i difetti di fabbricazione o relativi al materiale La garanzia decorre dal giorno dell acquisto Come prova conservate per tutta la durata del periodo di garanzia la cartolina di garanzia compilata la ricevuta del controllo alla consegna da voi controfirmata e lo...

Page 84: ...diríjase inmediatamente a una tienda especializada Allí le aconsejarán y le proporcionarán la ayuda necesaria A la hora de tramitar los derechos de reclamación se aplican las tasas de amortización específicas del producto A este respecto nos remitimos a las Condiciones Generales de Contratación expuestas en el comercio del vendedor especializado Uso cuidado y mantenimiento El asiento infantil para...

Page 85: ...tes originais vengono esposti ai raggi UV A tale riguardo non si tratta in alcun caso di un difetto del materiale ma di un normale fenomeno di usura che non è coperto da garanzia Chiusura eventuali anomalie di funzionamento della chiusura della cintura vanno quasi sempre fatte risalire alla presenza di sporco che può essere eliminato con il lavaggio Attenetevi alla procedura indicata nelle istruzi...

Page 86: ...39 141020_ISOFIX_Base_ES PT IT fm Seite 39 Dienstag 21 Oktober 2014 5 21 17 ...

Page 87: ...___________________________________ Correo electrónico ________________________________________________ ________________________________________________ Asiento infantil para coche o bicicleta ________________________________________________ Número de artículo ________________________________________________ Color de la funda diseño ________________________________________________ Accesorios _____...

Page 88: ...______________________________ Sello del vendedor Comprador firma ___________________________________ Vendedor ___________________________________ He examinado el asiento infantil para vehículos o bicicletas y me he asegurado de que el asiento se entrega completo y de que todos sus dispositivos funcionan correctamente He recibido información suficiente sobre el producto y su funcionamiento antes d...

Page 89: ..._______________________________________________ E Mail ________________________________________________ ________________________________________________ Cadeira de criança para bicicleta automóvel ________________________________________________ Número de artigo ________________________________________________ Cor do tecido Dessin ________________________________________________ Acessórios _______...

Page 90: ...ções Data de compra ___________________________________ Carimbo do vendedor Comprador assinatura ___________________________________ Vendedor ___________________________________ Verifiquei a cadeira de criança para bicicleta automóvel e certifiquei me que o assento foi completamente transferido e que todas as funções funcionam na sua totalidade Obtive informações suficientes acerca do produto e da...

Page 91: ...efisso ________________________________________________ E mail ________________________________________________ ________________________________________________ Seggiolino da auto bicicletta ________________________________________________ Numero articolo ________________________________________________ Colore tessuto design ________________________________________________ Accessori ______________...

Page 92: ..._________________________________ Timbro rivenditore Acquirente firma ___________________________________ Rivenditore ___________________________________ Ho controllato il seggiolino da auto bicicletta e mi sono accertato a che il seggiolino è stato consegnato al completo e che tutte le sue parti funzionano perfettamente Prima dell acquisto ho ricevuto sufficienti informazioni sul prodotto e sul s...

Page 93: ...IT RU DK NL Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing BABY SAFE ISOFIX BASE 0 kg 13 kg 140825_BS_ISOFIX_Base_Kapitelblatt_RU DK NL fm Seite 1 Dienstag 26 August 2014 8 18 08 ...

Page 94: ...ты ребенка модель BABY SAFE ISOFIX Base должна устанавливаться и эксплуатироваться только в полном соответствии с настоящей инструкцией Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по применению просим обращаться в нашу фирму BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd BABY SAFE ISOFIX Base 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 1 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 95: ...dersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd Gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van de BABY SAFE ISOFIX Base de juiste keuze om uw kind tijdens diens eerste levensmaanden veilig mee te vervoeren De BABY SAFE ISOFIX Base moet voor een juiste bescherming van uw baby precies zo worden gebruikt en ingebouwd als in deze gebruiksaanwijzing beschreven Als u nog vragen hebt over het gebruik neem d...

Page 96: ...етского кресла с ISOFIX адаптером и опорой 15 3 2 Проверка правильности установки детского кресла с ISOFIX адаптером 25 3 3 Использование адаптера наклона 29 4 Инструкция по уходу за сиденьем 31 4 1 Очистка 33 5 Указания по утилизации 33 6 Двухгодичная гарантия 35 7 Гарантийный талон Формуляр контроля при покупке 40 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 3 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 97: ...ing 34 6 2 års garanti 36 7 Garantikort udleveringskontrol 42 Inhoud 1 Conformiteit 6 2 Gebruik in de auto 8 2 1 met ISOFIX bevestiging en steunpoot semi universeel voertuigspecifiek 10 3 Inbouw in de auto 12 3 1 Bevestiging van de kuip met ISOFIX adapter en steunpoot 16 3 2 Zo is de kuip met de ISOFIX adapter juist ingebouwd 26 3 3 Gebruik van de tilt adapter 30 4 Onderhoudshandleiding 32 4 1 Rei...

Page 98: ... обеих частей нельзя использовать в сочетании с другими адаптерами ISOFIX или детскими креслами Разрешение на эксплуатацию ECE Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности Britax RÖMER детское автомобильное сиденье Проверка и разрешение на эксплуатацию согласно ECE R 44 04 Группа Вес тела BABY SAFE plus со штоками для фиксации X 0 до 13 кг BABY SAFE plus II 0 до 13 кг BABY SAFE plus S...

Page 99: ... tot 13 kg BABY SAFE plus II 0 tot 13 kg BABY SAFE plus SHR 0 tot 13 kg BABY SAFE plus SHR II 0 tot 13 kg 1 Egnethed BABY SAFE ISOFIX Base er kontrolleret og godkendt sammen med BABY SAFE plus med støttestænger X BABY SAFE plus II BABY SAFE plus SHR og BABY SAFE plus SHR II Disse babystole er mærket med ISOFIX symbolet Forsigtig Ingen af de to dele må bruges i forbindelse med andre ISOFIX adaptere...

Page 100: ...ю сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу Изменения могут вноситься исключительно фирмой изготовителем 2 Применение в автомобиле Опасно Надувная подушка безопасности входящая в соприкосновение с сиденьем может явиться причиной травмы ребенка или даже смертельного исхода Запрещается использовать детское сиденье на переднем сиденье автомобиля оборудованном подушкой безопасности 3 Ñледуйт...

Page 101: ...estolen benyttes Het autokinderzitje is ontworpen gecontroleerd en goedgekeurd overeenkomstig de vereisten van de Europese norm voor veiligheids voorzieningen voor kinderen ECE R 44 04 Het keurmerk E in een rondje en het goedkeuringsnummer bevinden zich op het goedkeuringslabel sticker op het autokinderzitje De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht Wijz...

Page 102: ... Список типов постоянно дополняется Самую свежую версию Вы можете получить непосредственно у нас или на сайте www britax eu www roemer eu Варианты применения автомобильного детского сиденья Соблюдайте предписания действующие в Вашей стране в направлении движения нет против движения да на сиденьях имеющих точки ISOFIX крепления между плоскостью и спинкой сиденья да 3 3 Запрещается применять детское...

Page 103: ...yglæn ja 3 2 1 met ISOFIX bevestiging en steunpoot semi universeel voertuigspecifiek De bevestiging met de BABY SAFE ISOFIX Base is mogelijk dankzij een goedkeuring voor semi universele of voertuigspecifieke toepassing Het zitje mag alleen worden gebruikt in auto s die in de bijgevoegde lijst met autotypen worden vermeld Deze lijst met autotypen wordt continu bijgewerkt De meest actuele versie kun...

Page 104: ...ристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам Поэтому необходимо всегда следить за тем чтобы были закреплены спинки сидений например зафиксировать заднее откидное сиденье были зафиксированы все находящиеся в автомобиле тяжелые предметы или предметы с острыми кромками например на полке заднего стекла все пассажиры были пристегнуты ремнями детское сиденье всегда было зафиксировано д...

Page 105: ...rnet ikke sidder i den 3 Inbouw in de auto Houd u ter bescherming van uw baby aan het volgende Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje in de auto achter Plaats geen voorwerpen in de beenruimte vóór de adapter Houd u ter bescherming van alle passagiers aan het volgende Bij een noodstop of een ongeval kunnen niet vastgezette voorwerpen of personen andere passagiers verwonden Zorg er da...

Page 106: ...лах из восприимчивых к деформациям материалов например из велюра кожи и т п могут появиться потертые места Во избежание этого Вы можете подложить под детское сиденье одеяло или полотенце 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 13 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 107: ...ind under stolen Houd u ter bescherming van de auto aan het volgende Bepaalde materialen autostoelbekleding bijv velours leer etc kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje Dit kan worden voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek onder het zitje te leggen 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 14 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 108: ...ном случае она может отклониться назад опасность получения травмы Приемные приспособления облегчают встраивание детского сиденья при помощи ISOFIX и предохраняют чехол сиденья от повреждений При отказе от использования они должны быть сняты и сохранены в надежном месте В автомобилях с откидывающейся спинкой перед откидыванием спинки следует снять приемные приспособления Возникающие нарушения функц...

Page 109: ...t fjernes 3 1 Bevestiging van de kuip met ISOFIX adapter en steunpoot Klik de beide kliksystemen 34 met de uitsparing naar boven gericht op de beide ISOFIX bevestigingspunten 42 Tip De ISOFIX bevestigingspunten 42 bevinden zich tussen de zitting en de rugleuning van de autostoel Klap de beugel 35 van de ISOFIX adapter 33 omhoog Voorzichtig Houd de beugel 35 bij het dragen van de ISOFIX adapter 33 ...

Page 110: ...тив друга Полезный совет В результате этого оба крючка консольного фиксатора 37 будут открыты и подготовлены для дальнейшего использования Возьмитесь за ISOFIX адаптер 33 двумя руками Сдвиньте оба консольных фиксатора 37 в приемные приспособления 34 так чтобы фиксаторы зафиксировались с обеих сторон ЩЕЛК 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 17 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 111: ...r i hak på begge sider KLIK Druk op de verstelknop 40 en klap de steunpoot 36 uit Druk op beide bevestigingsarmen 37 de groene vergrendelingsknop 38 en de rode ontgrendelingsknop 39 tegen elkaar Tip Op die manier zorgt u ervoor dat beide haken van de bevestigingsarmen 37 zijn geopend en gereed voor gebruik Pak de ISOFIX adapter 33 met beide handen vast Schuif de beide bevestigingsarmen 37 in de kl...

Page 112: ... и вытяните опору 36 так чтобы она надежно стояла на полу автомобиля Внимание На ножке опоры 42 теперь должна быть видна зеленая маркировка Опора 36 не должна зависать в воздухе или опираться на подкладываемые предметы В то же время следите за тем чтобы опора36 не приподнимала стандартный адаптер 33 над плоскостью сиденья 42 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 19 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 113: ... løfte adapteren 33 op fra sædet Voorzichtig Aan beide zijden moet nu de groene vergrendelingsknop 38 zichtbaar zijn Trek aan de ISOFIX adapter 33 om te controleren of de bevestigingsarmen aan beide zijden zijn vastgeklikt Druk op de verstelknop 40 en trek de steunpoot 36 zo ver uit dat deze stevig op de vloer van de auto staat Let op Op het voetje van de steunpoot 42 moet nu de groene markering z...

Page 114: ...р против движения ребенок смотрит назад 33 и зафиксируйте детское кресло ЩЕЛК Внимание На серой кнопке разблокирования 41 теперь должна быть видна зеленая маркировка Полезный совет Детское кресло может быть зафиксировано только тогда когда опора 36 находится в откинутом состоянии Потяните за детское кресло и убедитесь в надежности фиксации 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 21 Dienstag 21 Oktobe...

Page 115: ...ræk i autostolen for at kontrollere om den sidder helt fast Zorg ervoor dat de bovenzijde van de ISOFIX adapter 33 schoon is Zorg ervoor dat de draagbeugel 5 zich in de hoogste stand A bevindt Plaats de kuip tegen de rijrichting in baby kijkt naar achteren op de ISOFIX adapter 33 en klik de kuip vast KLIK Voorzichtig Op de grijze ontgrendelingsknop 41 moet nu de groene markering zichtbaar zijn Tip...

Page 116: ...влять 33 в автомобиле в смонтированном состоянии Достаточно вынимать только детское кресло Снова полностью сложите опору 36 На обоих консольных фиксаторах 37 надавите на зеленную кнопку предохранения 38 и красную кнопку освобождения 39 друг против друга Консольные фиксаторы 37 при этом освобождаются 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 23 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 117: ...me 37 Armene 37 løsner sig Uitbouw Druk op de grijze ontgrendelingsknop 41 en til tegelijkertijd de kuip omhoog Tip In het dagelijkse gebruik kunt u de ISOFIX adapter 33 in de auto laten zitten U kunt gewoon de kuip verwijderen Schuif de steunpoot 36 weer volledig in Druk op beide bevestigingsarmen 37 de groene vergrendelingsknop 38 en de rode ontgrendelingsknop 39 tegen elkaar De bevestigingsarme...

Page 118: ...ащищены от повреждений 3 2 Проверка правильности установки детского кресла с ISOFIX адаптером Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том что ISOFIX адаптер 33 зафиксирован с обеих сторон при помощи консольных фиксаторов 37 в точках ISOFIX крепления 42 и видны обе зеленые кнопки предохранения 38 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 25 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 119: ...grønne sikringsknapper 38 er synlige Klap de steunpoot 36 tegen de onderzijde en zet deze vast Klap de bevestigingsarmen 37 en de beugel 35 omlaag Tip De bevestigingsarmen 37 zijn op die manier beschermd tegen beschadiging 3 2 Zo is de kuip met de ISOFIX adapter juist ingebouwd Controleer voor de veiligheid van uw baby of de ISOFIX adapter 33 aan beide zijden met de bevestigingsarmen 37 in de ISOF...

Page 120: ...енья детское кресло полностью зафиксировано на ISOFIX адаптере 33 и видна зеленая маркировка на кнопке предохранения 41 детское сиденье закреплено и ориентировано против движения детское кресло закреплено на переднем сиденье так что ему не угрожает столкновение с надувной подушкой безопасности 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 27 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 121: ...assagersæde med front airbag de steunpoot 36 stevig op de vloer van de auto staat en dat aan het voetje van de steunpoot 42 de groene markering zichtbaar is De steunpoot 36 mag de adapter 33 niet van de zitting tillen de kuip volledig op de ISOFIX adapter 33 is vastgeklikt en de groene markering op de ontgrendelingsknop 41 zichtbaar is de kuip tegen de rijrichting in is bevestigd de kuip niet op d...

Page 122: ...реждения этого и обеспечения максимального комфорта вашего ребенка мы рекомендуем использовать данный адаптер для обеспечения наклона Монтаж Всякий раз перед использованием проверяйте обеспечено ли оптимальное положение вашего ребенка Если адаптер наклона не включен в комплект поставки пожалуйста закажите его на веб сайте www britax roemer eu 1x 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 29 Dienstag 21 ...

Page 123: ...ax roemer eu 3 3 Gebruik van de tilt adapter Bij sommige voertuigmodellen kan het als gevolg van bepaalde constructieafhankelijke hellingshoeken van de achterbank ertoe leiden dat de babyschelp een te steile hellingshoek heeft De rijstijl en de toestand van de weg kunnen dit nog versterken Controleer daarom of uw kind zich in een optimale positie bevindt Om een te steile hoek van de babyschelp te ...

Page 124: ...ённого сиденья следует производить согласно предписаниям см пункт 5 Регулярно проверяйте все ответственные детали на предмет отсутствия повреждений Убедитесь в том что детали механической конструкции функционируют безупречно Следите за тем чтобы сиденье не было зажато и повреждено между жесткими деталями конструкции автомобиля двери направляющие сидений и т д Поврежденное сиденье например в резуль...

Page 125: ...ducenten 4 Onderhoudshandleiding Houd u om het beschermende karakter te handhaven aan het volgende Bij ongevallen waarbij de botssnelheid hoger dan 10 km u is kan het autokinderzitje beschadigd raken hoewel de beschadigingen niet altijd zichtbaar hoeven te zijn Vervang in zo n geval het kinderzitje altijd Voer het zitje volgens de geldende voorschriften af zie 5 Controleer alle belangrijke onderde...

Page 126: ...тилизации Соблюдайте предписания по утилизации отходов действующие в Вашей стране Утилизация упаковочных материалов Контейнер для картона Утилизация отдельных деталей Пластмассовые детали согласно маркировке в предусмотренные для этого контейнеры Металлические детали Контейнер для металлолома 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 33 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 127: ...ld til mærkningen Metaldele Container til metal 4 1 Reiniging De kunststofdelen kunnen met een zeepoplossing worden gereinigd Gebruik geen bijtende middelen als oplosmiddelen 5 Instructies voor de afvoer Houd u aan de in uw land geldende afvoervoorschriften Afvoer van de verpakking Bij het oud papier Afvoer van de afzonderlijke delen Kunststofdelen Overeenkomstig de aanduiding op het deel in de da...

Page 128: ...торговый чек на весь период действия гарантийных обязательств При представлении рекламаций к сиденью должен быть приложен гарантийный талон Гарантийные обязательства распространяются только на детские автомобильные велосипедные сиденья с которыми обращались надлежащим образом и которые были отправлены обратно в чистом и аккуратном виде Гарантийные обязательства не распространяются на естественной ...

Page 129: ...i forhold til UV stråler Alligevel vil stoffernes farve falme hvis de udsættes for UV stråler Der er her tale om normal 6 2 jaar garantie Wij geven 2 jaar garantie op fabricage en materiaalfouten in deze auto fietskinderzitjes De garantieperiode gaat in op de datum van aankoop Bewaar om aanspraak op de garantie te kunnen maken de ingevulde garantiekaart de door u ondertekende overdrachtscontrole e...

Page 130: ... по назначению или неправильной эксплуатации Действует гарантия или нет Материалы Все наши материалы отвечают жестким требованиям к сохранению цвета под воздействием УФ излучения Не смотря на это все материалы подвергающиеся воздействию УФ излучения выцветают При этом речь идет не о дефектах материалов а о естественных признаках износа на которые гарантийные обязательства не распространяются Замок...

Page 131: ...etreft de kleurbestendigheid tegen UV straling Alle stoffen verbleken echter als deze aan UV straling worden blootgesteld Hierbij gaat het niet om materiaalfouten maar om normale slijtageverschijnselen die van garantie zijn uitgesloten Slot Eventuele problemen met het slot zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot te reinigen Houd u hierbij aan de ins...

Page 132: ...39 141020_ISOFIX_Base_RU DK NL fm Seite 39 Dienstag 21 Oktober 2014 5 19 17 ...

Page 133: ...___________________________________________ Электронная почта ________________________________________________ ________________________________________________ Автомобильное велосипедное детское сиденье ________________________________________________ Номер артикула ________________________________________________ Цвет материала узор ________________________________________________ Принадлежности ...

Page 134: ... покупки ___________________________________ Штамп продавца Покупатель подпись ___________________________________ Продавец ___________________________________ Я проверил автомобильное велосипедное детское сиденье и удостоверился что сиденье передано мне в полном комплекте и что все его функции действуют в полном объеме Я получил достаточную информацию об изделии и его функциях перед покупкой и пр...

Page 135: ...____________________________________________ E Mail ________________________________________________ ________________________________________________ Barnestol til bilen cyklen ________________________________________________ Artikelnummer ________________________________________________ Stoffarve dessin ________________________________________________ Tilbehör ____________________________________...

Page 136: ..._____________ Forhandlerens stempel Køber underskrift ___________________________________ Forhandler ___________________________________ Jeg har afprøvet barnestolen til bilen cyklen og forvisset mig om at jeg har fået udleveret samtlige dele og at stolen er fuldt funktionsdygtig Jeg har modtaget omfattende informationer om produktet og dets funktioner inden købet og taget pleje og vedligeholdelse...

Page 137: ...________________________________________________ E mail ________________________________________________ ________________________________________________ Auto fietskinderzitje ________________________________________________ Artikelnummer ________________________________________________ Kleur stof dessin ________________________________________________ Accessoires _________________________________...

Page 138: ...________________________ Stempel vakhandel Klant handtekening ___________________________________ Verkoper ___________________________________ Ik heb het auto fietskinderzitje gecontroleerd en mezelf ervan overtuigd dat het zitje compleet en volledig functionerend aan mij is overgedragen Ik heb voorafgaand aan de aankoop voldoende informatie over het product en de werking ervan gekregen en ben op ...

Page 139: ... BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T 44 0 1264 333343 F 44 0 1264 334146 E service uk britax com www britax eu BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Blaubeurer Straße 71 D 89077 Ulm Deutschland T 49 0 731 9345 199 F 49 0 731 9345 210 E service de britax com www britax eu С удоволствие ще Ви изпратимтова ръководство и на немски BG Моля обърнете се ...

Reviews: