background image

 Gebruikshandleiding 

Handleiding voor de bediening van Brennenstuhl halogeenspot H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65 

 

1. Technische gegevens 

Vermogen, netspanning en veiligheidsklasse: zie typeplaatje. 
Halogeenlamp: zie typeplaatje, contactafstand ca. 189 mm. 
 
De halogeenspots van Brennenstuhl van zonder frame 
moeten door een erkende vakman worden aangesloten op 
een drieaderige voedingsleiding volgens VDE 0100. De 
beschermingsleiding (geel-groen) moet aan de toegewezen 
klem worden aangesloten. Deze klem is gemerkt met: 

 

2. Attentie! 

Om de levensduur van de halogeenlamp te verhogen, de 
spot enkel horizontaal gebruiken of monteren (± 15 graden). 
De halogeenspots van Brennenstuhl van met frame zijn in 
horizontale stand traploos binnen het zwenkbereik 
verstelbaar.  
Monteer geen spotlampen zonder standaard op een vochtig 
of geleidend oppervlak. 
Afstand tot het beschenen oppervlak: 
minstens 1,5 m. 

Een gebroken beschermglas moet vooraleer de 
halogeenspot te gebruiken, vervangen worden door een 
origineel beschermglas van 
Brennenstuhl 

 
Controleer vóór het aanraken van de halogeenspot (bv. bij 
het vervangen van de lamp) of de spot uitgeschakeld en 
afgekoeld is. Het aanraken van een hete halogeenspot kann 
brandwonden veroorzaken. 
 
Om gevaar te vermijden mag het flexibel buitensnoer van 
deze lamp bij beschadiging enkel vervangen worden door de 
fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of een vergelijkbaar 
vakman.  
  

OPGELET:

 De halogeenspot wordt tijdens de werking erg 

heet. Raak daarom de halogeenlamp niet met blote handen 
aan. Gebruik handschoenen of een doek. 
 

OPGELET:

 DEZE LAMP MAG ENKEL GEBRUIKT WORDEN 

WANNEER ALLE DICHTINGSRINGEN REGLEMENTAIR 
WERDEN AANGEBRACHT. 
 

3. Vervanging van de lamp 
De spot van het net scheiden (loskoppelen of 
uitschakelen). 

Bij halogeenspots van Brennenstuhl met 

frame de 

netstekker uittrekken! 

 

Halogeenbuizen niet met onbeschermde vingers 
aanraken, maar handschoenen of een doek gebruiken. 

Na vervanging van de lamp moet gelet worden op de juiste 
positie van de dichting tussen het glas en het lamphuis. De 
instructies van de fabrikant strikt volgen. 
 

4. Toebehoren 

Accessoires en wisselstukken vindt u in gekwalificeerde 
handelszaken. 
 

5. Montage-instructies 

Zie de laatste pagina. 

 
 

 
 

 Istruzioni per l’uso 

Istruzioni d´uso per faretti allogeni Brennenstuhl di H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65 

 

1. Caratteristiche techniche 

Potenza, tensione di rete e tipo di protezione: vedi targhetta. 
Lampadina alogena: vedi targhetta, distanza fra contatti 
ca. 189 mm. 
 
I faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto, sono muniti 
con cavo e spinotto d´allacciamento con contatto di 
protezione e sono pronti per l’allacciamento. I faretti allogeni 
Brennenstuhl di senza supporto posono essere allacciati con 
un cavo tripolare conformemente a VSE 0100. 
L´allacciamento di questi faretti deve essere fatto da un 
elettricista specializato. La linea di protezione terra (cavo 
giallo/verde) va allacciato al morsetto apposito 
contrassegnato dal simbolo di messa a terra 

 

2. Avvertenze! 

Per evitare danni e prolungare la durata dei faretti e 
consigliabile montare gli stessi in posizione orizzontale 
(± 15°). I faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto 
ruotano attorno al loro asse e sono quindi regolabili 
orizzontalmente all´inclinazione desiderata. 
Non installare spotlight senza supporto su una superficie 
umida o conduttrice. 

La distanza tra il faretto e l´oggeto 
illuminato deve essere almeno di 1,5 m.

 

 
Il vetro rotto o danneggiato deve esere sostituito prima 
del uso ulteriore del faretto allogeno con vetro di 
sicurezza originale 
Brennenstuhl.  

 
Prima di toccare il faretto alogeno (ad es. per la sostituzione 
della lampada) fare attenzione che sia spento e si sia 
raffreddato. Contatti con il faretto alogeno scottente possono 
provocare bruciature. 
 
Un cavo flessibile esterno di questa lampada, che risulti 
danneggiato, deve essere sostituito, per evitare pericoli, 
esclusivamente dal produttore, dal suo rappresentante o da 
personale ugualmente specializzato.  
  

AVVERTIMENTO:

 Il faro alogeno durante il funzionamento 

diventa molto caldo. Non toccare a mani nude il faro alogeno. 
Usare dei guanti o un panno. 
 

AVVERTIMENTO:

 QUESTA LAMPADA NON DEVE 

ESSERE UTILIZZATA SENZA TUTTE LE REGOLARI 
GUARNIZIONI DI TENUTA AD ESSA APPLICATE.

 

 
3. Sostituzione delle lampade allogene 
Disinserire la tensione di alimentazione del faretto. 

Per i 

faretti allogeni Brennenstuhl di con supporto 

togliere la spina 

dalla presa di alimentazione

. Togliere la vecchia lampada e 

sostituirla con quella nuova. 

Non tocarla con le mani, ma 

inserarlo sul portalampada con la sua protezione, un 
pano o con i guanti. 

Dopo la sostituzione della lampada si 

deve fare attenzione che la guarnizione fra la lastra di vetro e 
la scatola faro sia posizionata correttamente. Attenersi alle 
istruzioni del produttore.  
 

4. Accesori 

Accessori e pezzi di ricambio disponibili presso i rivenditori 
specializzati. 
 

5. Istruzioni per montaggio 

Vedi l'ultima pagina. 

 
 

 
 

 Bruksanvisning 

Användarinstruktion för Brennenstuhl halogenstrålkastare H 1000 N IP65, H 1000 CG IP65, MH 1000 CG IP65 

 

1. Tekniska data 

Kapacitet, förbrukning och skyddstyp: se typskylten. 
Halogenglödlampan: se typskylten. Kontaktavstånd 
c:a 189 mm. 
 
Brennenstuhl halogenstrålkastare ed stativ levereras 
anslutningsklara med anslutningskabel och skyddsstickpropp. 
Brennenstuhl halogenstrålkastare utan stativ skall anslutas 
av behörig elektriker med treledarkabel enligt VDE 0100. 
Skyddsledaren (grön-gul) måste anslutas till den därför 
avsedda klämman. Denna klämma är betecknad med  

 

2. OBS! 

För att halogenlampan skall få lång livslängd skall 
strålkastaren bara användas resp. monteras vågrätt (± 15°). 
Brennenstuhl halogenstrålkastare med stativ kan ställas in 
steglöst i vågrätt läge inom det svängbara området. 
Montera inte spotlights utan stativ på fuktiga eller ledande 
ytor. 

Avståndet till den bestrålade ytan skall 
vara minst 1,5 m.

 

 
Om glasskivan förstörs måste 
den bytas ut mot en original 
Brennenstuhl skyddsskiva 
innan halogenstrålkastaren används vidare. 
 

Innan du rör vid halogenstrålkastaren (t.ex. vid byte av 
ljuskälla), tänk på att denna måste vara avstängd och ha 
kallnat. Beröring av halogenstrålkastaren innan den har 
kallnat kan medföra brännskador. 
 
För att undvika risker får en skadad flexibel utomhuskabel till 
den här lampan endast bytas ut av tillverkaren, dennes 
servicecenter eller jämförbar fackman. 
 

VARNING:

 Halogenstrålkastaren blir mycket varm när den 

används. Rör inte vid lampan med bara händer. Använd 
handskar eller en duk. 

VARNING:

 DENNA LAMPA FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN 

ATT ALLA TÄTNINGSRINGAR ÄR KORREKT 
MONTERADE. 
 

3. Rörbyte 
Koppla bort strålkastaren från nätspänningen

. Vid 

Brennenstuhl halogenstrålkastare med stativ 

skall 

nätstickproppen dras ut

!  

Halogenrören skall inte beröras med fingrarna

. När en 

lampa har bytts ut, ge akt på att tätningen ligger i rätt position 
mellan glasskivan och lamparmaturen. Använd handskar eller 
en duk. Tillverkarens anvisningar måste ovillkorligen följas. 
 

4. Tillbehör 

Tillbehör och utbytesdelar finns i den kvalificerade 
fackhandeln. 
 

5. Monteringsanvisningar 

Se sista sidan. 

 

Summary of Contents for H 1000 N IP65

Page 1: ... αλογόνου H 1000 N IP65 H 1000 CG IP65 MH 1000 CG IP65 Kullanma talimatı H 1000 N IP65 H 1000 CG IP65 MH 1000 CG IP65 halojen yayıcıları için kullanım talimatları Инструкция по эксплуатации Руководство по эксплуатации для галогенного прожектора Brennenstuhl H 1000 N IP65 H 1000 CG IP65 MH 1000 CG IP65 Instruções de serviço Instruções de serviço para os projectores de halogéneo Brennenstuhl H 1000 ...

Page 2: ...halogen spotlight Before touching the halogen spotlight e g when changing a lamp please make sure that it is turned off and has cooled down Touching a hot halogen spotlight can cause burns To avoid danger damaged outer flexible cables of this lamp may only be exchanged by the manufacturer by his service supplier or similar specialists WARNING The halogen light gets very hot during operation Do not...

Page 3: ...vetro rotto o danneggiato deve esere sostituito prima del uso ulteriore del faretto allogeno con vetro di sicurezza originale Brennenstuhl Prima di toccare il faretto alogeno ad es per la sostituzione della lampada fare attenzione che sia spento e si sia raffreddato Contatti con il faretto alogeno scottente possono provocare bruciature Un cavo flessibile esterno di questa lampada che risulti danne...

Page 4: ... reflektora zastąpić oryginalną szybą Brennenstuhl Przed dotknięciem reflektora halogenowego np podczas wymiany żarówki należy upewnić się że został on wyłączony i zdążył wystygnąć Dotknięcie gorącego reflektora może prowadzić do oparzeń W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony zewnętrzny przewód giętki lampy może wymieniać wyłącznie producent jego przedstawiciel serwisowy lub specjalista dysponujący...

Page 5: ...асание до горячего галогенного прожектора может привести к ожогам Для предотвращения угроз поврежденная внешняя гибкая проводка данного осветительного прибора должна заменяться исключительно производителем его сервисным представителем или сравнимым специалистом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ галогенный излучатель очень нагревается во время работы Не касайтесь галогенного излучателя голыми руками Используйте перча...

Page 6: ...čeno ali uničeno steklo zamenjajte pred uporabo halogenskega žarometa z originalnim Brennenstuhl zaščitnim steklom Pred dotikom halogenskega reflektorja npr pri menjavi žarnice prosimo upoštevajte da je le ta izklopljen in ohlajen Dotiki z vročim halogenskim reflektorjem lahko privedejo do opeklin Zaradi preprečitve nevarnosti lahko poškodovano zunanjo fleksibilno napeljavo te svetilke izvede izkl...

Page 7: ...ed dalším používáním halogenového reflektoru vyměnit za originální ochranné sklo Brennenstuhl Pred kontaktom s halogénovým žiaričom napr pri výmene svietidla musíte dávať pozor na to aby bol žiarič vypnutý a vychladnutý Kontakt s horúcim halogénovým žiaričom by mohol spôsobiť popáleniny Na zábranenie vzniku ohrozenia môže poškodený vonkajší pružný káblový rozvod tejto lampy vymeniť iba výrobca jeh...

Page 8: ...n 4 Tilbehør Tilbehør og reservedele får du hos en kvalificeret forhandler 5 Monteringsanvisniger Se den sidste side Montage Hinweise Mounting instructions Diese Montage Hinweise gelten nur für festinstallierte Leuchten This mounting instruction is only for fixed luminaire Instructions de montage Montage instructies Ces instructions de montage ne s appliquent que pour les projecteurs fixes De mont...

Reviews: