background image

D

V

C/08 ME-K

Dvc/08 ME-K

8

IT

 

-

InstAllAzIOnE dA IncAssO

Murare la scatola d’incasso all’altezza desiderata tenen-
do conto del posizionamento dell’obiettivo della tele-
camera (figura 2) e facendo preventivamente passare 
la tubazione con i conduttori d’impianto attraverso uno 
dei punti a rottura (figura 6 punto A).
Nella messa in opera della scatola d’incasso si potranno 
evitare possibili deformazioni utilizzando l’apposito di-
stanziale in dotazione (figura 6 punto B).
Per facilitare i collegamenti appoggiare la cornice alla 
scatola d’incasso (figura 7).
Introdurre i cavi di collegamento nell’apposito foro e 
appoggiare il posto esterno sulla cornice come indica-
to in figura 8 e fissarlo in posizione semi-estratta (figura 
8 punto 1); estrarre il coprimorsetto in plastica ed effet-
tuare i collegamenti.

ATTENZIONE. I cavi di collegamento devono essere 
introdotti come indicati in figura 4 (a sinistra i cavi 
provenienti dall’alimentatore e a destra quelli rela-
tivi alle funzione di servizio).

Una volta terminati i collegamenti portare a contatto, 
tramite una leggera spinta verso l’alto, il posto esterno 
alla cornice (figura 9) e reinserire i coprimorsetti (figura 
8). Effettuare le operazioni di programmazione e rego-
lazioni del posto esterno secondo quanto descritto al 
capitolo “Programmazione “.

EN

 

-

rEcEssEd InstAllAtIOn

Install the recessed box at the desired height consid-
ering the position of the lens of the camera (figure 2), 
but in advance, run the hose with the system conduct-
ors through one of the breaking points (figure 6 point 
A). During installation of the recessed box it is possible 
to avoid any deformation by using the provided spacer 
(figure 6 point B).
To facilitate the connections, lay the frame on the built-
in box (figure 7).
Introduce the cable connections in the special hole 
and lay the entry panel on the frame as shown in figure 
7 and fix it in a semi-extract position (figure 8 point 1); 
extract the plastic terminal cover and wire the connec-
tions.

WARNING. The connection cables must be inserted 
as indicated in figure 4 (the cables coming from the 
power supplier to the left and those regarding ser-
vice functions to the right).

Once the connections have been made bring into con-
tact, by gently pushing upwards, the entry panel and 
the frame (figure 9) and re-insert the terminal covers 
(figure 8).
Perform the programming and adjustment operations 
of the entry panel as described to the chapter “Pro-
gramming”.

DE

 

-

untErPutzMOntAgE

Den Unterputzkasten unter Berücksichtigung der Ob-
jektivstellung der Fernsehkamera (Abbildung 2) in der 
gewünschten Höhe einbauen, zuvor die Rohrleitung 
mit den Anlagenleitern durch einen der Ausbrech-
punkte (Abb. 6 Punkt A) ziehen.
Beim Einsetzen des Unterputzkastens können Verfor-
mungen vermieden werden, wenn man den beiliegen-
den Abstandshalter (Abb. 6 Punkt B) benutzt.
Um die Anschlussarbeiten zu erleichtern, den Abdeckrah-
men auf dem Unterputzkasten ablegen (Abb. 7).
Die Anschlusskabel durch die Aussparung ziehen und 
die Außenstation, wie in der Abbildung 7 gezeigt, auf 
dem Abdeckrahmen ablegen und in halb ausgezo-
gener Stellung befestigen (Abb. 8 Punkt 1); die Klem-
menabdeckung aus Kunststoff herausziehen und die 
Anscxhlüsse ausführen.

ACHTUNG. Die Anschlusskabel müssen, wie in der 
Abbildung 4 gezeigt, eingeführt werden (links die 
Kabel des Netzgeräts und rechts die Kabel der Ser-
vice-Funktionen).

Nach den abgeschlossenen Anschlussarbeiten die 
Außenstation mit einem leichten Schub nach oben 
mit dem Rahmen (Abb. 9) in Berührung bringen und 
die Klemmenabdeckungen (Abbildung 8) wieder ein-
setzen. Die Außenstation, wie im kapitel “Programmie-
rung” beschrieben, programmieren und einstellen.

FR

 

-

InstAllAtIOn à EncAstrEr

Murer le boîtier à encastrer à la hauteur souhaitée en 
tenant compte du positionnement de l’objectif de la 
caméra (figure 2) et en faisant préalablement passer la 
canalisation avec les conducteurs de l’installation à tra-
vers un des points de rupture (figure 6 point A).
Lors de la mise en place du boîtier à encastrer, éviter de 
possibles déformations en utilisant la douille fournie et 
prévue à cet effet (figure 6 point B). 
Pour faciliter les branchements, poser le cadre sur le 
boîtier à encastrer (figure 7).
Introduire les câbles de branchement dans le trou 
prévu à cet effet, poser le poste extérieur sur le cadre 
comme indiqué à la figure 7 et le fixer en position se-
mi-extraite (figure 8 point 1) ; extraire le cache-borne 
en plastique et effectuer les branchements.

ATTENTION. Les câbles de branchement doivent 
être introduits comme indiqué à la figure 4 (à 
gauche les câbles provenant de l’alimentateur et à 
droite ceux relatifs aux fonctions de service). 

Une fois terminés les branchements mettre en contact, 
en poussant légèrement vers le haut, le poste extérieur 
et le cadre (figure 9) et réinsérer les cache-bornes (fi-
gure 8).
Effectuer les opérations de programmation et les ré-
glages du poste extérieur comme décrit au chapitre 
“Programmation”. 

ES

 

-

InstAlAcIón EMPOtrAdA

Empotre la caja a la altura deseada teniendo en cuenta 
la colocación del objetivo de la cámara (figura 2), tras 
pasar el tubo con los conductores de la instalación a 
través de uno de los orificios precortados (figura 6 pun-
to A).
Durante la instalación de la caja empotrable se podrán 
evitar posibles deformaciones utilizando el distancia-
dor suministrado (figura 6 punto B).
Para facilitar las conexiones, apoye el marco contra la 
caja empotrable (figura 7).
Introduzca los cables de conexión por el orificio co-
rrespondiente, apoye la placa externa contra el marco, 
como se muestra en la figura 7, y fíjela en posición se-
mi-extraída (figura 8 punto 1); quite el cubreborne de 
plástico y efectúe las conexiones.

ATENCIÓN. Los cables de conexión deben introdu-
cirse de la manera indicada en la figura 4 (a la iz-
quierda los cables procedentes del alimentador y a 
la derecha los relativos a las funciones de servicio).

Una vez concluidas las conexiones, ponga en contacto, 
empujando ligeramente hacia arriba, la placa externa y 
el marco (figura 9) y vuelva a colocar los cubrebornes 
(figura 8).
Efectúe las operaciones de programación y ajustes de 
la placa externa según se describe en el capítulo “Pro-
gramación”.

PT

 

-

InstAlAçãO dE EMButIr

Monte a caixa de embutir na parede à altura desejada 
tendo em conta a posição da objectiva da câmara de 
vídeo (figura 2) e passando previamente o tubo com os 
condutores de instalação através de um dos pontos de 
ruptura (figura 6 ponto A).
Ao instalar a caixa de embutir podem-se evitar possí-
veis deformações utilizando o específico espaçador 
fornecido (figura 6 ponto B).
Para facilitar as ligações apoiar a moldura na caixa de 
encastre (figura 7).
Introduzir os cabos de ligação no furo apropriado e 
apoiar a placa botoneira externa na moldura como in-
dicado na figura 7 e fixá-la na posição semi-extraída (fi-
gura 8 item 1); extrair a cobertura do borne em plástico 
e efectuar as ligações.

ATENÇÃO. Os cabos de ligação têm de ser intro-
duzidos como ilustrado na figura 4 (à esquerda os 
cabos provenientes do alimentador e à direita os 
relativos às funções de serviço).

Após ter terminado as ligações coloque em contacto, 
com uma leve pressão para cima, a placa botoneira 
com a moldura (figura 9) e reinsira as tampas dos bor-
nes (figura 8).
Efectue as operações de programação e regulações da 
placa botoneira segundo o descrito o capítulo “Progra-
mação”.

A

B

6

5

9

8

7

2

1

2

1

Summary of Contents for ETI/XIP APP

Page 1: ...P Manuale di Installazione Installation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador Installatiehandleiding Руководство по установке kit APP Kit APP 24806040 19 06 13 ...

Page 2: ...e poste extérieur à l alimentateur en faisant attention d utiliser comme entrée vidéo les bornes V1 de la barrette de connexion M2 ES Para garantizar el correcto funcionamiento conecte la placa de calle al alimentador asegurándose de utilizar como entrada de vídeo los bornes V1 de la bornera M2 PT Para garantir o funcionamento correto ligue a placa botoneira ao alimentador tendo o cuidado de utili...

Page 3: ...contenitore metallico EN Installation The power supplier must AL WAYS be installed horizontal ly The device can be installed on a DIN rail EN 50022 in an appro priate electric panel or it may be wall mounted using the protec tive terminal covers For disassembly proceed as shown in figure 2 3 For the overall dimensions see fig ure 1 NOTE Proper ventilation is re quired if the power supplier is inst...

Page 4: ...tie Buitenposten met ingeschakelde camera Потреблениепанелисвключеннойкамерой Assorbimento Elettroserratura attiva Absorptionofan active solenoidlock Stromaufnahme aktives Elektroschloss AbsorptionGâcheélectrique active Absorción Cerradura eléctrica activa ConsumoFechaduraeléctrica activa Absorptie Elektrisch slot actief Потреблениеприоткрытиизамка 35 35 35 100 100 35 100 100 35 35 610 mA 600 mA 1...

Page 5: ...short circuits Das Gerät ist vor Überlastungen und Kurzschlüssen elektronisch geschützt L appareil est protégé électroniquement contre les surcharges et les courts circuits ES Borneras PT Réguas de bornes NL Klemmenborden RU Панель выводов A red rede Net Сеть электропитания M1 SalidaAux1OpenCollectormáx 100mA Saída Aux 1 Open Collector máx 100 mA Uitgang Aux 1 Open collector max 100 mA Aux 1 выход...

Page 6: ...Das Kit ist bereits vorkonfiguriert Für die Garantie der korrekten Funk tionsweise die Außenstation an das Netzgerät anschließen dabei Acht geben dass als Videoeingang die Klemmen V1 des Klemmenbretts M2 genutzt werden FR Fonction des connecteu rs CN2 Connecteur pour l interface avec ETI XIP APP RS232 Réservé pour utilisations futures MINI USB Connecteur pour la pro grammation depuis PC yLe kit es...

Page 7: ...fectuer les opérations de programmation et les ré glages du poste extérieur comme décrit au chapitre Programmation ES Instalación sobre pared Fije los tacos suministrados y atornille la placa externa figura 1 a la altura deseada teniendo en cuenta la co locación del objetivo de la cámara figura 2 Pase el tubo con los conductores de la instalación como se muestra en la figura 1 Extraiga el cubrebor...

Page 8: ...on wie im kapitel Programmie rung beschrieben programmieren und einstellen FR Installation à encastrer Murer le boîtier à encastrer à la hauteur souhaitée en tenant compte du positionnement de l objectif de la caméra figure 2 et en faisant préalablement passer la canalisation avec les conducteurs de l installation à tra vers un des points de rupture figure 6 point A Lors de la mise en place du boî...

Page 9: ...re per mezzo di un cutter i particolari plastici dalle basi dei posti esterni figura 10 Far passare i cavetti di connessione fra i le basi dei posti esterni figure 11 avendo cura di seguire la sequenza indicata in figura 12 e 13 EN Side by sidewall installation Entry panels can be placed side by side both horizon tally and vertically Using a cutter remove the plastic details of the entry panel bas...

Page 10: ... können Mit Hilfe eines Cutters die Kunststoffteile von den Un terteilen der Außenstationen entfernen Abbildung 15 Die Verbindungskabel zwischen den Unterteilen der Außenstationen durchführen dabei auf die in Abbil dung 16 gezeigte Reihenfolge achten FR Juxtaposition à Encastrement Les postes extérieurs peuvent être juxtaposés aussi bien en horizontal qu en vertical figure 14 en en castrant entre ...

Page 11: ...enpost door te halen Verwijder met een breekmesje de plastic onderdelen van de basis van de buitenposten fig 15 Schuif de kabels tussen de basissen van de buitenpos ten Zorg ervoor dat u de sequentie volgt die weerge geven is op fig 16 RU Параллельный встроенный монтаж Вызывные панели можно устанавливать параллель но друг другу как горизонтально так и вертикально рис 14 закрепляя монтажные коробки...

Page 12: ...Access control module with RFID reader g DRFID Recessed box DSI h Recessed frame DCI ME i Wall roof DTP j DE Zubehör Einzeltaste a DPS und Doppelte höhe b DPH Doppeltaste DPD c Deckel Einzelhöhe d DTS DTS ME und doppelte Höhe e DTH DTH ME Zutrittskontrollmodul mit Tastatur f DNA DNA ME Zutrittskontrollmodul mit Lesegerät RFID g DRFID Unterputzkasten DSI h Unterputzrahmen DCI DCI ME i Dach für wand...

Page 13: ...assa Earth Masse Masse y Il kit è già pre configurato Per garantire il corretto funzionamento collegare il posto esterno all alimentatore facendo attenzione ad utilizzare come ingresso video i morsetti V1 dellamorsettieraM2 y The kit is pre configured To ensure correct operation connect the entry panel to the power supply makingsureyouuseterminals V1 ofthe M2terminalblockasvideoinput y Das Kit ist...

Page 14: ...ующего функционирования подсоединить вызывную панель к блоку питания соблюдая осторож ность использовать в качестве входа видео клеммы V1 клеммнойколодкиM2 L1 200 m 200 m L1 500 m L1 500 m 1 OFF OFF ON 2 OFF OFF ON 3 OFF ON ON Default OFF OFF OFF IT Connettori CN2 Connettore per il modulo control lo accessi a tastiera o RFID CN4 Connettore per pulsantiera ag giuntiva MINI USB Connettore di program...

Page 15: ...triebstemperatur Température de fonctionnement Temperatura de funcionamiento Temperatura de funcionamento Werkingstemperatuur Рабочая температура 15 C 50 C от 15 до 50 C Grado IP IP Degree IP Grad Degré IP Grado IP Grau IP Beschermingsgraad IP Класс защиты IP 54 Telecamera Camera Telekamera Caméra Cámara Câmara de vídeo Camera Видеокамера Standard video Standard video Videostandard Standard vidéo ...

Page 16: ...où dispositif serait installé dans un boîtier métallique ES Instalación El aparato debe instalarse sobre raíl DIN EN 50022 en un cuadro eléctrico oportuno Para el desmontaje siga las indicaciones de la figura 2 Para las medidas necesarias vea la figura 1 NOTA Garantice una correcta ventilación si se ins tala el alimentador en una caja metálica PT Instalação O aparelho deve ser instalado na guia DI...

Page 17: ...d for future use USB Connector for USB memory card for maintenance J1 Ethernet Port 10 100 Mb J2 Ethernet Port 10 100 Mb CN6 Stecker für den Anschluss VA 08 K CN2 Für zukünftige Benutzung reserviert USB Steckverbinder für Memory Card USB zu Wartungszwecken J1 Port Ethernet 10 100 Mbps J2 Port Ethernet 10 100 Mbps CN6 Connecteur pour VA 08 K connexion CN2 Réservé pour utilisations futures USB Conne...

Page 18: ...ечения Funzionamento normale software in esecuzione Normal operation software running Normalbetrieb Software in Ausführung Fonctionnement normal logiciel en phase d exécution Funcionamiento normal software ejecutándose Funcionamento normal software em exe cução Normale werking software in uitvoering Нормальное функционирование программное обеспечение в фазе исполнения Dispositivo in fase di manute...

Page 19: ... illustrated in the instructions entitled Connection diagram Power the system and wait for the ETI XIP APP interface LEDS to light up as illustrated in figure 1 approx 2 min Call button programming On the receiver you wish to programme press the Aux2 2 button for approximately 2 seconds an acoustic signal will notify you that the call code has been assigned yThe PCS XIP tool must NOT be used durin...

Page 20: ...i yLe kit est pré configuré pour traiter un seul appel en provenance d un seul poste externe DVC 08 ME Il est possible d ajouter un ou plusieurs postes internes qui ré pondent au même appel à l aide de la procédure Programmation des touches d ap pel ci dessus Pour des configurations d installation différentes le kit doit être repro grammé à l aide de l instrument de programmation PCS XIP ES Inicia...

Page 21: ...sten toevoegen die aan dezelfde oproep beantwoorden door de bovenvermelde procedure Het pro grammeren van de oproeptoetsen uit te voeren Voor andere configuraties van de installatie dient de set opnieuw geprogrammeerd te worden met behulp van het programma PCS XIP RU Инициализация Подсоединить все устройства в соответствии с инструк циями Схемы соединения Обеспечить питание системы и подождать что...

Page 22: ...n keine weiteren Lizenzen und Xip Blöcke hinzugefügt werden Zum Hinzufügen von Außenstationen von Zubehör und Innensprechstellen X1 muss das Programmierungstool PCS XIP verwendet werde Version 2 2 0 oder höher Nach Anschluss des ETI XIP APP an das LAN Netz geben Sie am PCS XIP im Menü Datei Laden von ETI Kit die IP Adresse des ETI XIP APP ein die Stan dardadresse 192 168 1 2 oder die zuvor festgel...

Page 23: ...o a do KIT enquanto para a configuração das app são válidas as indicações do manual do Kit Após ter terminado este processo é possível realizar a programação NL Procedure om de structuur van de installatie te recupereren Opmerking Aan de set App kunnen geen bijkomende Xip licenties en blokken worden toege voegd Om buitenposten accessoires en binnenposten X1 toe te voegen dient u het programmerings...

Page 24: ... symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recyclage est prévu ELIMINACION Comprobar que no se tire al medioambiente el mate rial de embalaje sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes en el país donde se utilice el pro ducto Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al medioambiente La eliminación del aparato debe efectuars...

Reviews: