background image

agata

6

2

4

6

3

5

7

3sec

   ... beep!

3sec

   ... beep!

3sec

   ... beep!

3sec

   ... beep!

3sec

   ... beep!

3sec

   ... beep!

3sec

   ... beep!

IT

 

CONFIGURAZIONE MELODIE

y

 

Per la programmazione della chiamata, vedere la 

documentazione dei posti esterni.

EN

 

MELODY SETTING  

y

 

For call programming, see the entry panel 

documentation.

DE

 

EINSTELLUNG DER KLINGELTÖNE

y

 

Für die Rufprogrammierung, siehe Unterlagen der 

Außenstationen.

FR

 

CONFIGURATION MELODIE

y

 

Pour la programmation de l’appel, voir la documen-

tation des postes extérieurs.

ES

 

CONFIGURACIÓN DE LAS MELODÍAS

y

 

Para la programación de la llamada, consulte la 

documentación de las placas exteriores.

PT

 

CONFIGURAR OS TOQUES

y

 

Para programar a chamada, consulte a documen-

tação das placas botoneiras.

NL

 

DE MELODIEËN CONFIGUREREN

y

 

Voor het programmeren van oproepen, raadpleeg 

de handleidingen van de buitenposten.

RU

 

КОНФИГУРАЦИЯ МЕЛОДИЙ

y

 

Информация о программировании вызовов 

приведена в документации к вызывной панели.

IT

 

- Ingresso in Programmazione.

 

Premere e mantenere premuto il pulsante   per 3 secondi. Un 

breve segnale acustico e il LED lampeggiante confermano l’ingresso in programmazione 

EN

 

- Accessing programming.

 Press and hold the key   for 3 seconds. A brief acoustic signal 

and the blinking LED will confirm that programming has been accessed 

.

DE

 

- Einstieg in die Programmierung.

 

Die taste   drücken und 3 sekunden lang gedrückt 

halten. Ein kurzes akustisches signal ertönt und die LED blinkt und bestätigt somit den program-
mierten Eingang 

.    

FR

 

-  Entrée en Programmation.

 Enfoncer et maintenir enfoncé le bouton   pendant 

3 secondes. Un court signal sonore et la LED clignotante confirme qu’on est entré dans la pro-
grammation 

ES

 

- Entrada en la modalidad de Programación.

 

Mantenga pulsado el botón   durante 

3 segundos. Una breve señal acústica y el parpadeo del LED confirmarán que se ha entrado en la 
programación 

.  

PT

 

- Entrada em Programação.

 Prima e mantenha premido o botão    durante 3 segundos. 

Um breve sinal sonoro e o LED a piscar confirmam a entrada na programação 

NL

 

-  Toegang tot de programmeerfunctie.

  Houd de knop   gedurende 3 seconden 

ingedrukt. Een kort geluidssignaal en de knipperende LED geven aan dat de programmeerfunctie 
geopend is 

.  

RU

 

-  Доступ к программированию.

 Нажать и удерживать кнопку   в течение 3 

секунд. Краткий звуковой сигнал и мигающий светодиод подтверждают вход в режим про-
граммирования 

.

IT

 

- Programmazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno (1 

segnale acustico).

 

Per ascoltare in sequenza le melodie premere il tasto   

. Per selezionare la 

melodia ed uscire dalla programmazione, premere il pulsante   

. Per selezionare la melodia e 

proseguire con la programmazione premere il tasto 

 

.

EN

 

-  Programming the melody associated to the call from the entry panel (1 

acoustic signal).

 

to hear the melodies in sequence, press the key   

. to select the melody and 

exit the programming, press the key  . 

 

to select the melody and continue with programming, 

press the key 

 

.

DE

 

- Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation 

verknüpft ist (1 akustisches Signal).

 

Um die Melodien nacheinander zu hören, die taste   

drücken 

. Zur Auswahl des Klingeltons und zum Verlassen der Programmierung, drücken sie die taste  

 

. Zum Wählen der Melodie und fortsetzen der Programmierung, die taste 

 drücken 

.

FR

 

-  Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du poste ex-

térieur (1 signal sonore).

 

Pour écouter les mélodies en séquence, appuyer sur la touche   

. Pour sélectionner la mélodie et sortir de la programmation, appuyer sur le bouton   

Pour sélectionner la mélodie et continuer la programmation, appuyer sur la touche 

 

ES

 

- Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior (1 

señal acústica).

 

Para escuchar en secuencia las melodías, pulse el botón   

. Para seleccionar la 

melodía y salir de la programación, pulse el botón   

.  Para seleccionar la melodía y proseguir 

con la programación, pulse el botón 

 

.

PT

 

- Programação da melodia associada à chamada da placa botoneira (1 sinal 

acústico).

 

Para ouvir as melodias em sequência aperte a tecla   

. Para selecionar o toque e 

sair da programação, prima o botão   

. Para seleccionar a melodia e continuar a programação, 

aperte a tecla 

 

.

NL

 

-  Programmeren van de melodie van een buitenpostoproep (1 geluidssig-

naal).

 Om de melodieën in sequentie te beluisteren, druk op de toets   

. Om de melodie te se-

lecteren en de programmeerfunctie te verlaten, druk op de knop   

. Om de melodie te selecteren 

en in de programmeerfunctie te blijven, druk op de toets  

 

.

RU

 

- Программирование мелодии, соответствующей звонку от вызывной 

панели (один звуковой сигнал).

 Для последовательного прослушивания мелодий на-

жимайте на клавишу    

. Для выбора мелодии и выхода из режима программирования, 

нажать кнопку   

.  Чтобы выбрать мелодию и продолжить программирование, нажмите 

на клавишу 

 

.

IT

 

- Programmazione della melodia associata alla chiamata dal pianerottolo (2 

segnali acustici).

 

Per questo tipo di programmazione

 

 

 

procedere come per la “Program-

mazione della melodia associata alla chiamata dal posto esterno” precedentemente descritta.

EN

 

- Programming the melody associated with the doorbell (2 acoustic signals).

 

For this type of programming

 

 

 

proceed as previously described for “Programming the melody 

associated to the call from the entry panel”.

DE

 

-  Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf vom Treppenhaus ver-

knüpft ist (2 akustische Signale).

 

Für diese Programmierungsart

 

 

 

wie bei der zuvor 

beschriebenen “Programmierung der Melodie, die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft 
ist” vorgehen.

FR

 

- Programmation de la mélodie associée à l’appel provenant du palier (2 si-

gnaux sonores).

 Pour ce type de programmation

 

 

 

procéder comme pour la “Programma-

tion de la mélodie associée à l’appel provenant du poste extérieur” décrite précédemment.

ES

 

- Programación de la melodía asociada a la llamada desde el rellano (2 se-

ñales acústicas).

 

Para este tipo de programación

 

 

 

siga los mismos pasos que para la 

“Programación de la melodía asociada a la llamada desde la placa exterior” descrita previamente.

PT

 

- Programação da melodia associada à chamada do patamar (2 sinais acús-

ticos).

 

Para este tipo de programação

 

 

 

continue como para a “Programação da melodia 

associada à chamada da placa botoneira” descrita anteriormente.

NL

 

-  Programmeren van de melodie van een deurbel (2 geluidssignalen). 

Voor 

deze programmeerfunctie

 

 

, handel zoals beschreven in de paragraaf “Programmeren van de 

melodie van een buitenpostoproep”.

RU

 

- Программирование мелодии, соответствующей дверному звонку (два 

звуковых сигнала). 

Для данного типа программирования выполните действия

 

 

как описано выше в разделе «Программирование мелодии, соответствующей звонку от вы-
зывной панели».

IT

 

- Programmazione del numero di squilli di chiamata (3 segnali acustici). 

Premere 

il tasto   tante volte quanti sono gli squilli che si è scelto per la chiamata (da 1 a 6 squilli) 

. Dopo 3 s 

dall’ultima pressione del tasto verrà riprodotta la chiamata selezionata per il numero di squilli prescelto. 
Per salvare le impostazioni premere il pulsante 

 

 

altrimenti premere il pulsante apriporta 

 

 per ritornare nuovamente alla programmazione della melodia di chiamata dal posto esterno.

EN

 

- Programming the number of call rings (3 acoustic signals).

 Press the key   the 

number of times equal to the rings selected for the call (1 to 6 rings) 

. 3 s after the key is pressed 

the last time, the call selected for the selected number of rings will be will be reproduced. to save the 
new settings, press the button

   

; otherwise, press the door lock release button (

 

to 

enter the entry panel call melody programming procedure again.

DE

 

- Programmierung der Anzahl der Ruftöne (3 akustische Signale).

 

Die taste    so 

oft drücken, wie Ruftöne für den Anruf gewünscht werden (1 bis 6 Ruftöne) 

. 3 s nach dem letzten 

Drücken der taste wird der gewählte Anruf mit der Anzahl der festgelegten Ruftöne wiederholt. Zur 
speicherung dieser Drücken der taste 

 

 

Hörer wieder auflegen. Andernfalls türöffnertaste drü-

cken (

, um erneut auf die Programmierung der Melodie des Anrufs von der Außenstation 

überzugehen.

FR

 

-  Programmation du nombre de sonneries d’appel (3 signaux sonores).

 

Appuyer sur la touche    autant de fois que le nombre de sonneries que l’on a choisi pour 
l’appel (de 1 à 6 sonneries) 

. 3 s après la dernière pression sur la touche, l’appel sélec-

tionné pour le nombre de sonneries choisi sera effectué. Pour enregistrer les paramètres, 
appuyez sur le bouton

   

; sinon, appuyer sur la touche ouvre-porte (

 

pour 

accéder de nouveau à la programmation de la mélodie d’appel depuis le poste extérieur. 
 
 

ES

 

- Programación del número de tonos de llamada (3 señales acústicas).

 

Pulse el 

botón   un número de veces igual a los tonos que se desean para la llamada (de 1 a 6 tonos) 

Pasados 3 s desde la última vez que se pulse el botón, se reproducirá la llamada seleccionada con el 
número de tonos elegido. Para memorizar la nueva configuración basta pulsar el botón

   

, sino 

pulsar el botón abrepuerta (

 

para acceder de nuevo a la programación de la melodía de 

llamada desde la placa exterior.

PT

 

- Programação do número de toques de chamada (3 sinais acústicos).

 

Aperte a 

tecla   tantas vezes quantas desejar para o número de toques da chamada (de 1 a 6  toques) 

. Após 

3 s, a partir da última vez que apertou a tecla, será reproduzida a chamada seleccionada para o número 
de toques desejado. Para salvar a nova regulação , pressione o botão

   

, diferentemente premir 

o botão de abertura da porta (

 

para ter acesso novamente à programação da melodia de 

chamada da placa botoneira.

NL

 

- Programmering van het aantal keer dat de bel overgaat (3 geluidssignalen).

 

Druk een aantal keer op de toets  . Het aantal komt overeen met het aantal signalen van de gekozen 
oproep (van 1 tot 6 signalen) 

. Drie seconden nadat u voor het laatst op de toets heeft gedrukt, 

wordt de gekozen oproep weergegeven met het aantal gekozen signalen. Om de instellingen op te 
slaan, drukt u op de knop

   

. Druk anders op de deuropenerknop 

 

 om terug te keren 

naar de functie om de melodie van een buitenpostoproep te programmeren.

RU

 

-  Программирование количества звонков для вызова (три звуковых 

сигнала).

Нажмите на клавишу   столько раз, сколько звонков требуется для вызова (от 1 

до 6) 

. Через 3 секунды после последнего нажатия клавиши будет воспроизведен вызов, 

выбранный для заданного количества звонков. Чтобы сохранить настройки, нажмите кнопку 

 

; в противном случае нажмите на клавишу открывания замка двери 

 

, чтобы 

еще раз войти в режим программирования мелодии звонка от вызывной панели.

1

3sec

   ... beep!

8

Summary of Contents for Agata V

Page 1: ...allation Manual Handbuch für den Installateur Manuel d Installation Manual para el Instalador Manual para o Instalador Installatiehandleiding Руководство по установке Agata V Agata VC Agata VC B AgataV VC VCB Inst 24806010 28 05 13 ...

Page 2: ...etenu responsabledesdommagesdérivantd uneutilisation incorrecteouerronée ES Advertencias generales Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación y realice las intervenciones tal y como especifica el fabricante Tras haberlo sacado de su embalaje compruebe el buen estado del aparato Los elementos del embalaje bolsas de plástico poliestireno expandido etc no deben dejarse al alca...

Page 3: ...allique figure 6 7 Pourretirerl appareildusupportmétallique appuyersurleclip enplastiqueetsouleverleterminal figure8 ES INSTALACIÓN MURAL Desengancheelaparatodelsoportemetálico pulsandoel botóndeplásticoyhaciendoquesedeslice figura1 Fije el soporte mural a la caja empotrable redonda de Ø 60mm figura 2 a la caja rectangular 503 figuras 3 y 4 a la caja rectangular 506E figura 5 o bien a la caja empo...

Page 4: ... только аудио на остальных IT MORSETTIERE EN TERMINAL BOARDS DE KLEMMENBRETTER FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES NL KLEMMENBORDEN RU КЛЕММНАЯ КОЛОДКА M1 Chiamata pianerottolo Doorbell B Ingresso linea BUS BUS line input M1 Ruf vomTreppenhaus Appel depuis le palier B Eingang BUS Leitung Entrée ligne BUS M1 Llamada desde el rellano Chamada do patamar B Entrada línea BUS Entrada linha BUS M...

Page 5: ...KLEMMENBRETTER FR BORNIERS ES BORNERAS PT RÉGUAS DE BORNES NL KLEMMENBORDEN RU КЛЕММНАЯ КОЛОДКА M1 AL Ingresso allarme Alarm input Chiamata pianerottolo Doorbell B Ingresso linea BUS BUS line input M1 AL Alarmeingang Entrée alarme Ruf vomTreppenhaus Appel depuis le palier B Eingang BUS Leitung Entrée ligne BUS M1 AL Entrada alarma Entrada alarme Llamada desde el rellano Chamada do patamar B Entrad...

Page 6: ...ic signals Forthistypeofprogramming proceedaspreviouslydescribedfor Programmingthemelody associated to the call from the entry panel DE Programmierung der Melodie die mit dem Anruf vom Treppenhaus ver knüpft ist 2 akustische Signale Für diese Programmierungsart wie bei der zuvor beschriebenen Programmierung der Melodie die mit dem Anruf von der Außenstation verknüpft ist vorgehen FR Programmation ...

Page 7: ...CM 2D UTP CAT 5 2x1mm2 2x2 5mm2 La Lb 100 m 100 m Lc 25 m 60 m La Lb Lc 100 m IT L accensione contemporanea di 3 monitor è possibile solo in impianti Mono Bifamiliari con DVC VA 01 EN It is only possible to turn on 3 monitors at the same time with single or double house systems with DVC VA 01 DE Das gleichzeitige Einschalten von 3 Monitoren ist nur bei Ein Zweifamilienanlagen DVC VA 01 möglich FR ...

Page 8: ...es Le symbole et le sigle du matériau sont indiqués sur les pièces pour lesquelles le recyclage est prévu ES ELIMINACION Comprobar que no se tire al medioambiente el material de embalaje sino que sea eliminado conforme a las normas vigentes en el país donde se utilice el producto Al final del ciclo de vida del aparato evítese que éste sea tirado al medioambiente La eliminación del aparato debe efe...

Reviews: