background image

15/20 

(NL) 034241 Montagehandleiding: 

1. 

Mocht  uw  voertuig  voorzien  zijn  van  de  in  tekening  1  vernoemde  veren,  is  het  niet 
mogelijk  de  trekhaak  op  het  voertuig  te  monteren  (in  geval  van  een  verlaagde 
sportuitvoering). 

2. 

Als  uw  auto  in  april  2008  of  later  in  de  handel  is  genomen,  dient  u  geen  rekening  te 
houden met de punten 3 & 9 t/m 13. Maak een inkeping bij de bumper aan de hand van 
afbeelding 7. 

3. 

Als u het bumperonderdeel op tekening 2 heeft aangeschaft, dient u de instructies in de 
zinnen  9  t/m  12  en  tekeningen  3  en  4  in  acht  te  nemen.  Mocht  u  dit  onderdeel  niet 
hebben, volg dan de instructies uit de zinnen 13 en 14 en tekeningen 5 en 6 op.    

4. 

Meegeleverde  onderdelen  en  bevestigingsmaterialen  van  de  trekhaak  verwijderen.  Eventueel 
aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen. 

5. 

Demonteer de achterbumper en de binnenbumper (deze komt te vervallen). 

6. 

Schuif de zijplaten (4, 5) in de chassisbalken en bevestig de punten „a” handvast, met behulp 
van de meegeleverde bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening. 

7. 

Bevestig  de  trekhaak  (1)  handvast  aan  de  zijplaten  op  de  punten  „b”  met  behulp  van  de 
meegeleverde bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening. 

8. 

Trek alle schroeven vast: 

 

M10 (10.9) 

68 Nm 

 

M10 (8.8) 

46 Nm 

9. 

Demonteer de mistlamp en de mistlampconsole uit de bumper (de console komt te vervallen, 
de bevestigingsmaterialen heeft u later weer nodig). 

 
CC29-V7-250 met bumperonderdeel: 
10.  Maak een uitsparing in de bumper aan de hand van tekening 3, op de gearceerde gedeeltes. 
11.  Monteer de mistlamp aan het bumperonderdeel. (Let op! Bij auto’s met het stuur links komt de 

mistlamp ook links en bij auto’s met het stuur rechts komt de mistlamp ook rechts.)  

12.  Monteer  het  bumperonderdeel  van  buitenaf  op  de  bumper  (op  de  punten  ”c”,  ”d”,  ”e”  en  ”f”; 

tekening 4). (Verwijder tijdens de montage de rode stickers van het bumperonderdeel.) 

13.  Plaats  de  klemmoeren  (13)  op  de  ogen  van  de  bumperhouder  die  bij  de  trekhaak  horen 

(punten ”c”).    

 
CC29-V7-250 zonder bumperonderdeel: 
14.  Verwijder  de  bumper  met  een  boor  aan  de  hand  van  tekening  5  (Let  op!  Bij  auto’s  met  het 

stuur links komt de mistlamp ook links en bij auto’s met het stuur rechts komt de mistlamp ook 
rechts), en maak een uitsparing in het gearceerde gedeelte.  

15.  Monteer de mistlamp aan de onderkant van de bumper aan de hand van tekening 6.  
 
16.  Plaats de bumper terug (bevestig deze ook op de trekhaak op de punten „c”). 
17.  Plaats  de  trekkogel  en  de  onderplaat  van  de  stekkerdoos  op  trekhaak  en  trek  de  schroeven 

vast: M12 (8.8) – 79 Nm. 

18.  Het  is  noodzakelijk  om  na  ca.  1000  km  gebruik  de  boutverbindingen  na  te  trekken  (volgens 

gegeven aanhaalmomenten). 

19.  Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt 

door  de  schuld  of  door  welk  onoordeelkundig  gebruik  ook  van  de  gebruiker  of  een  persoon 
voor wie hij aansprakelijk is (art. 185. lid 2 N.B.W.). 

20.  De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd worden. 
 
 

Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde : 

   getrokken gewicht [kg] x totaal gewicht voertuig [kg] 

 9,81 

= D [kN] 

getrokken gewicht [kg] + totaal gewicht voertuig [kg] 

 1000 

 
 
 
 

(PL) 034241 Instrukcija monta

Ŝ

u: 

1. 

Je

ś

li  samochód  skonstruowany  jest  z  u

Ŝ

yciem  spr

ęŜ

yn  widocznych  na  rysunku  1.  hak 

holowniczy  nie  mo

Ŝ

e  zosta

ć

  zamontowany  (w  przypadku  obni

Ŝ

onego  sportowego 

podwozia). 

2. 

W przypadku, gdy samochód został oddany do u

Ŝ

ytku w miesi

ą

cu 04.2008 lub pó

ź

niej, 

nale

Ŝ

y  wzi

ąć

  pod  uwag

ę

  punkty:  3  &  9-13.  Wyci

ę

cie  na  zderzaku  nale

Ŝ

y  wykona

ć

  na 

podstawie rysunku nr 7. 

3. 

W  przypadku  posiadania  akcesoriów  widocznych  na  rysunku  nr  2.  pod  uwag

ę

  nale

Ŝ

wzi

ąć

  punkty  9-12  i  rysunki  3,  4,  w  przeciwnym  przypadku  nale

Ŝ

y  wzi

ąć

  pod  uwag

ę

 

punkty 13, 14 i rysunki 5, 6. 

4. 

Nale

Ŝ

y rozpakowa

ć

 hak holowniczy oraz akcesoria i dokładnie sprawdzi

ć

 ka

Ŝ

d

ą

 cz

ęść

. W razie 

potrzeby usun

ąć

 ta

ś

m

ę

 ochronn

ą

 z okolicy punktów umocowania. 

5. 

Nale

Ŝ

y zdemontowa

ć

 tylny zderzak i wkładk

ę

 zderzaka (nie b

ę

dzie ona ju

Ŝ

 potrzebna). 

6. 

Nale

Ŝ

y  wsun

ąć

  płyty  boczne  (4,5)  we  wsporniki,  a  nast

ę

pnie  umocowa

ć

  w  punktach  „a”  za 

pomoc

ą

 zał

ą

czonych elementów mocuj

ą

cych na podstawie rysunku. 

7. 

Nale

Ŝ

y  lu

ź

no  umocowa

ć

  blok  holowniczy  (1)  w  punktach  „b”  za  pomoc

ą

  zał

ą

czonych 

elementów mocuj

ą

cych na podstawie rysunku. 

8. 

Nale

Ŝ

y dokr

ę

ci

ć

 

ś

ruby: 

 

M10 (10.9) 

68 Nm 

 

M10 (8.8) 

46 Nm 

9. 

Nale

Ŝ

y  zdemontowa

ć

  ze  zderzaka  lampy  przeciwmgielne  i  uchwyty.  (Uchwyty  lamp  nie  b

ę

d

ą

 

ju

Ŝ

 potrzebne, ale fabryczne elementy mocuj

ą

ce tak). 

 
CC29-V7-250 zderzak z akcesoriami: 
10.  Nale

Ŝ

y  wykona

ć

 wyci

ę

cie na zderzaku w miejscach zaznaczonych cieniowaniem na rysunku 

nr 3

11.  Zamontowa

ć

  w  zderzak  lampy  przeciwmgielne.  (Uwaga!  W  przypadku  samochodów  z 

kierownic

ą

  po  lewej  stronie,  lamp

ę

  przeciwmgieln

ą

  nale

Ŝ

y  zamontowa

ć

  po  lewej  stronie,  w 

przypadku kierownicy prawostronnej, po prawej stronie.) 

12.  Nale

Ŝ

y zamontowa

ć

 od zewn

ą

trz akcesoria zderzaka (w punktach „c”„d”„e”„f” rysunek 

nr 4.). (Czerwone ta

ś

my klej

ą

ce z akcesoriów w czasie monta

Ŝ

u nale

Ŝ

y usun

ąć

). 

13.  Nale

Ŝ

y  umie

ś

ci

ć

  nakr

ę

tki  zaciskowe  (13)  na  trzymaj

ą

ce  zderzak  ko

ń

cówki  wysi

ę

gników  haka 

holowniczego, (punkty „c”). 

 
CC29-V7-250 zderzak bez akcesoriów: 
14.  Nale

Ŝ

y wywierci

ć

 zderzak na podstawie rysunku nr 5. (Uwaga! W przypadku samochodów z 

kierownic

ą

  po  lewej  stronie  lamp

ę

  przeciwmgieln

ą

  nale

Ŝ

y  zamontowa

ć

  po  lewej  stronie,  w 

przypadku  kierownicy  prawostronnej,  po  prawej  stronie.),  a  nast

ę

pnie  wyci

ąć

  cieniowan

ą

 

cz

ęść

15.  Na dół zderzaka zamontowa

ć

 lamp

ę

 przeciwmgieln

ą

 na podstawie rysunku nr 6

 
16.  Nale

Ŝ

y z powrotem zamontowa

ć

 zderzak (do haka holowniczego umocowa

ć

 w punktach „c”). 

17.  Nale

Ŝ

y  zamontowa

ć

 kulisty  i  płyt

ę

  z  gniazdem  wtykowym  na  bloku holowniczym,  a  nast

ę

pnie 

dokr

ę

ci

ć

 

ś

ruby: M12 (8.8) – 79 Nm. 

18.  Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km nale

Ŝ

y sprawdzi

ć

 wszystkie 

ś

ruby mocuj

ą

ce i w razie potrzeby dokr

ę

ci

ć

 odpowiednim momentem. 

19.  Bosal  zapewnia  gwarancj

ę

,  za  wyj

ą

tkiem  uszkodze

ń

  powstałych  w  wyniku  nieprawidłowego 

u

Ŝ

ytkowania. (art.185 lid N.B.W.) 

20.  Monta

Ŝ

 haka holowniczego mo

Ŝ

e wykona

ć

 wył

ą

cznie serwis autoryzowany. 

 

 
 

Obliczanie warto

ś

ci D: 

całkowita masa przyczepy [kg] x całkowita masa pojazdu [kg] 

 9,81 

= D [kN] 

całkowita masa przyczepy [kg] + całkowita masa pojazdu [kg] 

 1000 

Summary of Contents for 034241

Page 1: ... v uživatelské příručce A maximális vontatható tömegrıl gyızı gépkocsi típusbizonyítványából Максимальную массу прицепа просим типовом сертификате автомобиля Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Provided parts Vedlagt festemateriell Materiel de fixation joint Medföljande komponenter Список комлектующих 2x Ø15x1 5x41 1 20 D Waarde Value We...

Page 2: ...2 20 ...

Page 3: ...ingen na te trekken volgens gegeven aanhaalmomenten Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten Fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller lokalen Händler wie groß die maximale Zuglast Ihres Autos ist Es ist verboten die Vorschriften bezüglich der Anhängev...

Page 4: ... instructions du constructeur du véhicule concernant le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l attelage doivent être observées obligatoirement Demander au vendeur distributeur local du véhicule quel est le poids maximal tractable par votre véhicule et il est également interdit d excéder les valeurs admissibles par l attelage La surcharge de l attelage c est à dire l ...

Page 5: ...o En el transporte contolamos todos nuestros productos en un sistema de control de peso En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo podemos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados Producentens forskrifter om mak...

Page 6: ...til de oppgitte tiltrekningsmomentene Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den maximala tillåtna vikt av släpvagnen samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan vid användning av dragkroken Fråga fordonets tillverkaren den lokala återförsäljare om dom maximala dragvikterna som gäller för ditt fordon och inte överstiga dom här värden som är tillåtna för dragk...

Page 7: ...älkeen Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del costruttore dell autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale sulla sfera Informarsi presso il costruttore del veicolo o presso il suo distributore locale sul peso massimo rimorchiabile del vostro veicolo e non...

Page 8: ...chny šrouby a matice na výše uvedené hodnoty utahovacího momentu W przypadku uŜywania haka holowniczego naleŜy zachować wymagania producenta dotyczące dopuszczalnej masy holowanej przyczepy i maksymalnego pionowego obciąŜenia zaczepu kulistego NaleŜy poinformować się u swojego dealera samochodu ile wynosi maksymalna masa holowanej przyczepy i nie wolno przekroczyć podanych wartości dotyczących hak...

Page 9: ...t és a csavaranyákat 1000 kilométerenként újra kell húzni a megadott nyomatékértékkel В случае пользования сцепным крюком производитель автомобиля обязан соблюдать предписания относительно допустимого максимального буксируемого веса и максимальной вертикальной нагрузки Спросите у продавца Вашего автомобиля какой максимальный вес допускается буксировать Вашим автомобилем и имейте в виду что необход...

Page 10: ...tění D hodnoty zatížení přívěsem kg x celková váha vozidla kg x 9 81 D kN zatížení přívěsem kg celková váha vozidla kg 1000 D 034241 Anbauanweisung 1 Sollten an Ihrem Fahrzeug Federn wie in Abbildung 1 montiert sein ist der Schlepphaken an Ihrem Fahrzeug nicht montierbar im Falle der tiefergelegten Sportausführung 2 In dem Fall wenn Ihr Fahrzeug im April 2008 oder später in Verkehr gebracht wurde ...

Page 11: ...te del parachoques lo debe hacer en base de la figura 7 3 Si adquirió los accesorios del parachoques que está en la figura 2 siga las instrucciones de los puntos 9 12 y las figuras 3 4 Si no entonces siga las instrucciones de los puntos 13 14 y las figuras 5 6 4 Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de remolque Si procede retirar el pegamento existente en los puntos de...

Page 12: ...r le corps de l attelage et serrer les vis bien M12 8 8 79 Nm 18 Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction 19 Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation Seul l utilisateur est responsable 20 Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialis...

Page 13: ... is liable for sect 185 art 2 N B W 20 Only specialised services are authorised to install drawhooks Formula for D value trailer load kg x vehicle total weight kg x 9 81 D kN trailer load kg vehicle total weight kg 1000 H 034241 Szerelési utasítás 1 Amennyiben az 1 ábrán szereplı rugókkal szerelték az Ön autóját abban az esetben vonóhorog nem szerelhetı az Ön autójára ültetett sport kivitel esetén...

Page 14: ...positivo di traino come pure per uso errato o improprio dello stesso 20 L installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici specializzati Formula per il rilevamento del valore D peso massimo kg x peso totale vettura kg x 9 81 D kN peso massimo kg peso totale vettura kg 1000 N 034241 Monteringsveiledning 1 Dersom din bil er utstyrt med fjærer framvist på bildet 1 k...

Page 15: ...gevoerd worden Formule t b v bepaling van de D waarde getrokken gewicht kg x totaal gewicht voertuig kg x 9 81 D kN getrokken gewicht kg totaal gewicht voertuig kg 1000 PL 034241 Instrukcija montaŜu 1 Jeśli samochód skonstruowany jest z uŜyciem spręŜyn widocznych na rysunku 1 hak holowniczy nie moŜe zostać zamontowany w przypadku obniŜonego sportowego podwozia 2 W przypadku gdy samochód został odd...

Page 16: ...ril 2008 ta inte hänsyn dom följande punkterna 3 9 13 Klippa ut stötfångaren enligt teckningen 7 3 Om du har förskaffat stötfångare tillbehöret som finns på tecknignen 2 då du måste ta hänsyn till satserna 9 12 respektive teckningarna 3 4 Om du har inte förskaffat tillbehöret då du måste ta hänsyn till satserna 13 14 respektive teckningarna 5 6 4 Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehåll...

Page 17: ...034 241 17 20 ...

Page 18: ...034 241 18 20 ...

Page 19: ...034 241 19 20 ...

Page 20: ...034 241 20 20 ...

Reviews: