background image

x

=  D (kN)

x

=  D (kN)

x

=  D (kN)

The vehicle manufacturer’s specifications regarding trailer load and nose weight are decisive for
driving.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner’s manual or your car
homologation documents, the values specified for the towing hitch must not be exceeded.

Formula for D-Value:

Max. trailerweight (kg) x Max. permissible weight towing vehicle (kg)      9,81
Max. trailerweight (kg) + Max. permissible weight towing vehicle (kg)     1000

The fixing points specified as standard must be observed.

National guidelines concerning official approval of accessories must be observed.

These installation and operating instructions must be enclosed with the vehicle papers.

Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any
injudicious use whatever of the user or a person he is liable for. (sect. 185, art. 2 N.B.W.)

All our products are controlled upon dispatch with a weight control system.
In the case of missing parts we can only accept a request of replacement with the weight con-
trol sticker.

After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.

Les instructions du producteur concernant le chargement de la remorque et le poids sur la boule
sont applicables du point de vue des caractéristiques de circulation.
Voir le poids maximum de la remorque tractable par la voiture dans le manuel ou dans le permis
de type de la voiture; les valeurs définies pour l’attelage ne doivent pas être dépassées.

Formule pour le calcul de la valeur D:

Poids max. de remorque (kg) x Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg)      9,81
Poids max. de remorque (kg) + Max. poids permissible du véhicule tracteur (kg)     1000

Les points de fixations définis comme homologués doivent être observés.

Les recommandations nationales concernant l’approbation officielle des accessoires doivent être
prises en considération.

Ces instructions de montage et d’opération doivent être jointes aux documents du véhicule.

Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui
seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.

Lors de la livraison, nous contrôlons tous nos produits par persage de l’attelage.
Dans le cas de pièce manquante, nous ne pouvons accepter une demande de supplément qu’
avec l’étiquette certifiant le contrôle du poids.

Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.

Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m.b.t. aanhangwagen-
gewicht en kogeldruk bindend. Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken,
hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden.

Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde:

max. aanhangwagengewicht (kg) x max. voertuiggewicht (kg)      9,81
max. aanhangwagengewicht (kg) + max. voertuiggewicht (kg)     1000

De door de voertuigfabrikant standaard toegestane bevestigingspunten zijn aangehouden.

Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.

Deze montage- en gebruikshandleiding dient aan de voertuigdocumenten te worden toegevoegd.

Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt door de
schuld of door welk onoordeelkundig gebruik

 

ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij

aansprakelijk is (art. 185, lid 2 N.B.W).

Al onze producten worden gecontroleerd op compleetheid middels een weegcontrole systeem.
Reclamaties met betrekking tot ontbrekende delen kunnen alleen geaccepteerd worden indien deze
gewichtscontrole sticker kan worden getoond.

Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens gegeven
aanhaalmomenten).

Für den Fahrbetrieb sind die Angaben des Fahrzeugherstellers bzgl. Anhängelast und Stützlast maßgebend.
Bei dem auf Seite 1 genannten Gesamtgewicht und der Anhängelast handelt es sich um Beispiele.
Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Benutzerhandbuch
nachlesen, die Werte der Anhängevorrichtung dürfen nicht überschritten werden.

Formel für D-Wert Ermittlung:

Max. Anhängelast (kg) x Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg)       9,81
Max. Anhängelast (kg) + Zul. Kfz.-Gesamtgewicht (kg)      1000

Die vom Fahrzeughersteller serienmäßig genehmigten Befestigungspunkte sind eingehalten.

Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.

Diese Montage- und Betriebsanleitung ist den Kfz.-Papieren beizufügen.

Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund
unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2
N.B.W.)

Bei der Auslieferung wird jedes unserer Produkte mit einem Gewichtskontrollsystem überprüft.
Im Falle fehlender Teile können wir der Bitte nach Nachlieferung nur entsprechen, wenn auch der
Aufkleber, der die Gewichtskontrolle bestätigt, mit eingesandt wird.

Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.

x

 =  D (kN)

 

NL

 

GB

 

D

 

F

4(9)

Summary of Contents for 028091

Page 1: ...tting instruction Instruction de montage Instruccionesdemontaje Montagevejledning Monteringsveiledning Monteringshandledning Asennusohje Istruzioni di montaggio Návod k montáži NL D N GB F E DK SF CZ S I Partnr 028091 Type number 028091 Ford Mondeo Sedan Luxe Hatchback Luxe 2005 125 Nm 46 125 Nm 46 125 Nm 79 125 Nm 46 125 Nm 46 1 9 ...

Page 2: ...a corredo Dodané upevňovací díly Dostarczone części wymienn Általunk biztosított alkatrészek Medfølgende komponenter Vedlagt festemateriell Medföljande komponenter Mukana tulevat osat bolt Quality size Quantity Spanner 8 8 10 9 8 8 2 4 4 19 17 17 M12x70 M10x40 M10x110 2x A12 8x A10 2x M12 8x M10 10xA10 2xA10 ø30 detail 2 detail 1 2 9 ...

Page 3: ...ldes Spelrummet enligt bilaga VII figur 30 i riktlinje 94 20 EG skall garanteras Vapaa tila on taattava direktiivin 94 20 EY liitteen VII kuvan 30 mukaisesti Deve essere garantito lo spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dy...

Page 4: ...er le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction Voor het rijden met aanhangwagen zijn de specificaties van de voertuigfabrikant m b t aanhangwagen gewicht en kogeldruk bindend Raadpleeg uw dealer voor de max massa die uw wagen mag trekken hierbij mogen echter de specificaties van de trekhaak niet worden overschreden Formule t b v bepaling van de D waarde max aanhangwagengewicht kg ...

Page 5: ...f kontrolbilletten fra vægtkontrolsystemet Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca 1000 km Kjøretøyfabrikantens spesifikasjoner om tilhengerlast og kuletrykket er avgjørende for kjøreegenskapene Du kan finne informasjon om bilens maksimal tilhengervekt i bilens håndbok eller vognkort verdi ene angitt for tilhengerfestet skal allikevel ikke overskrides Formel for D verdien Maks tilhen...

Page 6: ...di controllo peso Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km di traino x D kN Předpisy výrobce vozidla jsou směrodatné z hlediska zatížení přívěsu a zatížení na kouli závěsného zařízení s připojeným přívěsem během jízdního provozu Maximální hmotnost přívěsu vašeho vozidla najdete v pokynech pro údržbu nebo v provozním povolení vašeho vozidla hodnoty předepsané pro tažný hák se...

Page 7: ...e 1 11 Alle in Punkt 2 und 3 entfernten Teile wieder montieren 028091 FITTING INSTRUCTIONS 1 Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list If necessary remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment frame members 2 Dismount the bumper Dismount 3 bolts in the wheel arches LH and RH side Dismount 2 bolts behind the protection plate of the whe...

Page 8: ...91 MONTERINGSVEILEDNING 1 Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet Fjern eventuelt kitt som måtte befinne seg på festepunktene 2 Demonter støtfangeren Demonter de 3 boltene fra den venstre og høyre hjulbuen Demonter de 2 boltene bak den venstre og høyre hjulbuenes verneplate Demonter de 2 boltene fra støtfangerens framside Demonter de 4 randmutterne fra støtfangerens underside Fj...

Page 9: ... e la piastra 3 utilizzando i bulloni M10x110 le rondelle piatte le ron delle a molla e i dadi nei fori B come mostrato nella figura 1 6 Montare la barra principale 5 nei fori C utilizzando i bulloni M10x40 10 9 le rondelle piatte rondel le larghe con ø30 rondelle a molla e dadi 7 Fissare la struttura di traino serrando i bulloni alle coppie di serraggio indicata a pagina 1 8 Eseguire un intaglio ...

Reviews: