background image

Duty of notification

If a serious worsening of the state of health occurs when using the  

medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the 

manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency 

(MHRA). 

You can find our contact information in these instructions for use. You can find 

the contact information for the appointed authority for your country under the 

following link: www.bort.com/md-eu-contact.

Disposal 

Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance 

with the corresponding local requirements.

Declaration of conformity

We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION 

(EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.  

You can find the current declaration of conformity under the following link:  

www.bort.com/conformity

Status: 11.2019

Medical device  | 

 Single patient – multiple use

FR

 

BORT MalleoXpress Active 

Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des 

dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement 

l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre 

médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.

Utilisation prévue

Ce dispositif médical est une orthèse de cheville permettant d’immobiliser 

l’articulation de la cheville dans une position définie.

Indications

Protection post-opératoire après sutures ligamentaires, traitement 

conservateur des distorsions de la cheville et des ruptures ligamentaires, 

immobilisation en cas d’états d’irritation inflammatoires, arthrite, lésions 

ligamentaires, traumatisme liée à la pronation/supination.

Contre-indications

Maladie artérielle occlusive périphérique (MAOP), troubles de la circulation 

lymphatique y compris tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue de 

l’aide posée, troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions 

corporelles traitées, maladies cutanées sur les zones traitées, allergie au latex.

Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes 

Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre 

médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le 

choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le 

personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.

 

– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques

 

– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer 

éventuellement le dispositif médical

 

– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante

 

– utiliser le dispositif médical conformément aux indications

 

– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre 

médecin

 

– ne pas modifier le produit

 

– ne pas porter sur des plaies ouvertes

 

– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés

 

– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.

 

– pendant le port du bandage : ne pas utiliser de crème ou de pommade 

dans la zone d’utilisation du produit, risque de dommage du matériau

Instruction d’application  

Ouvrez les bandes Velcro circulaires et enlevez la fermeture Boa en tirant 

vers l’extérieur jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». La fermeture 

est donc maintenant complètement ouverte et le câble peut être retiré. 

Enlevez également la bride située au niveau du métatarse et ouvrez la 

fermeture large située sur le métatarse.

Posez votre pied vers l’avant dans le bandage complètement ouvert. 

Fermez d’abord la fermeture large en passant par-dessus le métatarse. 

Veillez à ce que le bandage soit bien posé sans faire de pli et à ce que la 

cheville forme un angle à 90°. 

Fermez ensuite les deux bandes circulaires situées sur le bord supérieur 

de l’orthèse. Commencez par celle de derrière puis fermez celle de 

devant. 

Rentrez ensuite vers l’intérieur la bride en passant par-dessus le 

métatarse et accrochez-la à cet endroit.

Appuyez sur la bobine de fermeture Boa en l’enfonçant vers le corps 

jusqu’à entendre un « clic ». La fermeture est désormais verrouillée et 

l’orthèse peut être fermée. Tournez maintenant la bobine de serrage Boa 

dans le sens des aiguilles d’une montre afin que l’articulation de la cheville 

soit stabilisée. Plus vous serrez le système Boa, plus la cheville est stabilisée. 

Veillez à ce que le serrage ne provoque aucun point de pression ni aucune 

rougeur et n’empêche le sang de circuler correctement.

Retirer

Pour enlever l’orthèse, la fermeture Boa doit tout d’abord être déverrouillée. 

Ouvrez alors la fermeture Boa en tirant vers l’extérieur jusqu’à ce que vous 

entendiez un « clic ». Vous pouvez maintenant tirer le câble à l’aide de la bande 

de traction en textile de la coque du système Boa, puis desserrer l’orthèse 

MalleoXpress Active. 

7/8 

Enfin, ouvrez les fermetures restantes, décrochez la sangle du 

métatarse et retirez l’orthèse de la jambe.

Composition des matières

Polyamide (PA), élasthanne (EL)

Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.

  Le produit contient du latex et peut provoquer des réactions allergiques.

Conseils de lavage

 Lavage délicat   Ne pas nettoyer à sec   Ne pas blanchir   

 Ne pas sécher au sèche-linge 

 Ne pas repasser

Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre. 

Fermer les velcros pour éviter d’endommager d’autres vêtements.

Garantie

Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit 

sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin 

spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer 

le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes 

indications du mode d’emploi n’ont pas été suffisamment respectées, le 

recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est 

exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect 

des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications 

du produit effectuées de votre propre initiative.

Durée d’utilisation/Durée de vie du produit

La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et 

par une utilisation appropriée et conforme.

Obligation de signalement

Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors 

de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur 

spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence 

nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). 

Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les 

coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante :  

www.bort.com/md-eu-contact.

Élimination 

Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux 

dispositions locales.

Déclaration de conformité

Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du 

RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.

La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant :  

www.bort.com/conformity

État du : 11.2019

Dispositif médical  | 

 Un seul patient – à usage multiple

ES

 

BORT MalleoXpress Active 

Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea 

atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte 

a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este 

producto sanitario.

Uso previsto

Este producto sanitario es una órtesis de tobillo para la inmovilización de la 

articulación del tobillo en una posición definida.

Indicaciones

Protección postoperatoria después la sutura de ligamentos, tratamiento 

conservador de esguinces de las articulaciones del tobillo y roturas de 

ligamentos, inmovilización en el caso de irritaciones inflamatorias, artritis, 

lesiones de ligamentos, traumatismos en supinación/pronación.

Contraindicaciones

Enfermedad arterial oclusiva periférica (EAOP), trastornos del drenaje linfático, 

incluidas inflamaciones de los tejidos blandos de origen desconocido y en 

zonas alejadas de donde se ha colocado el vendaje, trastornos de sensibilidad 

y del riego sanguíneo en la zona tratada, enfermedades de la piel en la zona 

tratada, alergia al látex.

Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes 

Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que 

le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal 

especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el 

tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.

 

– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico

 

– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser 

necesario

 

– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor 

especializado

 

– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones

 

– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo 

consultado con su médico

 

– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto

 

– no lo lleve encima de heridas abiertas

 

– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados

 

– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente

 

– durante el período de uso del vendaje, no aplique ninguna crema ni pomada 

en la zona donde se encuentra el vendaje, pues puede dañar el material

Instrucciones de colocación  

Abra los cierres de velcro circulares y afloje el cierre Boa tirando de 

él hacia fuera hasta que oiga un «clic» audible. Ahora el cierre está 

desbloqueado y es posible extraer la cinta. A continuación, afloje también la 

correa para el metatarso y abra el cierre ancho por encima del metatarso.

Introduzca el pie desde delante en el vendaje totalmente abierto. Cierre 

primero el cierre ancho por encima del metatarso. Asegúrese de que el 

vendaje queda colocado sin arrugas y de que la articulación del tobillo se 

encuentra en un ángulo de 90°.

3  

A continuación, cierre las dos cintas circulares en el borde superior de la 

órtesis. Primero, la trasera y, después, la delantera. 

A continuación, pase la correa para el metatarso por encima de este 

hacia dentro y fíjela en él mediante el velcro.

Presione la rueda de cierre Boa hacia el cuerpo hasta oír un «clic». 

Ahora el cierre está encajado y la órtesis puede cerrarse. A continuación, 

gire la rueda de cierre Boa hacia la derecha para lograr la estabilización 

de la articulación del tobillo. Cuanto más tense el sistema Boa, mayor 

será la estabilización. Asegúrese de que no surjan puntos de presión, 

enrojecimientos de la piel ni problemas de circulación debido a apretar 

demasiado el cierre.

Retirar

Para retirar la órtesis, es preciso desbloquear el cierre Boa. A tal fin, 

afloje el cierre Boa tirando de él hacia fuera hasta que oiga un «clic» 

audible. Ahora puede extraer la cinta de la carcasa Boa utilizando la cinta 

textil y aflojar la órtesis MalleoXpress Active. 

7/8 

Por último, abra el resto de cierres, desenganche la correa para el 

metatarso del velcro y retire la órtesis de la pierna.

Composición de los materiales

Poliamida (PA), elastano (EL)

Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la prenda.

  El producto contiene látex y puede producir reacciones alérgicas. 

Indicaciones de lavado

 Programa delicado   No lavar en seco   No usar blanqueador  

 No secar en la secadora 

 No planchar

No utilizar suavizante. Tiéndala de modo que recupere su forma original y 

déjela secar al aire libre. Cierre el cierre de velcro para no dañar las otras 

prendas al lavar el producto.

Garantía

Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en 

el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía, 

contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación 

de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las 

indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o 

perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las 

indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las 

indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.

Duración de utilización/Vida útil del producto

Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene 

determinada por el desgaste natural.

Obligación de notificación

Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del 

estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique 

el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia 

Española de Medicamentos y Productos Sanitarios). 

Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para 

conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente 

enlace: www.bort.com/md-eu-contact.

Eliminación 

Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las 

normativas locales.

Declaración de conformidad

Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento 

(UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de 

conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace:  

www.bort.com/conformity

Versión: 11.2019

Producto sanitario  | 

 Un solo paciente – uso múltiple

IT

 

BORT MalleoXpress Active 

La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. 

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, 

contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo 

dispositivo medico.

Destinazione

Questo dispositivo medico è un’ortesi per immobilizzare l’articolazione tibio-

tarsica in una posizione definita.

Indicazioni

Protezione postoperatoria dopo sutura dei legamenti, terapia conservativa 

delle distorsioni articolari della caviglia e delle rotture dei legamenti, 

immobilizzazione in caso di stati irritativi infiammatori, artrite, lesioni dei 

legamenti, traumi da supinazione/pronazione.

Reviews: