7
Installation of Blade 500X/3D Main Frame Assembly into Bell 222 Fuselage/Einbau des Blade 500X/3D Chassis in den Bell
222 Rumpf/Installation du châssis de Blade 500X/3D dans le fuselage de Bell 222/Installazione del telaio del Blade 500X/3D
nella fusoliera del Bell 222
IMPORTANT
: If you wish to install the optional light set, do so before installing the foam in the body.
See “Installing the Lights” for more information.
WICHTIG:
Falls Sie das optionale Beleuchtungsset einbauen möchten müssen Sie das vor dem Einkleben der Schaumstücke tun.
Lesen Sie für mehr Informationen den Abschnitt: Einbau der Beleuchtung.
IMPORTANT:
Si vous désirez installer le kit éclairage optionnel, faites-le avant de poser la mousse dans le fuselage. Consultez “Installation de l’éclairage” pour
obtenir des informations complémentaires.
IMPORTANTE:
se si volesse installare il set opzionale di luci, bisognerebbe farlo prima di inserire la gomma piuma nella fusoliera. Si veda il paragrafo che spiega
l’installazione delle luci per avere maggiori dettagli.
1. Locate (four) 3mm washers and socket head cap screws, then install the screws in the remaining four
holes on the base mount.
Nehmen Sie die vier (4) Unterlegscheiben und Inbusschrauben zur Hand und schrauben diese in die
verbleibenden vier Löcher in der Trägerplatte.
Repérez 4 vis BTR M3 ainsi que 4 rondelles M3, puis installez-les dans les 4 trous libres de la platine
de fi xation.
Individuare le (4) rondelle da 3 mm e le viti con testa a brugola e poi installare le viti nei rimanenti 4
fori sulla base di montaggio.
2. Slide the main frame into the Bell 222 fuselage.
Schieben Sie das Chassis in den Bell 222 Rumpf.
Glissez le châssis de l’hélicoptère dans le fuselage du Bell 222.
Inserire il telaio principale nella fusoliera Bell 222.
3. Tighten the (4) 3mm cap screws in the body. You will need to use a 150mm long hex wrench to
tighten the two rear cap screws.
Ziehen Sie die vier (4) Inbusschrauben im Rumpf an. Zum anziehen der hinteren Schrauben benötigen
Sie einen 150mm langen Inbusschlüssel.
Serrez les 4 vis BTR M3 à l’intérieur du fuselage. Vous devrez utiliser une clé hexagonale de
150mmde long pour serrer les 2 vis situées à l’arrière.
Stringere le 4 viti da 3 mm nella fusoliera. È necessario usare la chiave esagonale da 150 mm per
stringere le due viti posteriori.
4. Remove the adhesive backing from the foam dampeners and press the dampeners together.
Nehmen Sie die Rückseitenabdeckung der Schaumdämpfer ab und drücken diese gegeneinander.
Retirez la protection de l’adhésif des absorbeurs en mousse et pressez l’un contre l’autre.
Togliere la protezione dell’adesivo dagli smorzatori in spugna e premerli insieme.
5. With the helicopter frame installed in the
body, slide the foam dampeners over the
end of the tail boom.
Schieben Sie mit in den Rumpf eingesetz-
tem Chassis die Dämpfer über das Ende
des Heckrohrs.
Le châssis étant installé dans le fuselage,
glissez les absorbeurs par l’extrémité de
la poutre.
Con il telaio dell’elicottero inserito nella
fusoliera, far scorrere gli smorzatori fi no
al termine del tubo di coda.
Landing gear installation/Montage des Fahrwerks/Installation du train d’atterrissage/Installazione del carrello di atterraggio
Parts Required /erforderliche Teile/Pièces requises/Parti necessarie
1. Press the fi xed landing gear mounts into the fuselage as shown.
Drücken Sie die Fahrwerkshalter wie abgebildet in den Rumpf.
Insérez les supports dans le fuselage comme sur l’illustration.
Premere i supporti per il carrello fi sso nella fusoliera come si vede in fi gura.
Fixed Landing Gear Mounts x 3
Fahrwerkshalter x 3
Supports de train fi xe x 3
Supporti del carrello fi sso x3
Wheels x 3
Räder x 3
Roues x 3
Ruote x3
Wheel Collars x 3
Stellring x 3
Bagues d’arrête de roues x 3
Collari per ruote x3
Wood screws x 12
Holzschrauben x 12
Vis à bois x 12
Viti per legno x12