background image

MONTAGEANLEITUNG

ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie aufmerksam die Hinweise 

sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts 

kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Sie liefern wichtige 

Hinweise zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung. Bewahren Sie die Anweisun-

gen auf, um sie der technischen Dokumentation hinzuzufügen und sie später konsultieren zu können.

1)  ALLGEMEINE SICHERHEIT

Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumentation angegebene Verwen-

dung konzipiert und gefertigt. Andere Verwendungen können zu Beschädigungen des Produkts sowie 

zu Gefahren führen.

- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen wo anwendbar den folgenden 

EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108, 2006/95, 2006/42, 89/106, 99/05 sowie den nachfolgenden Abän-

derungen. In allen Ländern außerhalb der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen 

Bestimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der Sicherheit befolgt werden.

- Die Firma, die dieses Produkt herstellt (im Folgenden die „Firma“) lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind 

zurückzuführen sind auf eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorliegenden Dokumentation 

verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des Prinzips der sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren 

usw. oder Verformungen, die während der Benutzung auftreten können.

- Die Installation muss von Fachpersonal (professioneller Installateur gemäß EN12635) unter Beachtung der 

Regeln der guten Technik sowie der geltenden Normen vorgenommen werden.

- Vor der Installation muss die Unversehrtheit des Produkts überprüft werden.

- Nehmen Sie vor der Installation des Produkts alle strukturellen Änderungen zur Realisierung der Schutz- und 

Sicherheitsvorrichtungen sowie zur Abtrennung von Bereichen mit Quetsch-, Abtrenn- oder Erfassungsge-

fahr sowie von Gefahrenbereichen im Allgemeinen vor. Stellen Sie sicher, dass die gesamte Struktur die 

Anforderungen an Robustheit und Stabilität erfüllt.

- Die Firma haftet nicht für die Folgen der Nichtbeachtung der Regeln der guten Technik bei der Konstruktion 

und der Wartung der zu motorisierenden Tür- und Fensterrahmen sowie für Verformungen, die sich während 

der Benutzung ergeben. 

- Stellen Sie bei der Installation sicher, dass das angegebene Temperaturintervall mit dem Installationsort 

der Automatisierung kompatibel ist.

- Installieren Sie das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Das Vorhandensein von 

entzündlichen Gasen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit dar.

- Unterbrechen Sie vor sämtlichen Eingriffen an der Anlage die Stromversorgung. Klemmen Sie falls vorhanden 

auch die eventuellen Pufferbatterien ab.

- Stellen Sie vor der Ausführung des elektrischen Anschlusses sicher, dass die Daten auf dem Typenschild 

mit denen des Stromnetzes übereinstimmen und, dass der elektrischen Anlage ein Differentialschalter 

sowie ein angemessener Schutz gegen Überstrom vorgeschaltet sind. Schalten Sie der Stromversorgung 

der Automatisierung einen Schalter oder einen allpoligen thermomagnetischen Schutzschalter mit einer 

Kontaktöffnung vor, die den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen.

- Stellen Sie sicher, dass der Stromversorgung ein Differentialschalter mit einer Eingriffsschwelle von nicht 

mehr als 0,03 A vorgeschaltet ist, der den geltenden Normen entspricht.

- Stellen Sie sicher, dass die Anlage ordnungsgemäß geerdet wird: Schließen Sie alle Metallteile der Schließvor-

richtung (Türen, Tore usw.) und alle Komponenten der Anlage an, die eine Erdungsklemme aufweisen.

- Die Installation muss unter Verwendung von Sicherheits- und Steuerungsvorrichtungen vorgenommen 

werden, die der Norm EN 12978 und EN 12453 entsprechen.

- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.

- Verwenden Sie elektrosensible oder druckempfindliche Vorrichtungen, falls die Aufprallkräfte die von den 

Normen vorgesehenen Werte überschreiten.

- Wenden Sie alle Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Sensoren usw.) an, die zum Schutz des Gefahrenbereiches 

gegen Aufprall, Quetschung, Erfassung und Abtrennung von Gliedmaßen erforderlich sind. Berücksichtigen 

Sie die geltenden Normen und Richtlinien, die Regeln der guten Technik, die Einsatzweise, die Installation-

sumgebung, die Betriebsweise sowie die vom System entwickelten Kräfte.

- Bringen Sie die von den geltenden Normen zur Ausweisung von Gefahrenbereichen (die Restrisiken) die 

vorgesehenen Signale an. Alle Installationen müssen wie von EN 13241-1 vorgeschrieben identifiziert 

werden.

- Dieses Produkt kann nicht an Toren installiert werden, in die Türen integriert sind (es sei denn, der Motor 

wird ausschließlich bei geschlossener Tür aktiviert).

- Falls die Automatisierung auf einer Höhe von weniger als 2,5 m installiert wird oder zugänglich ist, muss 

ein angemessener Schutz der elektrischen und mechanischen Bauteile gewährleistet werden.

- Installieren Sie alle feststehenden Bedienelemente so, dass sie keine Gefahren erzeugen und fern von 

beweglichen Bauteilen. Insbesondere die Totmannvorrichtungen müssen mit direkter Sicht auf den 

geführten Teil positioniert werden und falls sie keinen Schlüssel aufweisen, müssen sie in einer Höhe von 

mindestens 1,5 m installiert werden, sodass sie für das Publikum zugänglich sind.

- Bringen Sie zumindest eine optische Anzeigevorrichtung (Blinkleuchte) in gut sichtbarer Position an und befe-

stigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur.

- Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung der Automatisierung 

angibt, in der Nähe des Manöverorgans an.

- Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quetschung, Abtrennung und 

Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem feststehenden Bauteil vermieden werden.

- Stellen Sie nach der Installation sicher, dass der Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist 

und, dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren.

- Verwenden Sie bei allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich Originalersatzteile. Die Firma haftet 

nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik, falls Komponenten von anderen 

Herstellern verwendet werden.

- Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor, die von der Firma nicht ausdrüc-

klich genehmigt werden.

- Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steuerungssysteme sowie des 

manuellen Manövers zur Öffnung im Notfall. Händigen Sie das Handbuch dem Endanwender aus.

- Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien (Plastik, Karton, Styropor usw.) unter Beachtung der geltenden 

Bestimmungen. Halten Sie Plastiktüten und Styropor von Kindern fern.

ANSCHLÜSSE

ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges Kabel mit einem Minde-

stquerschnitt von 5 x 1,5 mm² oder 4 x 1,5 m² für die Drehstromspeisung oder 3 x 1,5 m² für die einphasige 

Speisung (das Kabel kann zum Beispiel dem Typ H05 VV-F mit Querschnitt von 4 x 1,5 mm

2

 entsprechen). 

Verwenden Sie für den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindestquerschnitt von 0,5 mm

2

.

- Verwenden Sie ausschließlich Tasten mit einer Schaltleistung von mindestens 10 A – 250 V.

- Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen zusätzlich befestigt werden (zum Beispiel mit Kabelbindern), 

um die spannungführenden Bauteile von den Bauteilen mit niedriger Sicherheitsspannung zu trennen.

Das Netzkabel muss bei der Installation so abisoliert werden, dass der Erdungsleiter an die entsprechende 

Klemme angeschlossen werden kann. Dabei sollten die beiden anderen Leiter so kurz wie möglich gelassen 

werden. Der Erdungsleiter muss der letzte sein, der sich löst, falls das Kabel Zug ausgesetzt wird.

ACHTUNG!  Die Leiter mit sehr niedriger Sicherheitsspannung müssen von den Leitern mit niedriger 

Spannung getrennt verlegt werden.

Der Zugang zu den spannungsführenden Bauteilen darf ausschließlich für Fachpersonal (professioneller 

Installateur) möglich sein.

ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG DER AUTOMATISIERUNG

Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme der Automatisierung sowie während der Wartungseingriffe eine 

sorgfältige Kontrolle der folgenden Punkte vor:

- Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten sicher befestigt worden sind.

- Überprüfen Sie das Starten und das Anhalten mit manueller Steuerung.

- Überprüfen Sie die normale oder die individuell angepasste Funktionsweise.

- Nur für Schiebetore: Überprüfen Sie das ordnungsgemäße Eingreifen von Zahnstange und Ritzel mit einem 

Spiel von 2 mm; halten Sie die Gleitschiene immer sauber und frei von Schmutz.

- Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, Tastleisten 

usw.) sowie die richtige Einstellung der Quetschschutzvorrichtung; überprüfen Sie dazu, ob der Wert der 

Aufprallkraft, der von der Norm EN 12445 vorgeschrieben wird, unterhalb der Angaben in der Norm EN 

12453 liegt.

- Die Aufprallkräfte können durch die Verwendung von verformbaren Leisten reduziert werden.

- Überprüfen Sie die Funktionsweise des Notfallmanövers, falls vorgesehen.

- Überprüfen Sie die Öffnung und die Schließung mit angeschlossenen Steuervorrichtungen.

- Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und die Verkabelung sowie insbesondere den Zustand der 

Isolierungen und der Kabeldurchführungen.

- Nehmen Sie während der Wartung eine Reinigung der Linsen der Fotozellen vor.

- Aktivieren Sie während der Nichtbenutzung der Automatisierung der Notfallentsperrung (siehe Abschnitt 

“NOTFALLMANÖVER”), um den geführten Teil in Leerlauf zu setzen und so das Öffnen und Schließen von 

Hand zu ermöglichen.

- Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von dessen Kundendienst oder von ähnlich 

qualifiziertem Personal ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden.

- Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ “D” (wie definiert von EN 12453) mit nicht überprüftem Anschluss 

wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest halbjährlicher Frequenz vorgeschrieben.

VERSCHROTTUNG

Bei der Entsorgung der Materialien müssen die geltenden Bestimmungen beachtet werden. Bei der 

Verschrottung der Automatisierung gibt es keine besonderen Risiken, die auf der Automatisierung selbst 

beruhen. Bei der Wiederverwertung der Materialien sollte sie nach Typen getrennt werden (elektrische 

Teile - Kupfer - Aluminium - Kunststoff usw.).

ENTSORGUNG

Falls die Automatisierung ausgebaut wird, um an einem anderen Ort wieder eingebaut zu werden, muss 

DEUT

SCH

2) ALLGEMEINES

Trieb für die Motorisierung von Sektionaltoren in Industriebauten.

Die Kompaktheit und die Vielseitigkeit gestatten eine Vielzahl von Einsatzweisen der Mo-

torisierung.

3) TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung

PEGASO B CJA 6 45 W01

PEGASO B CJA 6 45 W02

400V ±10%, 50/60Hz (*)

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 25 L02

PEGASO B CJA 6 20 L01

230V ±10%, 50/60Hz (*)

Max

Leistungsaufnahme

PEGASO B CJA 6 45 W01

PEGASO B CJA 6 45 W02

980W

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 25 L02

PEGASO B CJA 6 20 L01

750W

Endschalter

Elektronisch mit ENCODER

Max. 18 Umdrehungen Ausgangswelle

Betriebstemperatur -10°C / +50°C

Max. Abmessung

Türflügel

PEGASO B CJA 6 45 W01

PEGASO B CJA 6 45 W02

45 m

2

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 25 L02

25 m

2

PEGASO B CJA 6 20 L01

20 m

2

Max.

Drehmoment

PEGASO B CJA 6 45 W01

PEGASO B CJA 6 45 W02

100 Nm

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 25 L02

70 Nm

PEGASO B CJA 6 20 L01

50 Nm

Max.

Umdrehungen

Ausgang

PEGASO B CJA 6 45 W01

PEGASO B CJA 6 45 W02

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 25 L02

24min

-1

PEGASO B CJA 6 20 L01

31min

-1

Schmierung

Öl 

Benutzungstyp

PEGASO B CJA 6 45 W01

PEGASO B CJA 6 45 W02

intensiv (S3-60%)

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 25 L02

PEGASO B CJA 6 20 L01

halbintensiv (S3-30%)

Schutzgrad  

IP 54

Geräuschpegel

PEGASO B CJA 6 45 W01

PEGASO B CJA 6 45 W02

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 25 L02

PEGASO B CJA 6 20 L01

<70dB

Anz. Manöver

PEGASO B CJA 6 45 W01

PEGASO B CJA 6 45 W02

60%

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 25 L02

PEGASO B CJA 6 20 L01

30%

Gewicht Trieb

PEGASO B CJA 6 45 W01

12.2 kg

PEGASO B CJA 6 45 W02

11.0 kg

PEGASO B CJA 6 25 L01

PEGASO B CJA 6 20 L01

12.4 kg

PEGASO B CJA 6 25 L02

11.2 kg

Abmessungen

SIEHE ABB. D

(*) Spezialspannungen auf Anfrage.
4) INSTALLATION DER ALLGEMEINEN KARTE ABB. A

Zur Vervollständigung des Triebs muss eine Karte mit Funktion Mann vorhanden oder für 

den Anschluss an zentralen Steuerungseinheiten verwendet werden. 
5) VORBEREITUNG LEITUNGEN ABB. B
6) INSTALLATION TRIEB ABB. C
7) ZUBEHÖRKOMBINATIONEN ABB. D

Für den Anschluss des Zubehörs siehe das entsprechende Zubehör-Handbuch PEGASO und 

PEG CB UP oder PEG CB INT.
8) RICHTUNG BEDIENELEMENTE ABB. E
9) MANUELLE ENTSPERRUNG (
Siehe BEDIENUNGSHANDBUCH - ABB. 1 -).
10) KARTE PEG CB ENC ABB. F

Karte Steuerung ENCODER und Schnittstelle allgemeine Karten.
11)VERBINDUNG MIT UNIVERSAL-HANDPROGRAMMIERGERÄT ABB. G

Bitte nehmen Sie auf das spezifische Handbuch Bezug.
NUR FÜR DIE VERSIONEN OHNE TOTMANNSCHALTUNG:

ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an den gemäß 

Norm EN12445 vorgesehenen Punkte, kleiner als der in der Norm EN 12453 

angegeben ist.

Achtung: Während der Auto-Einstellung ist die Funktion Hinderniserfassung nicht 

aktiv; der Monteur muss die Bewegung der Automatisierung überwachen und verhin-

dern, dass Personen oder Sachen in den Bewegungsbereich der Automatisierung gelangen.

ALLGEMEINE SICHERHEIT

Folgendes beachtet werden:

- Unterbrechen Sie die Stromversorgung und klemmen Sie die gesamte elektrische Anlage ab.

- Entfernen Sie den Trieb von der Befestigungsbasis.

- Bauen Sie sämtliche Komponenten der Installation ab.

- Nehmen Sie die Ersetzung der Bauteile vor, die nicht ausgebaut werden können oder beschädigt sind.

Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist untersagt. 

Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert werden, wenn alle an-

gegebenen Daten eingehalten werden. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die 

Nichtbeachtung der Hinweise im vorliegenden Handbuch zurückzuführen sind.

Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des Produktes kann die Firma jederzeit 

und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur 

technischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.

PEGASO B CJA 6 -      

7

D811827 00100_01

https://appceso.com

Summary of Contents for Pegaso B CJA 620 L01

Page 1: ...ORTES MULTI LAMES INDUSTRIELLES AUTOMATISCHE ANTRIEBE F R INDUSTRIE SEKTIONALTORE AUTOMATISMOS PARA PUERTAS SECCIONALES INDUSTRIALES AUTOMATISERINGEN VOOR INDUSTRI LE OPDRACHTGERICHTE DEUREN Attenzion...

Page 2: ...2 3x0 5mm 2 Collegamento MOTORE cavo 3 x 1 5 mm2 Connection MOTOR cavo 3 x 1 5 mm2 Connexion MOTEUR c ble 3 x 1 5 mm2 Anschluss MOTOR Kabel 3 x 1 5 mm Conexi n MOTOR cable 3 X 1 5 mm2 Aansluiting MOTO...

Page 3: ...02 ENCODER ENCODEUR Sblocco motore Motor release D verrouillage du moteur Entsperrung Motor Desbloqueo motor Deblokkering motor Termica motore Motor thermal cutout Thermique du moteur Thermoelement Mo...

Page 4: ...ischi residui Ogniinstallazionedeveessereidentificatainmodovisibilesecondoquantoprescritto dalla EN13241 1 Questo prodotto non pu essere installato su ante che incorporano delle porte a meno che il mo...

Page 5: ...rces generated by the automated system Apply all signs required by current code to identify hazardous areas residual risks All installations must be visibly identified in compliance with the provision...

Page 6: ...s de 0 5 mm2 de section minimum Utiliser exclusivement des touches ayant une port e sup rieure ou gale 10A 250V Immobiliser les conducteurs l aide d une fixation suppl mentaire proximit des bornes par...

Page 7: ...t Querschnitt von 4 x 1 5 mm2 entsprechen Verwenden Sie f r den Anschluss der Zusatzanlage Leiter mit einem Mindestquerschnitt von 0 5 mm2 Verwenden Sie ausschlie lich Tasten mit einer Schaltleistung...

Page 8: ...conexi n de los dispositivos auxiliares utilizar conductores con secci n m nima de 0 5 mm2 Utilizar exclusivamente pulsadores con capacidad no inferior a 10A 250V Los conductores deben estar unidos po...

Page 9: ...05 VV F met doorsnede 4x1 5 mm2 zijn Voor de aansluiting van de hulpapparatuur geleiders gebruiken met een doorsnede van min 0 5 mm2 Uitsluitend drukknoppen gebruiken met een werkbelasting van min 10A...

Page 10: ...oen MANUALE D USO MANOVRA MANUALE USER S MANUAL MANUAL OPERATION MANUEL D UTILISATION MAN UVRE MANUELLE BEDIENUNGSANLEITUNG MANUELLES MAN VER MANUAL DE USO ACCIONAMIENTO MANUAL GEBRUIKSHANDLEIDING MAN...

Page 11: ...t yourself and instead call in qualified expert personnel professional installer toperformthenecessaryrepairsormaintenance Toallowaccess activatetheemergency release where fitted If any part of the au...

Page 12: ...matizaci n interrumpir la alimentaci n de red en la automatizaci n abstenerse de cualquier intento de reparaci n o intervenci n directa y recurrir s lo a personal cualificado y experto instalador prof...

Reviews: