36
- RTD- Ver. 03
D811347_03
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa
tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para
o uso que entende fazer. Leia atentamente o opúsculo
“
Recomendações
” e o “
Manual de instruções
” que o acompanham,
pois que esses fornecem indicações importantes respeitantes a
segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em
conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas
disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está
em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/
CEE, 73/23/CEE (e modificações sucessivas).
SEGURANÇA GENERAL
ATENÇÃO! Uma instalação errada ou um uso impróprio do
produto, podem provocar danos a pessoas, animais ou coisas.
•
Leia atentamente o fascículo ”
Advertências
” e o ”
Manual de
instruções
” que acompanham este produto, pois que fornecem
indicações Importantes respeitantes a segurança, a instalação, o
uso e a manutenção.
•
Elimine os materiais de embalagem (plástico, cartão, polistireno,
etc.) de acordo com quanto previsto pelas normas vigentes. Não
deixe sacos de nylon e polistireno ao alcance das crianças.
•
Conserve as instruções para anexálas ao fascículo técnico e para
poder consultálas no futuro.
•
Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o
uso indicado nesta documentação. Usos não indicados nesta
documentação, poderiam constituir fonte de danos para o produto
e fonte de perigo.
•
A Empresa declina qualquer responsabilidade derivante do uso
impróprio ou diverso daquele para o qual é destinado e indicado
nesta documentação.
•
Não instale o produto em atmosfera explosiva.
•
Os elementos de construção da máquina devem estar de acordo
com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 1999/5/CEE
e modificações sucessivas. Para todos os Países fora da CEE,
além das normas nacionais vigentes, para um bom nível de
segurança também é oportuno respeitar as normas supracitadas.
•
A Empresa declina qualquer responsabilidade pela inobservância
da Boa Prática na construção dos fechos (portas, portões, etc.),
assim como pelas deformações que poderiam verificar-se duran-
te o uso.
•
A instalação deve estar de acordo com quanto previsto pelas
Directivas Europeias: 89/336/CEE, 1999/5/CEE e modificações
sucessivas.
•
Interrompa a alimentação eléctrica, antes de qualquer intervenção
na instalação. Desligue também eventuais baterias
compensadoras, se presentes.
•
Instale na rede de alimentação da automatização, um interruptor
ou um magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos
contactos igual ou superior a 3mm.
•
Verifique que a montante da rede de alimentação, haja um
interruptor diferencial com limiar de 0.03A.
•
Verifique se a instalação de terra foi realizada correctamente:
ligue todas as partes metálicas de fecho (portas, portões, etc.) e
todos os componentes da instalação providos de terminal de
terra.
•
Instale todos os dispositivos de segurança (fotocélulas, perfis
sensíveis, etc.) necessários para proteger a área contra os
perigos de esmagamento, arrastamento, tesourada.
•
Instale pelo menos um dispositivo de sinalização luminosa
(lampejante) numa posição visível, fixe à estrutura um cartaz de
Atenção.
•
A Empresa declina qualquer responsabilidade relativa à segurança
e ao bom funcionamento da automatização, se forem utilizados
componentes de outros produtores.
•
Use exclusivamente peças originais para qualquer manutenção
ou reparação.
•
Não efectue nenhuma modificação nos componentes da
automatização, se não for expressamente autorizada pela
Empresa.
•
Instrua o utilizador da instalação, no que diz respeito os sistemas
de comando instalados e a realização da abertura manual no
caso de emergência.
•
Não permita a pessoas e crianças de ficarem paradas na área de
acção da automatização.
•
Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao
alcance de crianças, para evitar accionamentos involuntários da
automatização.
•
O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou
reparação da automatização e valerse unicamente de pessoal
qualificado.
•
Tudo aquilo que não é expressamente previsto nestas instruções,
não é consentido.
•
Função bloco para a inserção automática de grupos de
transmissores
1) GENERALIDADES
Sistema radiorreceptor de autoaprendizagem, programável, cujas
características principais são:
•
Receptor clonável com 512 ou 2048 códigos
•
Até 4 saídas (1 st 3 modulares) com reconhecimento
automático dos módulos inseridos.
•
Saídas configuráveis como monoestável, biestável, temporizada,
anti-agressão.
•
Programação por meio de visor incorporado.
•
Funcionamento com código fixo e variável.
•
Compatível com o protocolo
EElink
para uma rápida instalação e
manutenção.
•
Função bloco para a inserção automática de grupos de
transmissores
•
Protecção do receptor por meio de password
O receptor
RTD
reúne em si, as características de extrema segurança
da cópia da codificação com código variável (rolling code) e, a
vantagem pratica de consentir de efectuar, graças a um sistema
exclusivo, operações de “clonação” de transmissores.
Clonar um transmissor, significa criar um transmissor capaz de
inserir-se automaticamente na lista dos transmissores armazenados
no receptor, indo-se adicionar ou substituir a um determinado
transmissor.
Portanto, será possível programar à distância e sem agir no receptor
um elevado número de transmissores que se adicionam ou substituem
aos transmissores que, por exemplo, tiverem sido perdidos.
A clonação por substituição, consente de criar um novo transmissor
que hospeda-se no receptor de um transmissor precedentemente
armazenado; desta maneira, o transmissor perdido será removido da
memória, deixando de ser utilizável.
Caso a segurança da codificação não seja importante, o receptor RTD
consente de efectuar a clonação em adição com código fixo,
renunciando ao código variável, possuindo todavia uma codificação
com um elevado número de combinações, mantendo a possibilidade
de “copiar” qualquer receptor já programado.
A utilização de clones quando há mais de um receptor (como no caso
das comunidades) e especialmente quando se deve diferenciar entre
clones a adicionar ou substituir em receptores particulares ou
colectivos, poderia ser muito mais difícil; o sistema de clonação do
receptor RTD, para colectividades, é muito simples e facilita o
armazenamento dos clones até
250 receptores particulares
.
O controlo da passagem é gerido por uma saída com contacto N.A.;
se for necessário, é possível incrementar o número de saídas por
meio de específicos módulos opcionais MOP, que consentem de
obter um máximo de 4 canais de saída, configuráveis de modo
independente.
2) DADOS TÉCNICOS
2.1) Receptor
Alimentação: .................................................... 230V
±
10%50Hz (*)
Frequência: ...................................................................... 433.92MHz
Temperatura de funcionamento: ..................................... -20 / +55
°
C
Código por meio de: ........................................ Algoritmo rolling-code
N
°
combinações: .................................................................... 4 biliões
Impedância da antena: .............................................. 50Ohm (RG58)
Dimensões: ........................................................................... ver fig. 1
Contacto relé: ................................................................... 0,5A - 12V=
Grau de protecção: ................................................................... IP 20*
N
°
max radiotransmissores armazenáveis:
Versão receptor
N
°
radiotransmissores
Summary of Contents for MITTO 2
Page 2: ...2 RTD Ver 03 D811347_03 ...