background image

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE

Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’in-

stallazione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore 

è garantito solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non 

risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni ripor-

tate in questo manuale.

Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta 

si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa 

ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente 

e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la 

presente pubblicazione.

ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-

tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto 

poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. 

Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la 

sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni 

per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.

SICUREZZA GENERALE

Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo 

indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero 

essere causa di danni al prodotto e di pericolo.

- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accordo 

con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 

2006/42/CE, 89/106/CE, 99/05/CE e loro modifiche successive. Per tutti i Paesi 

extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è 

opportuno rispettare anche le norme citate.

- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi 

responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è 

destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza 

della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle 

deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.

- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modifiche strutturali relative 

alle realizzazione dei franchi di sucurezza a alla protezione o segregazione di 

tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento  e di pericolo in 

genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali 

norme locali di  installazione. Verificare che la struttura esistente abbia i necessari 

requisiti di robustezza e stabilità.

- Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.

- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-

zione e manutenzione degli infissi da motorizzare, nonché delle deformazioni 

che dovessero intervenire nell’utilizzo.

- Verificare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo 

destinato all’installazione dell’automazione.

- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi 

infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.

- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. 

Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.

- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon-

dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto 

elettrico vi siano un interruttore differenziale e una protezione da sovracorrente 

adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore 

o un magnetotermico omnipolare con distanza di apertura dei contatti conforme 

a quanto previsto dalle norme vigenti.

- Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore differen-

ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.

- Verificare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra 

tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti 

dell’impianto provvisti di morsetto di terra.

- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi 

conformi alla EN 12978 e EN12453.

- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deforma-

bili.

- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare 

dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.

- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari 

a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento, 

cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore, 

i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di 

funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.

- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone 

pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identificata in modo 

visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.

- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa 

identificativa della porta/cancello

- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte 

(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).

- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile, 

è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e 

meccaniche.

- Installare qualsiasi comando fisso in posizione tale da non causare pericoli e 

lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere 

posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave, 

devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non 

essere accessibili al pubblico.

- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in 

posizione visibile, fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.

- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco 

manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.

- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed 

in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra 

parte guidata e parti circostanti.

- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione 

motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco 

funzionino correttamente.

- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.

  La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-

mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.

- Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non espres-

samente autorizzata dalla Ditta.

- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, 

i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale 

in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale.

- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto 

previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata 

dei bambini.

COLLEGAMENTI

ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione 

minima 5x1,5mm

2

 o 4x1,5mm

2

 per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm

2

 per 

alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05 VV-F 

con sezione 4x1.5mm

2

). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori 

con sezione minima di 0,5 mm

2

.

- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.

- I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossi-

mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al fine di tenere nettamente 

separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.

- Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da 

permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando 

però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo 

a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di fissaggio del cavo.

ATTENZIONE! i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere 

fisicamente separati dai conduttori a bassa tensione.

L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il 

personale qualificato (installatore professionale)

VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE

Prima di rendere definitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi 

di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:

- Verificare che tutti i componenti siano fissati saldamente;

- Verificare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.

- Verificare la logica di funzionamento normale o personalizzata.

- Solo per cancelli scorrevoli: verificare il corretto ingranamento cremagliera - 

pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di 

scorrimento sempre pulita e libera da detriti.

-Solo per cancelli e porte scorrevoli: verificare che il binario di scorrimento del 

cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del 

cancello.

-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): verificare che non ci sia abbas-

samento o oscillazione durante la manovra.

-Solo per cancelli a battente: verificare che l’asse di rotazione delle ante sia 

perfettamente verticale.

- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, 

coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento 

verificando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla 

norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.

- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.

- Verificare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.

- Verificare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando appli-

cati.

- Verificare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo 

stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.

- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.

- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza 

(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte 

guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.

- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-

struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona 

con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 

- Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come definiti dalla EN12453), collegati 

in modalità non verificata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con 

frequenza almeno semestrale.

ATTENZIONE! 

Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non 

risolve problemi a difetti e deficienze di installazione o di mancata manutenzione.

DEMOLIZIONE

L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di 

demolizione dell’automazione non esistono particolari pericoli o rischi derivanti 

dall’automazione stessa.

È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia 

(parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).

SMANTELLAMENTO

Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito 

bisogna:

- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.

- Togliere l’attuatore dalla base di fissaggio.

- Smontare tutti i componenti dell’installazione.

- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, 

provvedere alla loro sostituzione.

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_06

IT

ALIANO

  ICARO - ICARO FM -  

5

D811310 00100_03

Summary of Contents for caro

Page 1: ...EB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las A...

Page 2: ...ras final de carrera der e izq Bevestiging stangen aanslag rechts en links Collegamento morsettiera Terminal board wiring Connexion plaque à bornes Anschluss Klemmleiste Conexión tablero de bornes Aansluiting aansluitkast a Prima di iniziare con l installazione bisogna leggere le avvertenze a Before commencing installation make sure you read the warnings a Avant de commencer l installation lisez l...

Page 3: ...2 4 0 Z25 Ø p100 Z18 Ø p72 R 20 90 226 R 20 56 5 31 5 270 22 22 212 5 57 5 40 107 60 11 178 Min 127 mm Z18 Min 141 mm Z25 20 Min 94w mm NO OK 2mm ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS centro pignone center pinion le pignon de centre ritzelachse centro pinon het centrum rondsel ICARO ICARO FM 3 D811310 00100_03 ...

Page 4: ... ICARO FM FOR ICARO ONLY UNIQUEMENT POUR ICARO FM NUR FÜR ICARO FM SÓLO PARA ICARO FM ALLEEN VOOR ICARO FM M B N MARRONE BLU NERO BROWN BLUE BLACK MARRON BLEU NOIR BRAUN BLAU SCHWARZ MARRÓN AZUL NEGRO BRUIN BLAUW ZWART ROSSO MARRONE NERO RED BROWN BLACK ROUGE MARRON NOIR ROT BRAUN NERO ROJO MARON NEGRO ROOD BRUIN ZWART 4 ICARO ICARO FM D811310 00100_03 ...

Page 5: ...nte in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoiamentotra parte guidata e parti circ...

Page 6: ... E I pattini devono bloccare il cancello prima che questo intercetti i fermi d arresto meccanici posti sulla rotaia La regolazione del pattino finecorsa di chiusura deve essere fatta in modo da lasciare un franco di circa 50mm fra il cancello ed il battente fisso come previsto dalle norme di sicurezza vigenti oppure applicare una costola sensibile di almeno 50mm di spessore FIG N 9 FERMI D ARRESTO...

Page 7: ...reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and more specifically t...

Page 8: ... prescribed by the safety rules in force FIG K 8 FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG E The runners must lock the gate before this intercepts the mechanical backstops placed on the track The closing end of stroke runner adjustment must be made in such a way as to leave a clearance of approximately 50mm between the gate and the fixed swing leaf as prescribed by the current safety standards otherwise...

Page 9: ...es pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Informer l utilisateur de l installation sur les ri...

Page 10: ...t bloquer le portail avant que ce dernier n intercepte les butée d arrêt mécaniques situées sur le rail Le réglage du patin fin de course de fermeture doit être fait de telle façon à laisser une marge d environ 50mm entre le portail et le battant fixe comme prévu par les normes de sécurité en vigueur ou bien appliquer une barre palpeuse d au moins 50mm d épaisseur FIG N MANUEL D INSTALLATION 9 BUT...

Page 11: ...ung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vo...

Page 12: ...enen Personenschutzvorrichtungen ausgestattet ist Fig K 8 BEFESTIGUNG BÜGEL ANSCHLÄGE Fig E Die Kontaktschlitten müssen das Tor anhalten bevor dieses auf die mechanischenHalteanschlägeaufderSchienetrifft DieEinstellungdes KontaktschlittensfürdenSchließungs Endschaltermußsoerfolgen daß zwischendemTorunddemfestenElementeinAbstandvonetwa50mm verbleibt wieesvondeneinschlägigenSicherheitsvorschriftenge...

Page 13: ...r exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de manteni miento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa Instruir al usuario...

Page 14: ...vistos por las normas de seguridad vigentes FIG K 8 FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG E Los patines deben bloquear la cancela antes de que ésta intercepte los topes mecánicos colocados en el carril La regulación del patín de fin de carrera de cierre debe hacerse dejando un espacio de unos 50 mm entre la cancela y el batiente fijo como prevén las normas de seguridad vigentes o bien aplicand...

Page 15: ... juist functioneren Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds of repara tiewerkzaamheden Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem als er onderdelen van andere fabrikanten gebruikt worden Geen enkele wijziging uitvoeren aan de componenten van het automatiseringssys tee...

Page 16: ... EVESTIGING STANGEN AANSLAG FIG E De leischoenen moeten het hek blokkeren voordat dit de eerste mechanische stopaanslag op de rails aantreft De afstelling van de eindstandleischoenvoorhetsluitenmoeteenruimtevanongeveer50mm vrijlatentussenhethekendevastevleugel zoalsvoorgeschrevenwordt door de geldende veiligheidsvoorschriften of anders een gevoelige rand aanbrengen van minstens 50 mm dik FIG N 9 S...

Page 17: ...ione di una persona responsabile della loro sicurezza di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l uso dell apparecchio I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l apparecchio Non permettere ai bambini di giocare con i controlli fissi Tenere i telecomandi lontani dai bambini Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento Non contr...

Page 18: ...ec les contrôles fixes Ranger les télécommandes hors de portée des enfants Eviter d opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement Ne pas s opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d ouvrir la porte à la main si le déclencheur n est pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet effet Nepasentrerdanslerayond actionduportail delaportem...

Page 19: ...el derechoderealizar encualquiermomento modificacionesqueconsidereconvenientespara mejorar la técnica la fabricación y la comercialización del producto sin comprometerse a actualizar la presente publicación WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER NL LET OP Belangrijke veiligheidsinstructies De Waarschuwingen en de Instructies die met hetproductmeegeleverdwordenzorgvuldiglezenenvolgen aangezienverkeerdgeb...

Page 20: ......

Reviews: