BFT caro Installation And User Manual Download Page 14

MANUAL DE INSTALACIÓN

1) GENERALIDADES

El servom tor ICARO/ ICARO FM ofrece una amplia versatilidad de 

instalación, gracias a la posición extremadamente baja del piñón, a la 

consistencia del servomotor y a la regulación de la altura y de la pro-

fundidad de que dispone. Está dotado de un grupo de embrague entre 

el eje motor y el tornillo sin fin con baño de aceite, para garantizar la 

seguridad. La maniobra manual de emergencia se efectúa con extrema 

facilidad mediante una manecilla con llave personalizada.

La parada de fin de carrera es controlada por medio de microinterrup-

tores electromecánicos o bien, en caso de zonas muy frías, por medio 

de sensores de proximidad.

El cuadro de mandos puede incorporarse en el operador o montarse 

en una caja separada. 

“La instalación debe ser realizada por personal cualificado (instalador 

profesional, conforme a EN 12653), en cumplimiento de la Buena Técnica 

y de las normas vigentes.”

2) DATOS TÉCNICOS  

MOTOR

Alimentación

220-230V 50/60 Hz (*)

Motor

220-230V 50/60 Hz (*)

Potencia absorbida

750W

Módulo piñón

4 mm, 18 ó 25 dientes

Velocidad hoja

9 m/min (18 dientes) / 12 m/min (25 

dientes)

Peso máx. hoja

Con piñón Z18: 20.000 N (≈ 2.000 kg)
Con piñón Z25: 10.000 N (≈ 1.000 kg)

Par máx.

40Nm

Reacción al golpe

ICARO: Dispositivo de detección de 

obstáculos (Encoder)
ICARO FM: tornillo sin fin

Lubricación

ERGOIL

Accionamiento manual

Desbloqueo mecánico de botón

Tipo de uso

intensivo

Condiciones ambientales

de -15°C a + 60°C

Grado de protección 

IP55

Nivel de ruido

<70dBA

Peso operador

25 kg

Dimensiones 

Véase Fig. G

(*) Tensiones especiales de alimentación bajo pedido.

3) DISPOSICIÓN DE TUBOS Fig. A

Realizar la instalación eléctrica remitiéndose a las normas vigentes para 

las instalaciones eléctricas CEI 64-8, IEC364, armonización HD384 y otras 

normas nacionales. 

4) DISPOSICIÓN FIJACIÓN DEL MOTOR FIG.B

•  Disponer una excavación donde realizar la base de cemento con los 

tirafondos de la placa de apoyo para fijar el grupo reductor respetando 

las cotas indicadas en la FIG.B.

•  Para mantener en posición correcta la placa de apoyo durante la 

colocación en obra, puede ser útil soldar dos discos de hierro debajo 

de la vía sobre la cual luego se sueldan los tirafondos FIG.I.

5) MONTAJE MOTOR FIG.C

6) MONTAJE ACCESORIOS TRANSMISIÓN FIG.D-D1

7) CENTRADO CREMALLERA RESPECTO AL PIÑÓN FIG.J-K1-L

PELIGRO – La operación de soldadura debe ser realizada por 

una persona capaz y equipada con todos los dispositivos de 

protección individuales previstos por las normas de seguridad 

vigentes FIG.K.
8) FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG.E

Los patines deben bloquear la cancela antes de que ésta intercepte los 

topes mecánicos colocados en el carril. La regulación del patín de fin 

de carrera de cierre debe hacerse dejando un espacio de unos 50 mm 

entre la cancela y el batiente fijo, como prevén las normas de seguridad 

vigentes, o bien aplicando una barra sensible de al menos 50mm de 

espesor FIG. N.

9) TOPES DE PARADA FIG. M

PELIGRO – La cancela debe estar equipada con topes de parada 

mecánicos, tanto en fase de apertura como en fase de cierre, 

de manera de impedir que la cancela salga de la guía superior. Y se 

deben fijar firmemente al suelo, algunos centímetros más allá del 

punto de parada eléctrico.
10) ESBLOQUEO MANUAL
 (Véase MANUAL DE USO -FIG.2-).

Atención No empujar VIOLENTAMENTE la hoja de la cancela, sino 

ACOMPAÑARLA en toda su carrera.

----------------------------------------------------------

11) CONEXIÓN TABLERO DE BORNES FIG. F

Una vez pasados los cables eléctricos adecuados en los canales y fijados los 

varios componentes de la automatización en los puntos predeterminados, 

se pasa a conectar los mismos según las indicaciones y los esquemas 

reproducidos en los manuales de instrucción correspondientes. Realizar 

la conexión de la fase, del neutro y de tierra (obligatoria). El cable de 

red se debe bloquear en el prensacable específico (FIG.O-ref.P1), los 

cables de los accesorios en el prensacable (FIG.O-ref.P2), el conductor 

de protección (tierra) con cubierta aislante de color amarillo/verde, se 

debe conectar en el borne específico (FIG.O-ref.GND).

FIG.O -rif. P3: conexión cables final de carrera.

¡ATENCIÓN!  El accionador ICARO no cuenta con regulación del 

embrague mecánico de seguridad, por lo tanto es indispensable usar un 

tablero de mandos preparado para el control electrónico del par motor.

SÓLO PARA ICARO FM: 

¡ATENCIÓN! El accionador ICARO FM está equipado con regulación 

del embrague mecánico de seguridad, por lo tanto es indispensable 

deshabilitar la función encoder.

12) REGULACION DEL EMBRAGUE DE SEGURIDAD Fig.P

Carga del embrague:

Tener inmovíl el eje del motor y con la respectiva llave (CH 17) atornillar 

el dado puesto sobre el resorte de carga (CH 13).

Regulación del embrague:

Efectuar la misma operación pero girando el dado (CH 13) en el sentido 

anti-horario.

La fuerza de impulso no bede ser regulada demasiado baja, de modo que 

si se deposita material sobre el riel de desplazamiento, no se determina 

la parada del portón. También es necesario mantenerse en los limites 

de seguridad anti-aplaste previsto por las normas.

13) PARA CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL MOTOR, 

CONSULTAR EL MANUAL DE LA CENTRAL

14) FIJACIÓN DE LA CUBIERTA FIG. Q

14  -

  ICARO - ICARO FM

D811310 00100_03

Summary of Contents for caro

Page 1: ...EB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atentamente las A...

Page 2: ...ras final de carrera der e izq Bevestiging stangen aanslag rechts en links Collegamento morsettiera Terminal board wiring Connexion plaque à bornes Anschluss Klemmleiste Conexión tablero de bornes Aansluiting aansluitkast a Prima di iniziare con l installazione bisogna leggere le avvertenze a Before commencing installation make sure you read the warnings a Avant de commencer l installation lisez l...

Page 3: ...2 4 0 Z25 Ø p100 Z18 Ø p72 R 20 90 226 R 20 56 5 31 5 270 22 22 212 5 57 5 40 107 60 11 178 Min 127 mm Z18 Min 141 mm Z25 20 Min 94w mm NO OK 2mm ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS centro pignone center pinion le pignon de centre ritzelachse centro pinon het centrum rondsel ICARO ICARO FM 3 D811310 00100_03 ...

Page 4: ... ICARO FM FOR ICARO ONLY UNIQUEMENT POUR ICARO FM NUR FÜR ICARO FM SÓLO PARA ICARO FM ALLEEN VOOR ICARO FM M B N MARRONE BLU NERO BROWN BLUE BLACK MARRON BLEU NOIR BRAUN BLAU SCHWARZ MARRÓN AZUL NEGRO BRUIN BLAUW ZWART ROSSO MARRONE NERO RED BROWN BLACK ROUGE MARRON NOIR ROT BRAUN NERO ROJO MARON NEGRO ROOD BRUIN ZWART 4 ICARO ICARO FM D811310 00100_03 ...

Page 5: ...nte in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoiamentotra parte guidata e parti circ...

Page 6: ... E I pattini devono bloccare il cancello prima che questo intercetti i fermi d arresto meccanici posti sulla rotaia La regolazione del pattino finecorsa di chiusura deve essere fatta in modo da lasciare un franco di circa 50mm fra il cancello ed il battente fisso come previsto dalle norme di sicurezza vigenti oppure applicare una costola sensibile di almeno 50mm di spessore FIG N 9 FERMI D ARRESTO...

Page 7: ...reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and more specifically t...

Page 8: ... prescribed by the safety rules in force FIG K 8 FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG E The runners must lock the gate before this intercepts the mechanical backstops placed on the track The closing end of stroke runner adjustment must be made in such a way as to leave a clearance of approximately 50mm between the gate and the fixed swing leaf as prescribed by the current safety standards otherwise...

Page 9: ...es pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Informer l utilisateur de l installation sur les ri...

Page 10: ...t bloquer le portail avant que ce dernier n intercepte les butée d arrêt mécaniques situées sur le rail Le réglage du patin fin de course de fermeture doit être fait de telle façon à laisser une marge d environ 50mm entre le portail et le battant fixe comme prévu par les normes de sécurité en vigueur ou bien appliquer une barre palpeuse d au moins 50mm d épaisseur FIG N MANUEL D INSTALLATION 9 BUT...

Page 11: ...ung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vo...

Page 12: ...enen Personenschutzvorrichtungen ausgestattet ist Fig K 8 BEFESTIGUNG BÜGEL ANSCHLÄGE Fig E Die Kontaktschlitten müssen das Tor anhalten bevor dieses auf die mechanischenHalteanschlägeaufderSchienetrifft DieEinstellungdes KontaktschlittensfürdenSchließungs Endschaltermußsoerfolgen daß zwischendemTorunddemfestenElementeinAbstandvonetwa50mm verbleibt wieesvondeneinschlägigenSicherheitsvorschriftenge...

Page 13: ...r exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de manteni miento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expresa por parte de la Empresa Instruir al usuario...

Page 14: ...vistos por las normas de seguridad vigentes FIG K 8 FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG E Los patines deben bloquear la cancela antes de que ésta intercepte los topes mecánicos colocados en el carril La regulación del patín de fin de carrera de cierre debe hacerse dejando un espacio de unos 50 mm entre la cancela y el batiente fijo como prevén las normas de seguridad vigentes o bien aplicand...

Page 15: ... juist functioneren Uitsluitend originele reserveonderdelen gebruiken voor alle onderhouds of repara tiewerkzaamheden Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af uit veiligheidsredenen en vanwege de goede werking van het automatiseringssysteem als er onderdelen van andere fabrikanten gebruikt worden Geen enkele wijziging uitvoeren aan de componenten van het automatiseringssys tee...

Page 16: ... EVESTIGING STANGEN AANSLAG FIG E De leischoenen moeten het hek blokkeren voordat dit de eerste mechanische stopaanslag op de rails aantreft De afstelling van de eindstandleischoenvoorhetsluitenmoeteenruimtevanongeveer50mm vrijlatentussenhethekendevastevleugel zoalsvoorgeschrevenwordt door de geldende veiligheidsvoorschriften of anders een gevoelige rand aanbrengen van minstens 50 mm dik FIG N 9 S...

Page 17: ...ione di una persona responsabile della loro sicurezza di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l uso dell apparecchio I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l apparecchio Non permettere ai bambini di giocare con i controlli fissi Tenere i telecomandi lontani dai bambini Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento Non contr...

Page 18: ...ec les contrôles fixes Ranger les télécommandes hors de portée des enfants Eviter d opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement Ne pas s opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter d ouvrir la porte à la main si le déclencheur n est pas déverrouillé avec le levier de déverrouillage prévu à cet effet Nepasentrerdanslerayond actionduportail delaportem...

Page 19: ...el derechoderealizar encualquiermomento modificacionesqueconsidereconvenientespara mejorar la técnica la fabricación y la comercialización del producto sin comprometerse a actualizar la presente publicación WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER NL LET OP Belangrijke veiligheidsinstructies De Waarschuwingen en de Instructies die met hetproductmeegeleverdwordenzorgvuldiglezenenvolgen aangezienverkeerdgeb...

Page 20: ......

Reviews: