background image

D811769_02

Sulla parete scelta per l’installazione, eseguire i due fori relativi ai passaggi del cavo di alimentazione elettrica 

e freno in corrispondenza di quelli esistenti sul dorso del BOX (Fig. 3). N.B. : nella parte posteriore della scatola 

in alluminio, in corrispondenza del foro del cavo del freno, è stata creata appositamente una sede di diame-

tro mm 10 che eventualmente può contenere un tubo (guida) protettore della guaina, fra la parte esterna e 

il luogo d’installazione del motoriduttore per permettere una facile introduzione od estrazione della stessa. 

Eseguire i tre fori di fissaggio per avvitare la scatola alla parete (Fig. 3).

Connessione elettrica

IMPORTANTE! Per attrezzature connesse in modo permanente dovrà essere aggiunto al cablaggio un dispo-

sitivo di connessione di facile accesso. Collegare alla presa a terra. Togliere dalla sede il pulsante svitando le 

due viti di fermo. Collegare un cavo di rete da 230 volt al contatto centrale del pulsante (1). Effettuare la con-

nessione del cavo n. (2) e n. (3) provenienti dal motoriduttore ai due contatti esterni del pulsante (vedi schema 

elettrico del motoriduttore per rispettare i sensi di rotazione della puleggia). (Fig. 5). Collegare il cavo di presa a 

terra mediante la morsettiera ubicata sotto la cerniera del coperchio, assicurando la perfetta chiusura median-

te la rondella dentellata e la vite. (Fig. 2) Collegare un cavo di rete da 230 volt direttamente al cavo comune (4) 

proveniente dal motoriduttore.

(Fig. 5). Porre di nuovo il pulsante nella sua sede. In caso di impianto con centralina elettronica collegare il 

contatto del pulsante ai morsetti stabiliti sulla stessa. In questo caso nessuna alimentazione elettrica dovrà mai 

pervenire al pulsante stesso. (Fig. 6) N.B.: nell’eseguire le operazioni di connessione elettrica i cavi debbono 

essere privi di potenziale.

Connessione della guaina e cavo di sblocco freno

Introdurre nella sua sede la guaina e inserire il cavo metallico nel foro della leva. Posizionare ora la leva nella 

sede stabilita. Applicare su detto cavo la vite d’arresto accostandolo alla leva e serrandolo con chiave da mm. 

8 (Fig. 4).

Agire sul tensore posto sul fondo del freno del motoriduttore e porre in tiro la guaina.Tirare la leva e verificare 

che il motoriduttore venga sbloccato movimentando a mano la serranda. In caso di necessità, agire di nuovo 

sul tensore o sulla vite d’arresto, fino ad ottenere che le funzioni di sblocco e di blocco avvengano sempre 

correttamente. 

L’installazione è cosi terminata.

Drill two holes into the wall, one of them for the electrical wire and the other one for the brake, as indicated on 

the BOX back side (Fig. 3). Note: The hole for the brake on the back side of the aluminium casing comes with a 

10 mm. diameter guide. This guide allows installing a sheath protective tube (guide) between the outer part 

and the moto-reducer installation site, allowing an easy manipulation. Drill three holes to fix the casing to the 

wall (Fig. 3).

Electrical Connection

IMPORTANT! For permanently connected equipments, the connection device should be easily accessible. Con-

nect the ground wire. Unscrew the push button fixing screws and remove the push button. Connect the 230V 

feed wire with the middle connector (1) of the push button.

Connect the #2 and #3 wires that come from the moto-reducer with the two push button external connectors 

(see the moto-reducer electrical diagram to see the correct rotation sense of the pulley). (Fig. 5)

Connect the ground wire to the terminal under the cover’s hinge and fix it tightly with the teethed washer and 

the screw. (Fig. 2) Connect a 230V wire directly to the wire (4) that comes from the moto-reducer.

(Fig. 5) Assemble the push button. In the case of installations with electron ic switch board the push button 

connectors should be connected directly to the switch board terminals. If this were the case, no electrical feed 

should be connected to the push button. (Fig. 6) Note: The wire should not have voltage when these tasks are 

performed.

Connecting the Sheath with Brake Unlock Cable

Place the sheath on the housing and insert the metallic cable in the lever hole. Move the lever to its place.

Place the set screw on the cable and approach it to the lever. Tighten the set screw with a 8mm. wrench. 

(Fig.4)

Move the tightener on the back side of the moto-reducer brake and tighten the sheath. Pull the lever and move 

the device manually to check that the moto-reducer in unlocked.

If the moto-reducer were not completely unlocked, adjust the tightener or the set screw until the unlock and 

lock functions work correctly.

The installation is complete.

MANUALE PER L’INSTALLAZIONE

INSTALLATION MANUAL

ITALIANO

ENGLISH

Summary of Contents for BOX

Page 1: ...TRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO D811769_02 8 2 2018 8 027908 3 8 4 8 3 6 BOX con pulsante e leva di sblocco elettro freno BOX with push buttons and electric brake release BOX avec boutons poussoirs et commande de déblocage de l électrofrein BOX mit Taster und Entriegelungshebel für Elektrobremse BOX con pulsadores y palanca desbloqueo electrofreno BOX com botões e alavanca de desbloqueio travão elé...

Page 2: ... de freio Fori di fissagio Holes for fixing box Trou fixation boîte Agujeros fijación caja Gehäusebefestigungslöcher Buracos fixação da caixa Leva di sblocco Unlocking handle Poignée déblocage Enthemmungsstange Palanca desbloqueo Manipulo de desbloqueio Pulsante Pusher Bouton Pulsgeber Pulsador Botoneira Morsetto di terra Earth terminal Borne de terre Erdungsterminal Terminal tierras Terminal de f...

Page 3: ...xions Anschlüsse Conexiones Ligações Connessioni Connections Connexions Anschlüsse Conexiones Ligações X130 X180 X320 BOX X130 X180 X320 BOX 1 2 3 4 220 V 220 V LED 1 2 3 4 5 14 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 111213 F1 T 3 15A 110V 230V ...

Page 4: ...zando dispositivi di sicurezza e di comandi conformi alla EN 12978 e EN12453 Installare qualsiasi comando fisso in posizione tale da non causare pericoli e lontano da parti mobili In particolare i comandi a uomo presente devono essere posizionati in vista diretta della parte guidata e a meno che non siano a chiave devono essere installati a una altezza minima di 1 5 m e in modo tale da non essere ...

Page 5: ...ices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453 Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard away from moving parts More specifically hold to run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and unless they are key operated must be installed at a height of at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the pu...

Page 6: ...ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisation expresse du Fabricant Informer l utilisateur de l installation sur les risques résiduels éventuels sur les systèmes de commande appliqués...

Page 7: ...aturarbeiten ausschließlich Originalersatzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steuerungssystem...

Page 8: ...exión a la red eléctrica utilizar cable multipolar de sección mínima de 4x1 5 mm2 y del tipo previsto por las normas vigentes previamente citadas a modo de ejemplo el cable puede ser del tipo H05RN F con sección 4x1 5 mm2 Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de los bornes por ejemplo mediante abrazaderas para mantener bien separadas las partes bajo tensión de las...

Page 9: ...do fixo em posição que não provoque perigos e distante das partes móveis Especialmente os coman dos com homem presente devem ser posicionados à vista directa da parte guiada e a menos que sejam de chave devem ser instalados a uma altura mínima de 1 5 m e de modo a não serem acessíveis ao público Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueio manual do automatismo e col...

Page 10: ...rificare che il motoriduttore venga sbloccato movimentando a mano la serranda In caso di necessità agire di nuovo sul tensore o sulla vite d arresto fino ad ottenere che le funzioni di sblocco e di blocco avvengano sempre correttamente L installazione è cosi terminata Drill two holes into the wall one of them for the electrical wire and the other one for the brake as indicated on the BOX back side...

Page 11: ...n est maintenant terminée MANUEL D INSTALLATION FRANÇAIS Auf der für die Installation gewählten Wand zwei Bohrungen machen zur Einführung der auf der Auβenseite des MINI BOX PRACTIC Abb 3 vorhandenen Versorgungs und Bremskabel Bemerkung Im hinteren Teil des Aluminiumgehäuses auf dem Platz der Bohrung für das Bremskabel wurde einen 10 Millimeter breiten Aus leger passend erschafft der einen Schutzs...

Page 12: ...bre el registro o sobre el prisionero hasta conseguir que la función de desbloqueo y bloqueo sea correcto La instalación está ahora terminada Realize dois orifícios na parede escolhida para a instalação correspondentes às entradas do fio eléctrico e freio existentes no dorso do Mini Box Practic Fig 3 Obs na parte posterior da caixa de alumínio no lugar correspondente ao orifício do cabo do freio f...

Reviews: