background image

D811769_02

D811771_04

Tudo aquilo que não é expressamente previsto no manual de instalação, não é permitido. O bom funcionamento 

do operador é garantido só se forem respeitados os dados indicados. A empresa não se responsabiliza pelos danos 

provocados pelo incumprimento das indicações contidas neste manual.

Deixando inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa reserva-se o direito de efectuar em qualquer 

momento as alterações que ela achar necessárias para melhorar técnica, construtiva e comercialmente o produto, 

sem comprometer-se em actualizar esta publicação.

ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com atenção todas as advertências e as instruções 

que acompanham este produto pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou coisas. As ad-

vertências e as instruções fornecem indicações importantes relativas à segurança, à instalação, ao uso e à manutenção. 

Guarde as instruções para anexá-las ao fascículo técnico e para consultas futuras.

SEGURANÇA GERAL

Este produto foi projectado e construído exclusivamente para o uso indicado nesta documentação. Usos diversos do indicado 

poderiam constituir fonte de danos para o produto e fonte de perigo.

- Os elementos construtivos da máquina e a instalação devem estar em conformidade com as seguintes Directivas Europeias, 

quando aplicáveis: 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2006/42/UE, 2011/305/UE, 2014/53/UE e respectivas modificações sucessivas. Para 

todos os Países extra UE, além das normas nacionais vigentes, para se obter um bom nível de segurança também é oportuno 

respeitar as normas de segurança indicadas.

- O Fabricante deste produto (doravante “Empresa”) declina toda e qualquer responsabilidade derivante de um uso impróprio 

ou diferente daquele para o qual está destinado e indicado nesta documentação, assim como, pelo incumprimento da Boa 

Técnica na construção dos sistemas de fecho (portas, portões, etc.) assim como pelas deformações que poderiam ocorrer 

durante o uso.

- A instalação deve ser efectuada por pessoal qualificado (instalador profissional, de acordo com EN12635) no respeito das 

prescrições de Boa Técnica e das normas vigentes.

- Antes de iniciar a instalação deve-se verificar que o produto esteja intacto.

- Verificar que o intervalo de temperatura declarado seja compatível com o local destinado para a instalação do automatismo.

- Não instalar o produto em atmosfera explosiva: a presença de gases ou fumos inflamáveis constitui um grave perigo para a 

segurança.

- Interromper a alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer intervenção na instalação. Desligar também eventuais baterias 

tampão se presentes.

- Verificar que a instalação de terra seja realizada correctamente: ligar à terra todas as partes metálicas do fecho (porta, portões, 

etc.) e todos os componentes da instalação equipados de borne de terra.

- A instalação deve ser feita utilizando dispositivos de segurança e comandos em conformidade com a normativa europeia EN 

12978 e EN12453.

- Instalar qualquer comando fixo em posição que não provoque perigos e distante das partes móveis. Especialmente, os coman-

dos com homem presente devem ser posicionados à vista directa da parte guiada, e, a menos que sejam de chave, devem ser 

instalados a uma altura mínima de 1,5 m e de modo a não serem acessíveis ao público.

- Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueio manual do automatismo e colocá-la perto 

do órgão de manobra.

- Utilizar exclusivamente peças originais para efectuar qualquer manutenção ou reparação. A Empresa declina toda e qualquer 

responsabilidade relativamente à segurança e ao bom funcionamento do automatismo se são instalados componentes de 

outros produtores.

- Não efectuar nenhuma modificação nos componentes do automatismo se essas não forem expressamente autorizadas pela 

Empresa.

- Instruir o utilizador da instalação relativamente aos eventuais riscos residuais, os sistemas de comando aplicados e a execução 

da manobra de abertura manual caso ocorra uma emergência. entregar o manual de uso ao utilizado final.

- Eliminar os materiais da embalagem (plástico, cartão, poliestireno, etc.) em conformidade com o previsto pelas normas vigentes. 

Não deixar sacos de nylon e poliestireno ao alcance de crianças.

LIGAÇÕES

ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica, utilizar um cabo multipolar com uma secção mínima de 4x1,5 mm

2

 e do tipo previsto 

pela regulamentação anteriormente citada (a título de exemplo, o cabo deve ser do tipo H05RN-F com secção 4x1.5mm

2

- Os condutores devem ser fixados por uma fixação suplementar em proximidade dos bornes (por exemplo mediante braçadeiras) 

a fim de manter bem separadas as partes sob tensão das partes em baixíssima tensão de segurança.

- Durante a instalação deve-se remover a bainha do cabo de alimentação, de maneira a consentir a ligação do condutor de terra 

ao borne apropriado deixando-se, todavia, os condutores activos o mais curtos possível. O condutor de terra deve ser o último a 

esticar-se no caso de afrouxamento do dispositivo de fixação do cabo.

ATENÇÃO! os condutores com baixíssima tensão de segurança devem ser mantidos fisicamente separados dos condutores 

de baixa tensão.

O acesso às partes sob tensão deve ser possível exclusivamente ao pessoal qualificado (instalador profissional).

DEMOLIÇÃO

A eliminação dos materiais deve ser feita de acordo com as normas vigentes. Caso se efectue a demolição do automatismo, 

não existem particulares perigos ou riscos derivantes do próprio automatismo. Caso se efectue a recuperação dos materiais, é 

recomendável que os mesmos sejam separados por tipo (partes eléctricas – cobre – alumínio – plástico – etc.).

DESMANTELAMENTO

No caso em que o automatismo seja desmontado para sucessivamente ser remontado noutro local, é preciso:

- Cortar a alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.

- Retirar o accionador da base de fixação.

- Desmontar todos os componentes da instalação.

- No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam danificados, tratar de substitui-los.

ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR

AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB http://www.bft-automation.com/CE 

AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO DOWNLOAD.

Summary of Contents for BOX

Page 1: ...TRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO D811769_02 8 2 2018 8 027908 3 8 4 8 3 6 BOX con pulsante e leva di sblocco elettro freno BOX with push buttons and electric brake release BOX avec boutons poussoirs et commande de déblocage de l électrofrein BOX mit Taster und Entriegelungshebel für Elektrobremse BOX con pulsadores y palanca desbloqueo electrofreno BOX com botões e alavanca de desbloqueio travão elé...

Page 2: ... de freio Fori di fissagio Holes for fixing box Trou fixation boîte Agujeros fijación caja Gehäusebefestigungslöcher Buracos fixação da caixa Leva di sblocco Unlocking handle Poignée déblocage Enthemmungsstange Palanca desbloqueo Manipulo de desbloqueio Pulsante Pusher Bouton Pulsgeber Pulsador Botoneira Morsetto di terra Earth terminal Borne de terre Erdungsterminal Terminal tierras Terminal de f...

Page 3: ...xions Anschlüsse Conexiones Ligações Connessioni Connections Connexions Anschlüsse Conexiones Ligações X130 X180 X320 BOX X130 X180 X320 BOX 1 2 3 4 220 V 220 V LED 1 2 3 4 5 14 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 6 7 8 9 10 111213 F1 T 3 15A 110V 230V ...

Page 4: ...zando dispositivi di sicurezza e di comandi conformi alla EN 12978 e EN12453 Installare qualsiasi comando fisso in posizione tale da non causare pericoli e lontano da parti mobili In particolare i comandi a uomo presente devono essere posizionati in vista diretta della parte guidata e a meno che non siano a chiave devono essere installati a una altezza minima di 1 5 m e in modo tale da non essere ...

Page 5: ...ices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453 Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard away from moving parts More specifically hold to run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and unless they are key operated must be installed at a height of at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the pu...

Page 6: ...ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisation expresse du Fabricant Informer l utilisateur de l installation sur les risques résiduels éventuels sur les systèmes de commande appliqués...

Page 7: ...aturarbeiten ausschließlich Originalersatzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor die von der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steuerungssystem...

Page 8: ...exión a la red eléctrica utilizar cable multipolar de sección mínima de 4x1 5 mm2 y del tipo previsto por las normas vigentes previamente citadas a modo de ejemplo el cable puede ser del tipo H05RN F con sección 4x1 5 mm2 Los conductores deben estar unidos por una fijación suplementaria cerca de los bornes por ejemplo mediante abrazaderas para mantener bien separadas las partes bajo tensión de las...

Page 9: ...do fixo em posição que não provoque perigos e distante das partes móveis Especialmente os coman dos com homem presente devem ser posicionados à vista directa da parte guiada e a menos que sejam de chave devem ser instalados a uma altura mínima de 1 5 m e de modo a não serem acessíveis ao público Fixar permanentemente uma etiqueta relativa ao funcionamento do desbloqueio manual do automatismo e col...

Page 10: ...rificare che il motoriduttore venga sbloccato movimentando a mano la serranda In caso di necessità agire di nuovo sul tensore o sulla vite d arresto fino ad ottenere che le funzioni di sblocco e di blocco avvengano sempre correttamente L installazione è cosi terminata Drill two holes into the wall one of them for the electrical wire and the other one for the brake as indicated on the BOX back side...

Page 11: ...n est maintenant terminée MANUEL D INSTALLATION FRANÇAIS Auf der für die Installation gewählten Wand zwei Bohrungen machen zur Einführung der auf der Auβenseite des MINI BOX PRACTIC Abb 3 vorhandenen Versorgungs und Bremskabel Bemerkung Im hinteren Teil des Aluminiumgehäuses auf dem Platz der Bohrung für das Bremskabel wurde einen 10 Millimeter breiten Aus leger passend erschafft der einen Schutzs...

Page 12: ...bre el registro o sobre el prisionero hasta conseguir que la función de desbloqueo y bloqueo sea correcto La instalación está ahora terminada Realize dois orifícios na parede escolhida para a instalação correspondentes às entradas do fio eléctrico e freio existentes no dorso do Mini Box Practic Fig 3 Obs na parte posterior da caixa de alumínio no lugar correspondente ao orifício do cabo do freio f...

Reviews: