background image

12

INSTRUCCIONES

E

MANUAL de MANTENIMIENTO para PRENSAS HIDRÁULICAS de TALLER

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO Y/O USUARIO DE LA PRENSA

Este Manual forma parte integrante de la prensa y ha de acompañarla siempre, incluso en caso de venta.

El Propietario y/o usuario de la prensa han de conocer las instrucciones de uso así como las recomendaciones antes 

de utilizarla. De no entender bien el operador el idioma de este manual, las instrucciones hay que leérselas y explicár-

selas en su idioma materno asegurándose de que comprenda su significado. El fabricante no se responsabiliza de 

ningún daño a personas u objetos por un uso impropio o no permitido de la prensa.

LEVANTAMIENTO Y MOVIMIENTO

Las prensas han de moverse y colocarse utilizando las carretillas elevadoras o grúas de taller que soporten su peso.

ALMACENAJE

Los embalajes han de guardarse en lugares cubiertos y protegidos, a temperaturas entre -10° y +40° C.

NORMAS DE SEGURIDAD

No utilice la prensa a objetos diferentes de los que se han previsto en su diseño.

No trabaje junto a las piezas mientras el pistón está en movimiento o cuando el mismo está bajo presión.

La válvula de seguridad ha sido calibrada y sellada por el fabricante. NO TRATE DE ALTERARLA O MODIFICAR LA 

CALIBRACIÓN.

DE NO RESPETAR estas RECOMENDACIONES, pueden producirse daños incluso graves en la prensa y/o para las 

personas.

EL FABRICANTE NO SE RESPONSABILIZA DE DAÑOS A PERSONAS U OBJETOS PRODUCIDOS POR UN 

USO IMPROPIO DE LA PRENSA O SUS COMPONENTES.

                       

MONTAJE  (● operaciones para todos los tipos de prensa -  ■ operaciones tan sólo para algunos tipos de prensa)

●  Retire la prensa de su embalaje de film alveolar comprobando que la máquina no haya sufrido daños durante el 

     transporte y que estén todas las piezas enviadas en la lista de envío. El material de embalaje ha de eliminarse con 

     arreglo a la normativa vigente en el país en el que se monta la prensa o bien reciclarse o reutilizarse.

●  Monte los pies en el cuerpo de la prensa enroscándolos con los tornillos y las tuercas que se suministran en 

dotación (fig. 1).

    

Sólamente para prensa 3027/10: hay que fijar la prensa en una superficie plana, de capacidad adecuada, blo 

    queándola a la mesa de trabajo mediante pernos pasantes y tuercas.

■  Coloque la prensa sobre una superficie plana y bien nivelada. Dentro de los pies hay dos agujeros, para una 

posible fijación en el suelo a llevarse a cabo utilizando tacos de expansión de buena sección.

●  Retire el tapón en la cima del pistón, selle la rosca del manómetro con teflón y enrosque el manómetro en el 

     pistón, apretándolo con una llave hasta que permanezca completamente bloqueado (fig. 2)

●  Extienda una ligera capa de aceite sobre los pernos de sostén de la mesa de trabajo de la prensa.

    

Sólamente para prensa 3027/30 e 3027/50: hay que desenroscar el tirador del cabrestante que, por comodidad de 

    embalaje se suministra volcado; cabe enroscarlo correctamente bloqueándolo con una llave. Engrase los pernos 

    del cabre stante.

INSTRUCCIONES DE USO

●  Sustituya el tapón de aceite (ref. A, fig. 5) en la bomba con el perforado (ref. B, fig. 5) que se suministra en 

     dotación.

●  Coloque la mesa de la prensa (ref. 1, fig. 4) a la altura deseada, levantándola primero por una parte e introducien

     do una de las clavijas (2) en el agujero del cuerpo de la prensa inmediatamente abajo, repitiendo a continuación la 

     operación en la otra parte.

■  Coloque las clavijas (2) en el punto deseado.

    

Sólamente para prensa 3027/30 e 3027/50: hay que accionar el cabrestante de la prensa para levantar la bancada.

3027-10-20-30-50.indd   12

13/11/15   17:09

Summary of Contents for 030270010

Page 1: ...ONES GEBRUIKSAANWIJZING E HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ I EN F ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES DE USO INSTRUKCJA OBSLUGI 3027 20 3027 30 3027 50 3027 10 20 30 50 indd 1 13 11 15 17 09 ...

Page 2: ...1 3 2 1 4 5 6 B A 2 3 4 5 2 3027 10 20 30 50 indd 2 13 11 15 17 09 ...

Page 3: ...3 3027 10 20 30 50 indd 3 13 11 15 17 09 ...

Page 4: ...nvolucro di pluriball verificando che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto e che siano presenti tutti i pezzi indicati nella lista di spedizione Il materiale dell imballo deve essere smaltito secondo le norme vigenti in vigore nel paese in cui la pressa viene montata oppure riciclato o riutilizzato Montare i piedi al corpo della pressa avvitandoli con le viti e i dadi forniti fi...

Page 5: ... unità idraulica perda olio e venga smontata per la sostituzione delle guarnizioni sarà necessario aggiungere olio attraverso il foro di riempimento posto sulla pompa rif 6 fig 4 fino a riempire la pompa a livello del foro stesso Questa operazione deve essere fatta con pistone a riposo pertanto completamente rientrato L olio nell uni tà idraulica va comunque sostituito ogni due anni indipendenteme...

Page 6: ... of it pluriball wrapping checking that the machine has not been damaged during transport and that there are all the pieces indicated in the packing list The packing material has to be disposed of in compliance with the regulations in force in the country where the press is being erected or recycled or reused Fit the feet to the body of the press by screwing them on with the nuts and bolts supplie...

Page 7: ...lace the seals it will be necessary to add oil through the filler hole on the pump ref 6 Fig 4 until the pump has been filled up to the level of the hole itself This operation has to be done with the ram at rest and therefore fully retracted The oil in the hydraulic units should anyhow be replaced every two years independently of the gene ral conditions of the unit Use hydraulic oil with viscosity...

Page 8: ...IRES MONTAGE opérations concernant toutes les presses opérations concernant seulement certains modèles Enlever la presse de son emballage multi bulles en vérifiant qu elle n ait subit aucun dommage en cours de tran sport et qu il ne manque aucun des éléments mentìonnés sur le bordereau de colisage Les matériaux d emballage devront être soit éliminés selon les normes en vigueur dans le pays où la p...

Page 9: ...ne fuite d huile et serait démontée pour remplacement des joints il sera nécessaire de refaire le plein d huille au travers de l orifice de remplissage situé sur la pompe réf 6 fig 4 jusqu à ce que le niveau de l huile atteigne le bord de l orifice Cette opération doit être faite avec le piston du vérin en position de repos c est à dire complètement rentré L huile de l unité hydraulique doit de to...

Page 10: ...s der landesueblichen Umweltgesetze entsorgt werden Die Presse auf einen ebenen Boden stellen Im Innern des Fusses finden sich zwei Loecher die zur Befesti gung mit Duebeln in den Boden dienen Die Fuesse an den Pressenkoerper mit den beigefuegten Schrauben und Muttern Fig 1 anbringen Nur für Presse 3027 10 Die Presse auf einer ebenen und ausreichend tragfähigen Arbeitsfläche Werkbank befe stigen u...

Page 11: ... muessen die beweglichen Teile alle sechs Monate geschmiert werden Sollte die Hydraulikeinheit Oel verlieren und die Dichtungen dieser ausgetauscht werden sollen ist es notwendig Oel durch das Auffuelloch das auf der Pumpe Ref 6 Abb 4 sitzt hinzuzufuegen Dieses muss ganz gefuellt sein Diesen Vorgang nur mit Kolben in Ruheposition also wenn er ganz eingefahren ist durchfuehren Das Oel in der Hydrau...

Page 12: ...uina no haya sufrido daños durante el transporte y que estén todas las piezas enviadas en la lista de envío El material de embalaje ha de eliminarse con arreglo a la normativa vigente en el país en el que se monta la prensa o bien reciclarse o reutilizarse Monte los pies en el cuerpo de la prensa enroscándolos con los tornillos y las tuercas que se suministran en dotación fig 1 Sólamente para pren...

Page 13: ...al de las piezas móviles De perder aceite la unidad hidráulica y la misma se desmonte para sustituir las guarniciones habrá que añadir aceite a través del orificio de llenado situado en la bomba ref 6 fig 5 hasta llenar la bomba al nivel del propio orificio Dicha operación ha de llevarse a cabo con el pistón en posición de descanso completamente metido Cabe sustituir el aceite en la unidad hidrául...

Page 14: ...elingen alleen bestemd voor bepaalde soorten persen Haal de pers uit de noppenfolieverpakking en controleer of de machine tijdens het transport niet beschadigd is en of alle onderdelen die op de verzendlijst staan ook aanwezig zijn Recycle hergebruik of gooi het verpakking smateriaal weg volgens de voorschriften die in het land gelden waarin de pers wordt gemonteerd Monteer de poten aan de behuizi...

Page 15: ...demonteerd om de dichtingen te vervangen moet via de vulopening op de pomp 6 fig 5 olie worden bijgevuld tot de pomp tot het niveau van de opening zelf is gevuld Deze handeling moet gebeuren met de zuiger op de ruststand dus helemaal ingetrokken De olie in de hydraulische eenheid moet in ieder geval om de twee jaar volledig worden vervangen onafhankelijk van de algemene toestand van de eenheid zel...

Page 16: ... wszystkich typów pras n operacje tylko dla niektórych rodzajów pras Wyciągnąć prase z folii bąbelkowej sprawdzając czy maszyna nie została uszkodzona podczas transportu i czy są wszystkie części znajdujące się na liście przewozowym Opakowanie w którym zanjdowała sie prasa należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lub ponownie wykorzystać Przymocować stopy do korpusu prasy i skręcić je...

Page 17: ...ie dolać olej przez otwór wlewowy w pompie poz 6 Rys 4 do wymaga nego poziomu Czynność ta musi być wykonana gdy ramię jest w stanie spoczynku czyli całkowicie wsunięte Olej w układzie hydraulicznym powiniwn byc wymienieny co dwa lata niezależnie od warunków i stanu ogólnego prasy Użyć oleju hydraylicznego o lepkości od 22 do 25 Zalecana ilość oleju 3027 10 1 2 l 3027 20 1 2 l 3027 30 2 4 l 3027 50...

Page 18: ...ro de plástico bolha verificando que a máquina não tenha sofrido danos durante o transporte e que estejam presentes todas as peças indicadas na lista de transporte O material da embalagem deve ser eliminado de acordo com as normas vigentes no país onde a prensa é montada ou reciclada ou reutilizada Montar os pés no corpo da prensa aparafusando os com os parafusos e as porcas fornecidas fig 1 Somen...

Page 19: ... unidade hidráulica e for desmontada para a substitu ição das guarnições será preciso adicionar óleo através do furo de enchimento situado na bomba ref 6 fig 5 até encher a bomba no nível do próprio furo Esta operação deve ser feita com pistão em repouso portanto totalmente recolhido O óleo na unidade hidráulica deve de qualquer forma ser substituído cada dois anos independentemente das condições ...

Page 20: ...présről a csomagoló anyagot ellenőrizze hogy a gép nem szenvedett sérülést a szállítás alatt illetve hogy a szállítólevélben szereplő minden alkatrész megérkezett a géppel együtt A csomagoló anyagot az adott országban érvényben levő törvények értelmében kell feldolgozni vagy újrahasznosítani Szereljük fel a lábakat a présgép testére a kiszerelésben átadott csavarokkal és csavar anyákkal 1 kép Kizá...

Page 21: ...a hidraulikus rendszerből olaj szivárogna és a tömítések cseréje miatt az egység szétbontásra kerülne a pumpához közeli bemeneten át olajjal kell feltölteni 6 ref 5 kép belé egészen a betöltő lyuk szintjéig Ezt a műveletet működésen kívüli behúzott dugattyúval kell elvégezni A hidraulikus rendszerben lévő olajat két évente le kell cserélni függetlenül a rendszer általános állapotától Az egységbe 2...

Page 22: ...22 3027 10 20 30 50 indd 22 13 11 15 17 09 ...

Page 23: ...23 3027 10 20 30 50 indd 23 13 11 15 17 09 ...

Page 24: ...BETA UTENSILI S p A via Alessandro Volta 18 20845 Sovico MB ITALY Tel 39 039 2077 1 Fax 39 039 2010742 www beta tools com info beta tools com 3027 10 20 30 50 indd 24 13 11 15 17 09 ...

Reviews: