background image

16

INSTRUKCJA OBSŁUGI

PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI WARSZTATOWEJ PRASY HYDRAULICZNEJ

ODPOWIEDZIALNOŚĆ WŁAŚCICIELA I/LUB OPERATORA URZĄDZENIA

Instrukcja ta jest istotną częścią prasy i zawsze musi być do niego dołączona, nawet w przypadku sprzedaży.

Właściciel i / lub operator prasy powinni zapoznać się z instrukcją obsługi i zaleceniami przed rozpoczęciem

korzystania z prasy. Jeżeli operator nie jest biegły w jednym z tych języków, instrukcje produktu i ostrzeżenia

powinny być przeczytane i omówione z operatorem w jego języku ojczystym, upewniając się, że rozumie jego treść. 

Producent żurawia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane ludziom lub rzeczom przez nieo-

dpowiednie lub niedozwolone użycie prasy.

PODNOSZENIE I PRZENOSZENIE

Prasy muszą być przenoszone i ustawiane za pomocą wózków widłowych i suwnic, które utrzymają ciężar.

MAGAZYNOWANIE

Paczka musi być przechowywana w osłoniętym miejscu, w temperaturze od -10 ° C do +40 ° C.

BEZPIECZEŃSTWO

Nie używać prasy do innych celów niż te, dla których została zaprojektowana.

Nie wykonywać żadnych prac na elementach podczas pracy ramienia lub gdy jest pod ciśnieniem.

Zawór bezpieczeństwa jest skalibrowany i zaplombowany przez producenta: ZABRONIONE JEST

MANIPULOWANIE PRZY ZAWORZE I ZMAINA JEGO USTAWIEŃ.

NIESTOSOWANIE SIĘ DO TYCH ZALECEŃ może spowodować poważne uszkodzenie prasy i / lub osób

pracujących przy niej.

PRODUCENT NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA OBRAŻENIA CIAŁA LUB USZKODZENIA MIENIA

SPOWODOWANE PRZEZ NIEODPOWIEDNIE UŻYTKOWANIE PRASY LUB JEJ KOMPONENTÓW.               

 

                

MONTAŻ  (• operacje dla wszystkich typów pras - n operacje tylko dla niektórych rodzajów pras)

Wyciągnąć prase z folii bąbelkowej sprawdzając, czy maszyna nie została uszkodzona podczas transportu

i czy są wszystkie części znajdujące się na liście przewozowym. Opakowanie w którym zanjdowała sie prasa

należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lub ponownie wykorzystać.

■  Przymocować stopy do korpusu prasy i skręcić je za pomocą dostarczonych śrub i nakrętek (Rys. 1).

    

Tylko dla prasy 3027/10: Przymocować prasę na płaskim stole, o odpowiedniej nośności, blokując ją śrubami  

     przechodzącymi i nakrętkami do stołu roboczego.

■  Wszystkie inne modele pras ustawić na płaskim i równym podłożu. Wewnątrz stóp znajdują się dwa otwory

    umożliwiające przymocowanie do podłoża za pomocą kołków rozporowych o dużym przekroju.

●  Zdjąć nakrętkę na górze siłownika, uszczelnić gwint manometru teflonem i wkręcić manometr, dokręcając

     kluczem, aż zostanie dokładnie przykręcony (Rys. 2).

●  Bolce podtrzymujące stół roboczy prasy pokryć cienką warstwą oleju.

    

Tylko dla prasy 3027/30 e 3027/50: odkręć uchwyt wciągarki, która dla wygody opakowania dostarczana jest 

    odwrócona, a następnie przykręcić ją prawidłowo i zablokować kluczem. Lekko nasmarować sworznie wciągarki.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

●  Przed rozpoczęciem pracy korek oleju (poz.A, Rys.4) na cylindrze zastąpić korkeim z otworami (poz.B, Rys.4) 

     dostarczonym przez producenta.

●  Ustawić łoże prasy (poz. 1, Rys. 3) na żądaną wysokość, podnosząc najpierw z jednej strony i zablokować

     wkładając bolec (2) w otwór na korpusie znajdujący się poniżej łoża , a następnie powtórzyć czynność z drugiej 

     strony.

■  Umieścić bolce (2) w żądanym miejscu.

    

Tylko dla prasy 3027/30 e 3027/50: uruchomić wciągarkę prasy tak, aby unieść paletę.

3027-10-20-30-50.indd   16

13/11/15   17:09

Summary of Contents for 030270010

Page 1: ...ONES GEBRUIKSAANWIJZING E HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ I EN F ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES DE USO INSTRUKCJA OBSLUGI 3027 20 3027 30 3027 50 3027 10 20 30 50 indd 1 13 11 15 17 09 ...

Page 2: ...1 3 2 1 4 5 6 B A 2 3 4 5 2 3027 10 20 30 50 indd 2 13 11 15 17 09 ...

Page 3: ...3 3027 10 20 30 50 indd 3 13 11 15 17 09 ...

Page 4: ...nvolucro di pluriball verificando che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto e che siano presenti tutti i pezzi indicati nella lista di spedizione Il materiale dell imballo deve essere smaltito secondo le norme vigenti in vigore nel paese in cui la pressa viene montata oppure riciclato o riutilizzato Montare i piedi al corpo della pressa avvitandoli con le viti e i dadi forniti fi...

Page 5: ... unità idraulica perda olio e venga smontata per la sostituzione delle guarnizioni sarà necessario aggiungere olio attraverso il foro di riempimento posto sulla pompa rif 6 fig 4 fino a riempire la pompa a livello del foro stesso Questa operazione deve essere fatta con pistone a riposo pertanto completamente rientrato L olio nell uni tà idraulica va comunque sostituito ogni due anni indipendenteme...

Page 6: ... of it pluriball wrapping checking that the machine has not been damaged during transport and that there are all the pieces indicated in the packing list The packing material has to be disposed of in compliance with the regulations in force in the country where the press is being erected or recycled or reused Fit the feet to the body of the press by screwing them on with the nuts and bolts supplie...

Page 7: ...lace the seals it will be necessary to add oil through the filler hole on the pump ref 6 Fig 4 until the pump has been filled up to the level of the hole itself This operation has to be done with the ram at rest and therefore fully retracted The oil in the hydraulic units should anyhow be replaced every two years independently of the gene ral conditions of the unit Use hydraulic oil with viscosity...

Page 8: ...IRES MONTAGE opérations concernant toutes les presses opérations concernant seulement certains modèles Enlever la presse de son emballage multi bulles en vérifiant qu elle n ait subit aucun dommage en cours de tran sport et qu il ne manque aucun des éléments mentìonnés sur le bordereau de colisage Les matériaux d emballage devront être soit éliminés selon les normes en vigueur dans le pays où la p...

Page 9: ...ne fuite d huile et serait démontée pour remplacement des joints il sera nécessaire de refaire le plein d huille au travers de l orifice de remplissage situé sur la pompe réf 6 fig 4 jusqu à ce que le niveau de l huile atteigne le bord de l orifice Cette opération doit être faite avec le piston du vérin en position de repos c est à dire complètement rentré L huile de l unité hydraulique doit de to...

Page 10: ...s der landesueblichen Umweltgesetze entsorgt werden Die Presse auf einen ebenen Boden stellen Im Innern des Fusses finden sich zwei Loecher die zur Befesti gung mit Duebeln in den Boden dienen Die Fuesse an den Pressenkoerper mit den beigefuegten Schrauben und Muttern Fig 1 anbringen Nur für Presse 3027 10 Die Presse auf einer ebenen und ausreichend tragfähigen Arbeitsfläche Werkbank befe stigen u...

Page 11: ... muessen die beweglichen Teile alle sechs Monate geschmiert werden Sollte die Hydraulikeinheit Oel verlieren und die Dichtungen dieser ausgetauscht werden sollen ist es notwendig Oel durch das Auffuelloch das auf der Pumpe Ref 6 Abb 4 sitzt hinzuzufuegen Dieses muss ganz gefuellt sein Diesen Vorgang nur mit Kolben in Ruheposition also wenn er ganz eingefahren ist durchfuehren Das Oel in der Hydrau...

Page 12: ...uina no haya sufrido daños durante el transporte y que estén todas las piezas enviadas en la lista de envío El material de embalaje ha de eliminarse con arreglo a la normativa vigente en el país en el que se monta la prensa o bien reciclarse o reutilizarse Monte los pies en el cuerpo de la prensa enroscándolos con los tornillos y las tuercas que se suministran en dotación fig 1 Sólamente para pren...

Page 13: ...al de las piezas móviles De perder aceite la unidad hidráulica y la misma se desmonte para sustituir las guarniciones habrá que añadir aceite a través del orificio de llenado situado en la bomba ref 6 fig 5 hasta llenar la bomba al nivel del propio orificio Dicha operación ha de llevarse a cabo con el pistón en posición de descanso completamente metido Cabe sustituir el aceite en la unidad hidrául...

Page 14: ...elingen alleen bestemd voor bepaalde soorten persen Haal de pers uit de noppenfolieverpakking en controleer of de machine tijdens het transport niet beschadigd is en of alle onderdelen die op de verzendlijst staan ook aanwezig zijn Recycle hergebruik of gooi het verpakking smateriaal weg volgens de voorschriften die in het land gelden waarin de pers wordt gemonteerd Monteer de poten aan de behuizi...

Page 15: ...demonteerd om de dichtingen te vervangen moet via de vulopening op de pomp 6 fig 5 olie worden bijgevuld tot de pomp tot het niveau van de opening zelf is gevuld Deze handeling moet gebeuren met de zuiger op de ruststand dus helemaal ingetrokken De olie in de hydraulische eenheid moet in ieder geval om de twee jaar volledig worden vervangen onafhankelijk van de algemene toestand van de eenheid zel...

Page 16: ... wszystkich typów pras n operacje tylko dla niektórych rodzajów pras Wyciągnąć prase z folii bąbelkowej sprawdzając czy maszyna nie została uszkodzona podczas transportu i czy są wszystkie części znajdujące się na liście przewozowym Opakowanie w którym zanjdowała sie prasa należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lub ponownie wykorzystać Przymocować stopy do korpusu prasy i skręcić je...

Page 17: ...ie dolać olej przez otwór wlewowy w pompie poz 6 Rys 4 do wymaga nego poziomu Czynność ta musi być wykonana gdy ramię jest w stanie spoczynku czyli całkowicie wsunięte Olej w układzie hydraulicznym powiniwn byc wymienieny co dwa lata niezależnie od warunków i stanu ogólnego prasy Użyć oleju hydraylicznego o lepkości od 22 do 25 Zalecana ilość oleju 3027 10 1 2 l 3027 20 1 2 l 3027 30 2 4 l 3027 50...

Page 18: ...ro de plástico bolha verificando que a máquina não tenha sofrido danos durante o transporte e que estejam presentes todas as peças indicadas na lista de transporte O material da embalagem deve ser eliminado de acordo com as normas vigentes no país onde a prensa é montada ou reciclada ou reutilizada Montar os pés no corpo da prensa aparafusando os com os parafusos e as porcas fornecidas fig 1 Somen...

Page 19: ... unidade hidráulica e for desmontada para a substitu ição das guarnições será preciso adicionar óleo através do furo de enchimento situado na bomba ref 6 fig 5 até encher a bomba no nível do próprio furo Esta operação deve ser feita com pistão em repouso portanto totalmente recolhido O óleo na unidade hidráulica deve de qualquer forma ser substituído cada dois anos independentemente das condições ...

Page 20: ...présről a csomagoló anyagot ellenőrizze hogy a gép nem szenvedett sérülést a szállítás alatt illetve hogy a szállítólevélben szereplő minden alkatrész megérkezett a géppel együtt A csomagoló anyagot az adott országban érvényben levő törvények értelmében kell feldolgozni vagy újrahasznosítani Szereljük fel a lábakat a présgép testére a kiszerelésben átadott csavarokkal és csavar anyákkal 1 kép Kizá...

Page 21: ...a hidraulikus rendszerből olaj szivárogna és a tömítések cseréje miatt az egység szétbontásra kerülne a pumpához közeli bemeneten át olajjal kell feltölteni 6 ref 5 kép belé egészen a betöltő lyuk szintjéig Ezt a műveletet működésen kívüli behúzott dugattyúval kell elvégezni A hidraulikus rendszerben lévő olajat két évente le kell cserélni függetlenül a rendszer általános állapotától Az egységbe 2...

Page 22: ...22 3027 10 20 30 50 indd 22 13 11 15 17 09 ...

Page 23: ...23 3027 10 20 30 50 indd 23 13 11 15 17 09 ...

Page 24: ...BETA UTENSILI S p A via Alessandro Volta 18 20845 Sovico MB ITALY Tel 39 039 2077 1 Fax 39 039 2010742 www beta tools com info beta tools com 3027 10 20 30 50 indd 24 13 11 15 17 09 ...

Reviews: