background image

303021298673_21.0x28.5cm_61068/61083/61110/61135/61139/61141/61143/61145/65156/65159/65163/65164_23

季水上战斗系列说明书_丹葡

EN

8

DA

PT

SIKKERHEDSLINE

• Kontrollér omhyggeligt, at rebet er i perfekt stand og er stramt før hver anvendelse.

OPBEVARING

• Fjern årerne (hvis de medfølger) fra årelukketøjet. Behold alt tilbehør til senere brug.
• Rengør omhyggeligt båden med mild sæbe og rent vand. Anvend ikke acetone, syre og/eller basiske opløsninger.
• Brug en tør klud til nænsomt at rengøre alle overflader. Produktet kan være tørt i direkte sollys i højst 1 time, længere tids 

udsættelse for sol kan forkorte bådens levetid.

• Tøm skrogets kamre. Luk luften ud af alle kamre samtidigt, så lufttrykket falder samtidigt.
• Dette vil forhindre, at der opstår beskadigelse af bådens indre struktur. Tøm derefter luften ud af bunden.
• Fold båden sammen fra forende mod bagende for at fjerne tilbageværende luft. Du kan også anvende en pumpe til at suge 

resterende luft ud.

REPARATION

• Hvis der findes en mindre punktering, repareres ifølge instruktionen på reparationslappen.
• Hvis hullet er for stort til at blive repareret med den medleverede lap, købes et Bestway reparationssæt eller båden sendes 

til et specialværksted for reparation.

OPBEVAR VENLIGST DENNE MANUAL PÅ ET SIKKERT STED, OG VIDEREGIC DEN TIL DEN NYE EJER, HVIS DU 
SÆLGER BÅDEN.

OPPUMP OG SAML

BRUG ALDRIG TRYKLUFT TIL AT PUMPE OPPUMPELIGT UDSTYR OP. DETTE KAN SKADE DIT PRODUKT.

• Pump kun op så langt, at der efter oppumpning kan ses nogle folder ved svejsesømmene. Efter oppumpning 

sammenlignes højden af den trykte skala på produktet med følgende tabel for at sikre, at højden af hvert kammer er nået. 
Oppump det nederste kammer og andet tilbehør såsom sæder, til de føles faste, men ALDRIG hårde. PUMP IKKE FOR 
HÅRDT OP.

• Sørg for, at båden har fået det korrekte tryk. Vær opmærksom på begge trykskalaer på typeskiltet og tjek trykket fra tid til 

anden, for i solen kan trykket vokse, og det skal derefter afbalanceres til det korrekte.

• Længere tids udsættelse for sollys kan forkorte bådens levetid. Vi tilråder, at du ikke efterlader båden i direkte sollys i mere 

end 1 time efter brug. 

• Når årerne (hvis de medfølger) ikke anvendes, skal de låses i årelukketøjet for at undgå beskadigelse.

BRUGERVEJLEDNING

VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER

ADVARSEL

Følg alle sikkerheds- og driftsinstruktioner. Hvis du ikke følger disse instruktioner, kan det forårsage kæntring og 
eksplosion med drukning til følge.
• Gennemgå omhyggeligt alle bådens komponenter, inklusive luftkamre, gribeline, årer og luftventiler før hver brug 

for at sikre, at alt er i god stand og korrekt sikret. Stands brugen og reparer, hvis du finder en skade.

• Antal personer og lastens vægt må under ingen omstændigheder overstige den angivne kapacitet. Se afsnittet 

Tekniske specifikationer i denne manual for at bestemme passagertal og lastvægt for din båd. Overvægt vil 
forårsage kæntring og drukning.

• Pump op i rækkefølgen på de nummererede luftkamre og til det anbefalede tryk, da det ellers kan forårsage 

overoppumpning og eksplosion. Overskridelse af de på kapacitetsmærkatet angivne data kan forårsage at båden 
beskadiges eller kæntrer, hvilket kan føre til drukning.

• Hold balance i båden. En skæv person- eller lastfordeling kan få båden til at vælte og forårsage drukning.
• 

VÆR OPMÆRKSOM PÅ FRALANDSVIND OG STRØM.

• Efterlad ikke produktet i solen i længere tid, da høje temperaturer kan få luften til at udvide sig, hvilket kan 

forårsage uoprettelig skade.

• Transporter aldrig båden i oppumpet tilstand på bilen. Vær opmærksom på de potentielle skadelige virkninger af 

væsker fra batterisyre, olie og benzin. Væskerne kan beskadige din båd.

TEKNISKE SIKKERHEDSINSTRUKSER

• Overskrid ikke det anbefalede maksimale antal personer. Uanset antallet af personer om bord må den samlede 

vægt af personer og udstyr aldrig overstige den maksimale anbefalede last. Anvend altid de medfølgende 
sæder/siddepladser.

• Overstig aldrig den maksimale anbefalede belastning, når båden lastes: Last altid båden omhyggeligt og fordel 

lasten hensigtsmæssigt for at opretholde trimmet (omtrentligt niveau). Undgå at placere tunge ting højt oppe.

• Den maksimalt anbefalede belastning inkluderer vægten af alle personer ombord, al proviant og personlige effekter, 

alt udstyr, der ikke er inkluderet i det lette fartøjs egenvægt, last (om nogen) og alle forbrugsvarer (vand, brændstof 
og lignende).

• Når du bruger båden, skal det livreddende udstyr såsom redningsveste og bøjer være inspiceret og bruges på alle 

tidspunkter.

• Spande, øser og luftpumper skal altid være tilgængelige i tilfælde af luftlækage, eller hvis båden tager vand ind.
• Når båden er i bevægelse, skal alle passagerer altid sidde ned for at undgå at falde overbord.
• Brug båden i beskyttede kystzoner, op til 300 m (984 fod). Vær forsigtig med naturlige faktorer som vind, tidevand 

og flodbølger.

• Vær forsigtig, ved landing på kysten. Skarpe og ru genstande, såsom sten, beton, skaller, glas m.v. kan punktere 

båden.

• Hvis et kammer punkterer, mens båden er i vandet, kan det være nødvendigt at pumpe det andet kammer helt op 

for at forhindre båden i at synke.

• For at undgå beskadigelse må båden ikke trækkes hen over ru overflader.
• Brug altid redningsvest!
• Det er ejerens/operatørens ansvar at have mindst en spand/øse om bord, som er sikret mod utilsigtet tab.
• Vær ansvarlig, forsøm ikke sikkerhedsreglerne, det kan bringe dit og andres liv i fare.
• Følg disse instruktioner for at undgå drukning, lammelser eller andre alvorlige skader.
• Vid, hvordan du sejler en båd. Kontrollér i lokalområdet for oplysninger og/eller nødvendig uddannelse. Lær den 

lokale lovgivning og de farer, der er relateret til at sejle og/eller udøve andre vandaktiviteter.

• Tegningerne er udelukkende til illustrationsbrug. De gengiver måske ikke det aktuelle produkt. Illustrationen er ikke 

måltro.

GEM DENNE VEJLEDNING

61135

61139/61141

61143/61145

61083

61068

61110

65159

65163

65164

65156

1.62m x 96cm (5’4’’ x 38’’)

1.93m x 1.06m (6’5’’ x 42’’)

2.46m x 1.22m (8’1’’ x 48’’)

2.28m x 1.21m (7’6’’ x 48’’)

2.55m x 1.27m (8’4’’ x 50’’)

3.07m x 1.26m (10’1’’ x 50’’)

3.64m x 1.66m (11'11" x 65")

2.32m x 1.18m (7'7" x 46")

2.94m x 1.37m (9'8" x 54")

3.50m x 1.45m (11'6" x 57")

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

11.3cm

11cm

11.1cm

11.1cm

11.1cm

11.3cm

11.5cm

13cm

11.8cm

11.8cm

5.1cm

5.1cm

5.1cm

5.1cm

5.1cm

5.1cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

Trykt skala

Størrelse i oppustet tilstand

Vare

Størrelse i

tømt tilstand

Oppumpet størrelse

på kammer  1

Oppumpet størrelse

på kammer  3

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.6cm

5.4cm

5.4cm

5.6cm

Oppumpet størrelse

på kammer  2

61135

61139/61141

61143/61145

61083

61068

61110

65159

65163

65164

65156

80kg (176lbs)

120kg (264lbs)

200kg (440lbs)

170kg (374pund)

225kg (495pund)

270kg (594pund)

600kg (1323Ibs)

240kg (529Ibs)

360kg (794Ibs)

480kg (1058Ibs)

1 Erwachsener

1 Erwac1 barn

2 Erwa1 barn

2 Erwachsene

2 Erwa 1 barn

3 Erwa 1 barn

5 Erwachsene

2 Erwachsene

3 Erwachsene

4 Erwachsene

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5 psi)

0.07bar (1psi) / 0.05bar (0.7psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

1.62m x 96cm (5’4’’ x 38’’)

1.93m x 1.06m (6’5’’ x 42’’)

2.46m x 1.22m (8’1’’ x 48’’)

2.28m x 1.21m (7'6" x 48")

2.55m x 1.27m (8'4" x 50")

3.07m x 1.26m (10'1" x 50")

3.64m x 1.66m (11'11" x 65")

2.32m x 1.18m (7'7" x 46")

2.94m x 1.37m (9'8" x 54")

3.50m x 1.45m (11'6" x 57")

TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Vare

Størrelse i oppustet tilstand

Største vægt

Personkapacitet

Oppumpningstryk

CORDA DE SEGURANÇA

• Por favor, verifique cuidadosamente se a corda de segurança está em perfeitas condições e bem presa antes de cada utilização.

ARMAZENAMENTO

• Remova os remos (se incluídos) dos fechos de remos. Guarde todos os acessórios para uso futuro.
• Limpe cuidadosamente a embarcação utilizando um sabão suave com água limpa. Não use acetona, soluções ácidas e/ou 

alcalinas.

• Use um pano para secar suavemente todas as superfícies. O produto pode ser seco sob luz solar direta durante não mais de 1 

hora, a exposição prolongada ao sol pode encurtar o tempo de vida da embarcação.

• Desinsufle as câmaras do casco. Desinfete todas as câmaras do casco ao mesmo tempo para que a pressão do ar caia 

simultaneamente.

• Isto evitará a ocorrência de danos nas estruturas interiores da embarcação. Em seguida, desinsufle o piso.
• Dobre o barco da frente para trás para remover ar adicional. Você também pode usar uma bomba para drenar qualquer ar restante.

REPARAÇÃO

• Se houver um pequeno furo, repare-o de acordo com as instruções no remendo de reparação.
• Se o furo for demasiado grande para ser reparado com o remendo fornecido, compre um kit de reparação Bestway ou envie a 

embarcação para um loja especializada para fazer a reparação.

POR FAVOR MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E ENTREGUE-O AO NOVO PROPRIETÁRIO QUANDO 
VENDER A EMBARCAÇÃO.

INSUFLE E MONTE

NUNCA USE AR DE ALTA PRESSÃO PARA INSUFLAR INSUFLÁVEIS. ISTO PODE DANIFICAR O SEU PRODUTO.

• Insufle apenas até onde se possa ver algumas dobras nas costuras de soldadura. Após a insuflação, compare a altura da 

escala impressa no produto com a seguinte tabela para se certificar de que a altura de cada câmara é atingida. Insufle a 
câmara inferior e outros acessórios tais como a almofada do assento até ficar rígida ao toque mas NÃO dura. NÃO INSUFLE 
EM EXCESSO.

• Tome cuidado para que a embarcação tenha atingido a pressão correta. Preste atenção a ambas as escalas de pressão na 

placa de tipo e verifique a pressão de vez em quando, porque ao sol a pressão pode crescer e deve então ser equilibrada 
para a pressão correta.

• A exposição prolongada ao sol pode encurtar o tempo de vida da sua embarcação. Sugerimos que não deixe os barcos sob 

luz solar direta durante mais de 1 hora após a sua utilização.

• Quando os remos (se incluídos) não estiverem a ser usados, feche os remos nos fechos dos remos para evitar danos.

MANUAL DO UTILIZADOR

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

ATENÇÃO

Siga todas as Instruções de Segurança e Operação. Se não seguir estas instruções, pode causar afundamento, 
explosão da embarcação e causar afogamento.
• Antes de cada utilização, inspecione cuidadosamente todos os componentes da embarcação, incluindo câmaras 

de ar, cordas, remos e válvulas de ar, para assegurar que tudo está em boas condições e firmemente seguro. Por 
favor, pare para reparar se encontrar algum dano.

• O número de passageiros e os pesos de carga não devem, de forma alguma, exceder as capacidades 

especificadas. Consulte a seção de Especificações Técnicas deste manual para determinar o número de 
passageiros e os pesos de carga para a sua embarcação. O excesso de peso causará viragem e afogamento.

• Insufle de acordo com a câmara de ar numerada e a pressão nominal no barco, ou isso causará uma 

hiperinsuflação e explosão do barco. Exceder os dados indicados na placa de capacidade pode causar danos na 
embarcação, viragem e levar ao afogamento.

• Mantenha o barco equilibrado. A distribuição desigual de pessoas ou carga no barco pode causar a viragem do 

barco e o afogamento.

• ESTEJA ATENTO AOS VENTOS E CORRENTES MARÍTIMAS.

• Não deixe o barco exposto ao sol durante longos períodos de tempo, pois as altas temperaturas podem aumentar 

a expansão do ar, o que pode causar danos irreparáveis.

• Nunca transporte a embarcação insuflada no carro. Esteja ciente dos potenciais efeitos nocivos dos líquidos, tais 

como ácido de bateria, óleo, gasolina. Os líquidos podem danificar o seu barco.

INSTRUÇÕES TÉCNICAS DE SEGURANÇA

• Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de pessoas a bordo, o 

peso total de pessoas e equipamento nunca deve exceder a carga máxima recomendada. Utilize sempre os 
assentos/espaços fornecidos.

• Ao carregar a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: Carregue sempre a embarcação com 

cuidado e distribua as cargas de forma apropriada para manter os acabamentos de design (aproximadamente 
nivelados). Evite colocar pesos pesados no alto.

• A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, todas as provisões e bens pessoais, 

qualquer equipamento não incluído na massa da embarcação leve, carga (se houver) e todos os líquidos 
consumíveis (água, combustível, etc.).

• Ao usara embarcação, os dispositivos salva-vidas, tais como coletes salva-vidas e boias, devem ser 

pré-inspecionados e usados em todos os momentos.

• Baldes, recolhas de água e bombas de ar devem estar sempre disponíveis em caso de vazamento de ar ou se o 

barco encher de água.

• Quando o barco está em movimento, todos os passageiros devem permanecer sentados a todo o momento para 

evitar cair no mar.

• Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha cuidado com fatores naturais tais como 

vento, marés e ondas gigantes.

• Tenha cuidado ao desembarcar na costa. Objetos afiados e ásperos como rochas, cimento, conchas, vidro, etc., 

podem perfurar a embarcação.

• Se uma câmara for perfurada quando a embarcação estiver na água, pode ser necessário encher completamente 

a outra câmara de ar para evitar que a embarcação se afunde.

• Para evitar danos, não arraste a embarcação sobre superfícies ásperas.
• Use sempre um colete salva-vidas!
• É da responsabilidade do proprietário/operador ter a bordo pelo menos um balde/bailer, protegido contra perdas 

acidentais.

• Seja responsável, não negligencie as regras de segurança, isto pode pôr em risco a sua vida e a vida dos outros.
• Siga estas instruções para evitar afogamento, paralisia ou outros ferimentos graves.
• Saiba como operar um barco. Verifique na sua área local para informação e/ou treino, conforme necessário. 

Informe-se sobre os regulamentos locais e os perigos relacionados com a navegação e/ou outras atividades 
aquáticas.

• Desenhos apenas para fins ilustrativos. Pode não refletir o produto real. Não à escala.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

61135

61139/61141

61143/61145

61083

61068

61110

65159

65163

65164

65156

1.62m x 96cm (5’4’’ x 38’’)

1.93m x 1.06m (6’5’’ x 42’’)

2.46m x 1.22m (8’1’’ x 48’’)

2.28m x 1.21m (7’6’’ x 48’’)

2.55m x 1.27m (8’4’’ x 50’’)

3.07m x 1.26m (10’1’’ x 50’’)

3.64m x 1.66m (11'11" x 65")

2.32m x 1.18m (7'7" x 46")

2.94m x 1.37m (9'8" x 54")

3.50m x 1.45m (11'6" x 57")

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

5cm / 10cm

11.3cm

11cm

11.1cm

11.1cm

11.1cm

11.3cm

11.5cm

13cm

11.8cm

11.8cm

5.1cm

5.1cm

5.1cm

5.1cm

5.1cm

5.1cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

Escala Impressa

Tamanho Produto Insuflado

Artigo

Tamanho

desinflado

Tamanho Insuflado

Câmara 1

Tamanho Insuflado

Câmara 2

Tamanho Insuflado

Câmara 3

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.4cm

5.6cm

5.4cm

5.4cm

5.6cm

61135

61139/61141

61143/61145

61083

61068

61110

65159

65163

65164

65156

80kg (176lbs)

120kg (264lbs)

200kg (440lbs)

170kg (374libras)

225kg (495libras)

270kg (594libras)

600kg (1323Ibs)

240kg (529Ibs)

360kg (794Ibs)

480kg (1058Ibs)

1 adulto

1 1 criança

2 1 criança

2 adulti

2 1 criança

3 1 criança

5 adults

2 adults

3 adults

4 adults

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5 psi)

0.07bar (1psi) / 0.05bar (0.7psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

0.03bar (0.5psi)

1.62m x 96cm (5’4’’ x 38’’)

1.93m x 1.06m (6’5’’ x 42’’)

2.46m x 1.22m (8’1’’ x 48’’)

2.28m x 1.21m (7'6" x 48")

2.55m x 1.27m (8'4" x 50")

3.07m x 1.26m (10'1" x 50")

3.64m x 1.66m (11'11" x 65")

2.32m x 1.18m (7'7" x 46")

2.94m x 1.37m (9'8" x 54")

3.50m x 1.45m (11'6" x 57")

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Artigo

Tamanho Inflado

Peso Máximo

Capacidade de

Passageiros

Pressão de Insuflação

Summary of Contents for 61068

Page 1: ...03021298673_21 0x28 5cm_61068 61083 61110 61135 61139 61141 61143 61145 65156 65159 65163 65164_23 _ www bestwaycorp com EN FR DE IT NL ES DA PT EL RU CS NO SV FI SK PL HU LV LT SL TR RO BG HR ET SR A...

Page 2: ...2 303021298673_21 0x28 5cm_61068 61083 61110 61135 61139 61141 61143 61145 65156 65159 65163 65164_23...

Page 3: ...1 1 2 m c m c 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 1 1 2 61135 61139 61141 61143 61145 1 1 61068 61110 1 2 m c m c 11 12 13 14 15 11 12 E B C D1 D2 A G H I F2 F1 F3 F4 3 A B C D1 D2 E F1 G H I 61135 61139 61143 611...

Page 4: ...083 61110 61135 61139 61141 61143 61145 65156 65159 65163 65164_23 61068 61083 61110 61137 61141 61145 65163 2 1 65156 65159 65164 2 2 1 5 m c m c 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 1 1 2 65163 1 6 65156 65164 m c...

Page 5: ...x 1 26m 10 1 x 50 3 64m x 1 66m 11 11 x 65 2 32m x 1 18m 7 7 x 46 2 94m x 1 37m 9 8 x 54 3 50m x 1 45m 11 6 x 57 TECHNICAL SPECIFICATIONS Item Inflated Size Maximum Weight Passenger Capacity Inflation...

Page 6: ...tone soluzioni acide e o alcaline Utilizzare un panno per asciugare delicatamente tutte le superfici Il prodotto pu essere asciugato alla luce diretta del sole per non pi di 1 ora l esposizione prolun...

Page 7: ...E SPECIFICATIES Artikel Opgeblazen Maat Maximaal gewicht Passagierscapaciteit Inflatiedruk CUERDA DE SEGURIDAD Por favor compruebe cuidadosamente si la cuerda de seguridad est en perfecto estado y bie...

Page 8: ...ndi es e bem presa antes de cada utiliza o ARMAZENAMENTO Remova os remos se inclu dos dos fechos de remos Guarde todos os acess rios para uso futuro Limpe cuidadosamente a embarca o utilizando um sab...

Page 9: ...x 48 2 55 x 1 27 8 4 x 50 3 07 x 1 26 10 1 x 50 3 64 x 1 66 11 11 x 65 2 32 x 1 18 7 7 x 46 2 94 x 1 37 9 8 x 54 3 50 x 1 45 11 6 x 57 A 1 Bestway 1 300 984 61135 61139 61141 61143 61145 61083 61068...

Page 10: ...Maxim ln zat en Kapacita cestuj c ch Tlak p i nafukov n SIKKERHETSTAU Sjekk n ye om sikkerhetstauet er i god stand og godt festet f r hver bruk av b ten LAGRING Fjern rene hvis inkludert fra rel sene...

Page 11: ...45m 11 6 x 57 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Produkt Storlek uppbl st Maximal vikt Passagerarkapacitet Lufttryck TURVAK YSI Tarkista huolellisesti ett turvak ysi on moitteettomassa kunnossa ja huolellisest...

Page 12: ...czy lina zabezpieczaj ca jest w idealnym stanie i czy jest dobrze zamocowana PRZECHOWYWANIE Zdj wios a je li s do czone z dulek Zachowaj wszystkie akcesoria do wykorzystania w przysz o ci Ostro nie um...

Page 13: ...x 48 2 55m x 1 27m 8 4 x 50 3 07m x 1 26m 10 1 x 50 3 64m x 1 66m 11 11 x 65 2 32m x 1 18m 7 7 x 46 2 94m x 1 37m 9 8 x 54 3 50m x 1 45m 11 6 x 57 M SZAKI JELLEMZ K rucikk M ret felf j s ut n Maxim li...

Page 14: ...18m 7 7 x 46 2 94m x 1 37m 9 8 x 54 3 50m x 1 45m 11 6 x 57 TECHNIN SPECIFIKACIJA Gaminys Prip sto dydis Did iausias svoris Naudotoj svoris Prip timo sl gis VARNOSTNA VRV Pred vsako uporabo natan no...

Page 15: ...slele dac sunt incluse din suporturile pentru rame P stra i toate accesoriile pentru utilizarea viitoare Cur a i cu aten ie barca utiliz nd un s pun delicat i ap curat Nu utiliza i aceton acid i sau...

Page 16: ...okovati ozljede prevrtanje i utapanje Dr ite amac u ravnote i Neravnomjerna raspodjela osoba ili tereta u amcu mo e uzrokovati prevrtanje i utapanje amca BUDITE OPREZNI NA MORSKI VJETROV I STRUJE Ne o...

Page 17: ...simaalne kaal S itjate mahutavus T itmisr hk SIGURNOSNA U AD Pa ljivo proverite pre svake upotrebe da li je sigurnosno u e u savr enom stanju i da li je dobro pri vr eno SKLADI TENJE Uklonite vesla ak...

Page 18: ...0 495 225 594 270 1323 600 529 240 794 360 1058 480 0 5 0 03 0 5 0 03 0 5 0 03 0 5 0 03 0 5 0 03 0 5 0 03 0 5 0 03 0 5 0 03 0 5 0 03 1 1 1 1 2 2 1 2 1 3 5 2 3 4 1 0 07 0 7 0 05 61135 61139 61141 61143...

Page 19: ...303021298673_21 0x28 5cm_61068 61083 61110 61135 61139 61141 61143 61145 65156 65159 65163 65164_23 19...

Page 20: ...istribuito e rappresentato nell Unione Europea da Bestway Europe S p a Via Resistenza 5 20098 San Giuliano Milanese Milano Italy Distributed in Latin America by Distribu en Am rique latine par Distrib...

Reviews: