background image

 

Deutsch                                                                          14

 

 

 
07-2020 

Direktbefestigung 

 

Gehen Sie entsprechend Bild 8 vor: 

 

Fixieren Sie den Führungsschlitten; 

 

Legen  Sie  den  Befestigungskeil  in  eine  der 

beiden  Nuten  am  Führungsschlitten  ein.  Sie 

können 

zur 

Unterstützung 

einen 

Gummihammer  zur  Hilfe  nehmen.  Die  Breite 

des  Keils  ist  9,5mm-  verwenden  Sie  niemals 

abweichende Keilbreiten-; 

 

Befestigen 

Sie 

nun 

den 

Bohrmotor 

entsprechend  der  Befestigungslöcher  auf  dem 

Bohrständer und achten Sie darauf, dass auch 

der Befestigungskeil richtig justiert in die dafür 

vorgesehene  Nut  Ihres  Bohrmotors  passt. 

Stellen  Sie  sicher,  dass  während  des 

Befestigungsprozesses  der  Bohrmotor  vom 

Stromnetz getrennt ist; 

 

Ziehen  Sie  sämtliche  Befestigungsschrauben 

mit 

dem 

geeigneten 

Imbusschlüssel 

ausreichend  fest.  Verwenden  Sie  niemals 

weniger als 4 Befestigungsschrauben. 

 

Befestigung mit Schnellwechselsystem RAPID LOCK 

 
Gehen Sie entsprechend Bild 9 vor: 

 

Fixieren Sie den Führungsschlitten; 

 

Legen  Sie  den  Befestigungskeil  in  die  dafür 

vorgesehene  Nut  Ihres  Bohrmotors  ein. 

Befestigen  Sie  den  Motor  nun  mittels  der  4 

bzw.  6  Befestigungsschrauben  auf  der  RAPID 

LOCK  Befestigungsplatte,  mit  Hilfe  eines 

Imbusschlüssels.  Stellen  Sie  sicher,  dass 

während  des  Befestigungsprozesses  der 

Bohrmotor vom Stromnetz getrennt ist; 

 

Den  Bohrmotor  mit  montierter  RAPID  LOCK 

Befestigungsplatte setzen Sie nun gemäß Abb. 

9 auf den Führungsschlitten. Mit dem Handrad 

(E)  befestigen  Sie  den  Bohrmotor  nun  mittels 

der  beiden  seitlich  am  Führungsschlitten 

angebrachten Befestigungsschrauben (Q). 

Zur  Demontage  des  Bohrmotors  vom  Bohrständer  gehen 

Sie  in  umgekehrter  Reihenfolge  der  bisher  beschriebenen 

vor.  Achten  Sie  bei  der  Demontage  darauf,  dass  beim 

Lösen  der  seitlichen  Schrauben  der  Bohrmotor  nicht  vom 

Führungsschlitten  fällt-  sondern  sichern  Sie  diesen  gegen 

Herunterfallen stets ab.   

Befestigung mittels Spannhals 

Bei  einigen  Bohrständern  kann  die  Befestigung  des 
Bohrmotors  auch  über  eine  Spannhalsaufnahme  erfolgen. 

Die Spannhalsaufnahme sollte nicht bei Bohrungen größer 
als 160mm verwendet werden. 
Der Spannhalsdurchmesser beträgt 60mm 
BERNER bietet 2 Spannhalsaufnahmen an: 

 

Spannhalsaufnahme als Festanbau 

 

Spannhalsaufnahme RAPID LOCK 
Schnellwechselsystem 

Gehen  Sie  bei  der  Spannhalsaufnahme  als  Festanbau 
gemäß Abb. 10 vor: 

 

Befestigen 

Sie 

die 

Spannhalsaufnahme 

entsprechend der Beschreibung unter dem Kapitel 

„Monta

ge des Bohrmotors- 

Direktbefestigung“

 

 

Setzen Sie den Bohrmotor in den Spannhals ein 

 

Ziehen  Sie  die  2  Klemmschrauben  mit  dem 

Imbusschlüssel  fest  an  und  kontrollieren  Sie 

nochmals  den  richtigen  und  sicheren  Sitz  des 
Bohrmotors im Spannhals. 

 
Gehen  Sie  bei  der  Spannhalsaufnahme  RAPID  LOCK 
Schnellwechselsystem gemäß Abb. 10 vor: 

 

Befestigen 

Sie 

die 

Spannhalsaufnahme 

entsprechend der Beschreibung unter dem Kapitel 

„Montage  des  Bohrmotors

-  Befestigung  mit 

Schnellwechse

lsystem RAPID LOCK“

 

 

Setzen Sie den Bohrmotor in den Spannhals ein 

 

Ziehen  Sie  die  2  Klemmschrauben  mit  dem 

Imbusschlüssel  fest  an  und  kontrollieren  Sie 

nochmals  den  richtigen  und  sicheren  Sitz  des 
Bohrmotors im Spannhals. 

 

Schwenken der Bohrsäule (Abb.11) 

Die  Bohrsäule  ist  für  Schrägbohrungen  stufenlos 

schwenkbar 

(außer 

für 

Bohrständermodelle 

ohne 

Schrägabstützung). Gehen Sie wie folgt vor: 

 

Lösen  Sie  alle  Schrauben,  die  in  Abb.  11  mit 

einem  Pfeil  versehen  sind  und  entfernen  Sie 

die 2 Schrauben „S“ und die Kopfplatte „T“;

 

 

Schwenken Sie die Säule; 

 

Ziehen  Sie  alle  zuvor  gelösten  Schrauben 

wieder fest an. 

Beim Schräganbohren achten Sie darauf keinen zu hohen 

Anpressdruck  speziell  zu  Bohrbeginn  zu  wählen,  um  ein 
Verlaufen der Bohrkrone zu vermeiden. 

 
Limitierung 

für 

verwendbare 

Bohrkronendurchmesser 

und 

Motorleistung 

Halten  Sie  sich  unbedingt  an  die  technischen 

Datenangaben, 

entsprechend 

der 

beiliegenden 

Dokumentation  Ihres  Bohrständers.  Dort  finden  Sie  unter 

anderem  die  Limits  für  max.  Bohrkronendurchmesser  

sowie der Maximalleistung der verwendbaren Bohrmotore.   

 
Bedienvorschriften 

Vor Inbetriebnahme Ihres Kernbohrständers lesen 

Sie 

sich 

die 

Bedienungs- 

und 

Handhabungsanleitung  sorgfältig  durch  und 

machen  Sie  sich  mit  Ihrem  Kernbohrständer 

vertraut.  Dies  gilt  ebenso  für  alle  weiteren 

Produkte  (Vakuumpumpe, 

Bohrmotor,  Dübel…) 

die  Sie  in  Verbindung  mit  Ihrem  Kernbohrständer 
verwenden 

Gehen Sie wie folgt vor: 

 

Falls  für  Ihren  Bohrständer  verfügbar, 

monti

eren Sie die Spannschraube „F“ fest auf 

Ihre  Bohrsäule  (Abb.  3).  Stellen  Sie  sicher, 

Dass  die  Spannschraube  sicher  und  fest 

angezogen ist; 

 

Befestigen  Sie  Ihren  Bohrständer  auf  dem 

Untergrund,  wie  unter  dem  Punkt  „Bohrstativ 

Befestigung“ beschrieben;

 

Achtung:

 stellen Sie sich zu jeder Zeit sicher, 

dass  die  Befestigung  Ihres  Bohrständers 

ausreichend  sicher  ist  für  die  jeweilige 

Kernbohrung; 

Summary of Contents for 89868

Page 1: ... AND USER MANUAL FOR DRILL STAND DE SICHERHEITS UND BETRIEBSANLEITUNG FÜR BOHRSTÄNDER ES MANUAL DE USUARIO Y DE SEGURIDAD PARA SOPORTE DE TALADRO FR MANUEL DE SÉCURITÉ ET D UTILISATION POUR SUPPORT PER CAROTTEUSE NL VEILIGHEIDS EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR BOORSTANDAARD ...

Page 2: ...s Peso Gewicht 11 6 Kg FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE Core Drill Motor Mounting Bohrmotorbefestigung Système de fixationdu moteur Tipo de montaje Boorhuisbevestiging Rapid Lock DIAMETRO MASSIMO DI PERFORAZIONE Maximum Drilling Diameter Maximaler Bohrdurchmesser Diamètre de forage maximum Diámetro máximo de la perforación Maximale boordiameter 220 mm POTENZA MASSIMA RESA Maximum Output Power Maximale ...

Page 3: ...002 1 3 505046 1 4 505292 1 5 505069 1 6 504977 5002 1 7 505033 1 8 505024 2 9 500663 4 Item Codice Qty 10 500891 4 11 504237 2 12 505048 2 13 501578 4 14 503002 1 15 505058 2 16 505059 2 17 505045 1 18 501426 1 Item Codice Qty 19 505050 1 20 501579 3 21 505072 1 22 505036 1 23 505057 1 24 501163 1 25 505040 1 20 ...

Page 4: ... 2 1 Item Code Qty 1 500774 2 2 502491 1 3 503664 2 6 8 7 1 14 9 2 12 5 4 3 10 11 13 Item Codice Qty 1 505070 5002 1 2 503791 1 3 505045 7 4 504237 2 5 505078 2 6 505000 1 7 505016 2 Item Codice Qty 8 505002 2 9 503787 1 10 505051 6 11 505052 2 12 505049 1 13 505071 8 14 505076 1 ...

Page 5: ... boorstandaard is onderdeel van de klokboormachine die is ontworpen in overeenstemming met de volgende voorschriften UNI EN ISO 12100 deel 1 en deel 2 EN 12348 machinerichtlijn 2006 42 EC Als uw uw boorstandaard gebruikt in combinatie met een klokboormachine die een CE keurmerk heeft compatibel is met uw boorstandaard d w z binnen de beperkingen valt die in het Technisch overzicht staan dan vormt ...

Page 6: ...ht Poids Peso Gewicht 16 3 Kg FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE Core Drill Motor Mounting Bohrmotorbefestigung Système de fixationdu moteur Tipo de montaje Boorhuisbevestiging Rapid Lock DIAMETRO MASSIMO DI PERFORAZIONE Maximum Drilling Diameter Maximaler Bohrdurchmesser Diamètre de forage maximum Diámetro máximo de la perforación Maximale boordiameter 250 mm POTENZA MASSIMA RESA Maximum Output Power Ma...

Page 7: ...6 1 5 505292 1 6 505069 1 7 504978 5002 1 8 505025 2 9 501578 8 10 503002 1 Item Codice Qty 11 505058 2 12 505059 2 13 505045 1 14 501426 1 15 505050 1 16 505040 1 17 505039 1 18 502397 1 19 501357 1 20 504237 2 Item Codice Qty 21 505027 2 22 501579 3 23 504174 1 24 500663 3 25 500891 3 26 505048 2 27 505033 1 28 501356 1 29 501163 1 30 505079 2 25 22 ...

Page 8: ...e Qty 1 500774 2 2 502491 1 3 503664 2 6 8 7 1 14 9 2 12 5 4 3 10 11 13 Item Codice Qty 1 505070 5002 1 2 503791 1 3 505045 7 4 504237 2 5 505078 2 6 505000 1 7 505016 2 Item Codice Qty 8 505002 2 9 503787 1 10 505051 6 11 505052 2 12 505049 1 13 505071 8 14 505076 1 ...

Page 9: ...N DE FABRIKANT Uw boorstandaard is onderdeel van de klokboormachine die is ontworpen in overeenstemming met de volgende voorschriften UNI EN ISO 12100 deel 1 en deel 2 EN 12348 machinerichtlijn 2006 42 EC Als uw uw boorstandaard gebruikt in combinatie met een klokboormachine die een CE keurmerk heeft compatibel is met uw boorstandaard d w z binnen de beperkingen valt die in het Technisch overzicht...

Page 10: ...1 Y Z X ...

Page 11: ...2 3 B D E E Q Q D C C F A A B G ...

Page 12: ...4 R L L L G L I H ...

Page 13: ...5 N P O M 5 A 5 C 5 B 5 D ...

Page 14: ...6 8 7 ...

Page 15: ...9 ...

Page 16: ...10 11 S T S ...

Page 17: ...ndati nel manuale uso possono comportare il rischio di infortuni h Rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati BERNER per le riparazioni Disposizioni di sicurezza per carotatrici Indossare sempre occhiali protettivi Indossare guanti protettivi Indossare sempre protezioni per l udito Indossare calzature protettive Indossare maschere antipolvere Istruzioni Leggere attentamente i dati ripo...

Page 18: ... di sostegno per esempio sistemi a catena che evitino danni a persone o cose nel caso la base si distacchi dalla superficie Si consiglia per motivi di sicurezza di utilizzare pompe a vuoto dotate di serbatoio Attenzione si presti attenzione alle seguenti limitazioni nel caso di fissaggio a vuoto Non utilizzare l ancoraggio a vuoto per perforazioni di diametro superiore a 250 mm con uso di motoridu...

Page 19: ...base del motoriduttore utilizzando la chiave esagonale fornita insieme al vostro supporto Fissaggio con sistema di attacco rapido Rapid Lock Procedere come segue facendo riferimento alla figura 9 bloccare la slitta dopo essersi accertati che il motoriduttore sia disconnesso dalla rete elettrica posizionare la piastra sul motoriduttore inserendo la chiavetta della piastra nell apposita cavità sul m...

Page 20: ...ivolgersi al rivenditore per identificare il centro assistenza autorizzato più vicino richiedere sempre l uso di parti di ricambio originali BERNER Garanzia da parte del costruttore Questo prodotto è coperto da garanzia di 36 mesi della data di acquisto contro difetti di materiale ed errori di progetto o fabbricazione La garanzia copre il costo della sostituzione delle parti interessate il costo d...

Page 21: ...RNER Centri di assistenza BERNER Elenco indirizzi Per l elenco dei centri di assistenza rivolgersi al rivenditore Elenco dei contenuti della confezione Fare riferimento alla Distinta Ricambi specifica per il vostro modello contenuta nella confezione insieme a questo manuale Questo prodotto è stato immesso nuovo sul mercato dopo il 13 agosto 2005 Questo manuale è soggetto a modifiche senza preavvis...

Page 22: ... or attachments to do the job of a heavy duty tool The tool will do the job better and safer at the rate for which fit was intended The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury h Have your Power Tool Attachment repaired by an authorized BERNER repair agent Addition...

Page 23: ...in particular in case of horizontal and overhead upwards drilling Warning in case of horizontal or overhead upwards drilling use further holding systems that hold the core drill in case of drop off avoiding damage or injury You can use for example chains an adjustable tubular prop that fit into the F part of your stand a scaffold or rolling scaffold For your safety we recommend to use a vacuum pum...

Page 24: ...unplugged when you do these operations secure the motor with the screws Tighten them using the Allen key provided Use at least 4 screws Rapid lock system mounting Proceed as follows referring to figure 9 lock the carriage position the plate square key into the slot on the underside of the core drill motor making sure that the key goes into the corresponding slot Secure it by tightening at least 4 ...

Page 25: ...components of the product replaced or modified by people not authorized by BERNER components damaged by carelessness not suitable use or overloaded components of products from which safety devices have been removed worn wearing parts replaced This warranty does not apply to products that have been damaged by carelessness like lack of periodic cleaning and maintenance damage to the rack etc The lif...

Page 26: ...odel located in the package together with this manual Your product has been introduced new on the market after August 13th 2005 This manual is subject to modifications without notice WARNING THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSABILITY IN CASE OF NO RESPECT OF THE ABOVE WRITTEN SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS ...

Page 27: ...alldruck darf 85 dB nicht überschreiten f Seien Sie aufmerksam achten Sie darauf was Sie tun und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen Alkohol oder Medikamenten stehen Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen g Verwenden Sie das Elektrowerkzeug Zubehör sowie We...

Page 28: ... Vakuumbefestigung setzt eine Vakuumfußplatte an Ihrem Bohrständer oder eine seperate Vakuumplatte die als Zubehör bei BERNER verfügbar ist vorraus Bei der Vakuum Befestigung wird der Vakuum Fuß des Bohrständers durch einen mit einer Vakuumpumpe erzeugten Unterdruck festgesaugt Dies ist nur möglich wenn die Oberfläche auf der der Vakuumfuß befestigt werden soll folgende Eigenschaften besitzt Glatt...

Page 29: ...gekapselte wassergekühlte Drehstrommotore verwendbar Wir empfehlen generell für sämtliche Bohrungen die Verwendung eines Wassersammelringsystems Vorschubhandrad Bewegen Sie den Führungsschlitten C entlang der Bohrsäule B durch Drehen des Handrades E Abbildung 6 zeigt wie das Handrad auf die Vorschubachse am Führungsschlitten montiert wird Sie können das Handrad sowohl rechts und linksseitig am Füh...

Page 30: ... Festanbau gemäß Abb 10 vor Befestigen Sie die Spannhalsaufnahme entsprechend der Beschreibung unter dem Kapitel Montage des Bohrmotors Direktbefestigung Setzen Sie den Bohrmotor in den Spannhals ein Ziehen Sie die 2 Klemmschrauben mit dem Imbusschlüssel fest an und kontrollieren Sie nochmals den richtigen und sicheren Sitz des Bohrmotors im Spannhals Gehen Sie bei der Spannhalsaufnahme RAPID LOCK...

Page 31: ... Kaufbeleg Rechnung oder Lieferschein mit aufgeführter Maschinennummer und beinhaltet Kostenlose Beseitigung evtl Störungen Kostenloser Ersatz aller schadhaften Teile mit Neuteilen Die Gewährleistung wird abgelehnt bei Durchführung von Arbeiten am Bohrständer durch Personen die nicht von BERNER dazu berechtigt wurden bei Beschädigungen des Bohrständers die auf unsachgemäßen Umgang falsche Anwendun...

Page 32: ...centren Verpackungsinhalt Das Inhaltsverzeichnis finden Sie in der Ersatzteilliste die für Ihr Modell gilt und die sich zusammen mit diesem Handbuch in der Verpackung befindet R ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG WENN DIE OBIGEN SICHERHEITS UND BEDIENANWEISUNGEN NICHT BEACHTET WERDEN Ihr Produkt ist nach dem 01 August 2009neu auf dem Markt eingeführt worden Änderungen dieses Handbuchs vorbehalten WARNU...

Page 33: ...outil en cas de fatigue g Utiliser l outil adéquat L utilisation conforme à la destination est décrite dans le présent manuel Ne pas utiliser d outils ou d accessoires de trop faible puissance pour exécuter des travaux lourds Ne pas utiliser des outils à des fins et pour des travaux pour lesquels ils n ont pas été conçus Attention L utilisation d accessoires autres que ceux recommandés dans le pré...

Page 34: ...terne de la superficie mal enduit carreaux mal collés au mur En cas de superficie compacte mais présentant des creux essayer de la niveler le plus possible s il le faut appliquer une légère couche de plâtre rapide sur les creux en correspondance à la garniture de la base Attention individualiser toujours la zone de chute de la perceuse au cas ou le support se détache des ancrages ne rester pas dan...

Page 35: ... directe à travers un attache rapide ou par le biais d un collier Cela s identifie tel qu il est prévus par la typologie d attache à votre support Fixage directe Procéder comme suit faisant référence à la figure 8 bloquer le chariot après avoir débranche le motoreducteur de ľ alimentation électrique positionner la base du motoreducteur contre la devanture du chariot de telle sorte que la clés à pe...

Page 36: ...etien Service après vente Garantie Operations périodiques de nettoyage et d entretien tenir le support propre et assèche en particulier la crémaillère la base pour le nettoyage n utiliser pas de dissolvant ou autres produits chimiques agressifs après l usage mettre le support en un endroit sec loin de la portée des enfants ne pas utiliser le support avec des parties endommagées ou avec des défauts...

Page 37: ...placé gratuitement Le remplacement du produit en garantie est assuré suivant ces conditions après deux tentatives de réparation sans résultats après un entretien avec les responsables d un centre de service après vente BERNER En cas de remplacement du produit normalement sera débité le montant correspondant à la valeur des parties usées du produit remplacé Liste des parties remplaçables par le cli...

Page 38: ...a l Lleve gafas de seguridad Del mismo modo utilice una máscara facial o de polvo si va a realizar operaciones que emitan polvo o partículas volátiles m Tenga en cuanta la presión acústica máxima Adopte las medidas oportunas para la protección acústica si la presión acústica supera el límite de 85 dB n Permanezca atento Observe lo que está haciendo Utilice el sentido común No opere la herramienta ...

Page 39: ...ncluida en el paquete de su soporte sobre la barra y apriete firmemente el perno véase la figura 4 Compruebe que la arandela se haya fijado con seguridad en la base Si es necesario gire las tuercas G para ajustar la base Se encuentran disponibles una serie de sujeciones adecuadas entre los accesorios de BERNER Apriete en vacío El apriete en vacío es posible si su soporte de taladro ha sido suminis...

Page 40: ...o transporte el soporte Cerca centro guía de corona La base puede ser suministrada con un dispositivo G dotado de dos funciones cerca centro y guía corona Proceda del siguiente modo Cerca centro La función de cerca centro se utiliza para definir fácilmente el centro del orificio que va a realizar Proceda del siguiente modo afloje los dispositivos de bloqueo R saque el dispositivo cerca centro guía...

Page 41: ...odo Si se encuentra disponible para su taladro monte el sistema F apretándolo mediante tuercas Compruebe que se haya apretado con seguridad apriete el soporte en la superficie tal y como se describe en el párrafo anterior de Apriete de soporte del taladro Advertencia compruebe siempre que el modo de apriete es adecuado para la aplicación y que el soporte se ha fijado con seguridad si es necesario ...

Page 42: ...os válidos de compra son las facturas o los certificados de entrega la limpieza y el mantenimiento se han llevado a cabo regularmente ninguna persona no autorizada haya reparado el producto el producto no se haya utilizado incorrectamente de conformidad con las instrucciones ofrecidas en el presente manual de usuario Se han aplicado todas las instrucciones de seguridad Su producto BERNER no está b...

Page 43: ...es veroorzaakt u Let op het maximale geluidsniveau Neem passende maatregelen om het gehoor te beschermen als het geluidsniveau boven de 85 dB komt v Blijf alert Let op wat u doet Gebruik uw gezonde verstand Gebruik het apparaat niet als u moe bent w Gebruik het juiste gereedschap Het gebruik waarvoor dit apparaat bedoeld is staat in deze handleiding beschreven Overbelast kleine gereedschappen of o...

Page 44: ...sis die geschikt is voor vacuümbevestiging afbeelding 5 of met extra onderdelen voor vacuümbevestiging Vacuümbevestiging betekent dat de basis stevig op zijn plaats gehouden wordt door het vacuüm dat door een vacuümpomp gecreëerd wordt U kunt alleen gebruikmaken van vacuümbevestiging als het oppervlak waar u uw standaard op bevestigt vlak schoon en stofvrij is zodat er geen zuigkracht verloren gaa...

Page 45: ...het midden van het te boren gat te bepalen Ga als volgt te werk schroef de vergrendelingen R los trek de cerca centro guida corona accessoire uit tot aan de markering die overeenkomt met de as van uw boormotor Guida corona De guida corona wordt gebruikt om de boorkop te geleiden als u met het boren van een gat begint Het voorkomt het trillen van de boorkop Ga als volgt te werk schroef de vergrende...

Page 46: ...gen zie de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de boormotor voor overige gebruiksaanwijzingen en beperkingen Waarschuwing controleer voor u gaat boren of alle bevestigingsmaterialen stevig zijn aangedraaid bevestig de boorkop op de boormotor schakel de motor in en gebruik een lichte druk om tot 1 cm diep in het materiaal te boren Hiermee centreert u de boorkop en voorkomt u dat hij wegglijdt g...

Page 47: ...oduct onder de garantie valt is het in enkele gevallen bijvoorbeeld als het door BERNER erkende servicepersoneel oordeelt dat de reparatie te duur zal worden mogelijk een gratis vervanging van het product te krijgen In aanvulling hierop wordt overgegaan tot een vervanging vanwege de garantie als twee maal zonder resultaat gepoogd is het product te repareren en een BERNER servicemanager toestemming...

Page 48: ......

Reviews: