background image

9

3. Assemblaggio apriporta

3.1 Inserire la catena nel pignone motore P; inserire poi uno spezzone di rotaia in alluminio R tra la staffa di

serraggio S e quella ad angolo L (dopo averne allentato gli otto dadi D) vedi fig. 3. Durante questa fase
accertarsi che la rotaia si inserisca nell’apposita feritoia F.

3.2 Inserire le staffe di attacco al soffitto A nella rotaia R il più vicino possibile al motore e serrarne i dadi (fig.

4).

3.3 Inserire il finecorsa di apertura F.C.A. (con il filo più corto) nell’apposita feritoia della rotaia. Congiungere

i due spezzoni di rotaia R tramite due staffe di serraggio S. Inserire anche il finecorsa di chiusura F.C.C. (con
il filo più lungo). Vedi fig. 5. N.B.: Controllare che la freccia con la scritta ALTO sia rivolta verso il soffitto una
volta montata l’automazione.

3.4 Inserire il carro di trascinamento C nella rotaia R ed infilare la catena in quest’ultimo avendo cura che la

piastrina P posta sulla rotaia sia dalla parte dello sblocco S (fig. 6).

3.5 Passare la catena nel pignone del tendicatena T ed inserire quest’ultimo nella rotaia R (controllare che

siano presenti le due viti V). Vedi fig. 7.

3.6 Congiungere la catena tramite il giunto già premontato (fig. 8) e tensionarla serrando il dado D (fig. 7).

3. Door opener assembling

3.1 Insert the chain into the motor pinion P; insert then a piece of aluminium rail R between the tight-

ening and the angle flasks S and L (after unloosening the 8 nuts D), see fig. 3. Make sure during this
phase that the rail enters the special slit F.

3.2 Insert the ceiling connection flasks A into the rail R as closest as possible to the motor and tighten

its nuts (fig. 4).

3.3 Insert the opening limit stops OLS (with the shortest wire) into the suitable rail slit. Couple the two

rail pieces R through 2 tightening flasks. Insert also the closing limit stop CLS (with the longest wire)
see fig. 5. P.N. Check that the “TOP” arrow is oriented towards the ceiling once the automation has been
mounted.

3.4 Insert the drive trolley C into the rail R and the chain into the trolley making sure that the plate P,

placed onto the rail, is on the release side S (fig. 6).

3.5 Make the chain go through the chain tightener pinion T and insert the pinion into the rail R (check

the 2  V screws are present). See fig. 7.

3.6 Couple the chain through the joint which has already been preassembled (fig. 8) and tension it by

tightening the nut D (fig. 7).

3. Zusammenbau des Türöffners:

3.1

 Die Kette in das Motorritzel P einziehen; dann ein Stück Aluminiumschiene R zwischen den Spannbügel

S und den Eckbügel L (nach Lockern der 8 Muttern D) einsetzen, siehe Bild 3. Während dieses Vorgehens
vergewissern Sie sich, daß die Schiene sich in den für sie vorgesehenen Schlitz F  einfügt.

3.2

 Die Anschlußbügel A an de Decke in der Schiene R so nah wie möglich am Motor anbringen und ihre

Muttern anziehen (Bild 4).

3.3

 Den Öffnungsendschalter (ÖES) mit dem kürzeren Draht in den Schienenschlitz einführen. Die beiden

Schienenstücke R durch zwei Spannbügel S zusammenhalten. Auch den Schließungendschalter (SES) mit

Summary of Contents for Aurora Super

Page 1: ...RA PUERTAS BASCULANTES AUTOMATISMI PER CANCELLI L8542006 Rev 01 98 Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d i...

Page 2: ...zed standards in particular Angewendete harmonisierte Normen insbesondere Normes harmonis e utilis es notamment Normas armonizadas utilzadas particularmente EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082...

Page 3: ...s diesem Grund sind wir heute in der Lage zuverl ssige Produkte anzubieten die dank ihren St rke Wirksamkeit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers v llig gerecht werden Alle Produkte s...

Page 4: ...empujando horizontalmente sobre el borde superior x min 35 mm Rullo guida Drive roller F hrungsrolle Rouleau de guidage Rueda gu a Il rullo guida superiore deve trovarsi almeno nella zona curva delle...

Page 5: ...chsten Stelle des Tores und der Decke mu wenigstens 35 mm sein Bild 1 das Tor mu zu ffnen und zu schlie en sein indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt Bild 1 Die Handgriffe m ssen sanft und...

Page 6: ...ati tecnici Alimentaci n Absorci n Velocidad de tracci n Fuerza de tracci n Longitud total Dimensiones grupo motor Altura m xima de puerta Peso grupo motor Peso total grupo de cadena Datos t cnicos Te...

Page 7: ...la licht leicht einstellbaren magnetischen Endshaltern und einer Sichereitsvorrichtung ausger stet die den sofortigen Halt des Tores bei der geringsten Ber hrung eines Hin dernisses sichert Seine Laut...

Page 8: ...eisender Pfeil Fl che dirig e vers le haut Flecha puesta en sentido hacia arriba Il cavo deve uscire verso il motore Cable must go to the motor Das Kabel mu gegen den Motor austreten Le cable doit sor...

Page 9: ...osening the 8 nuts D see fig 3 Make sure during this phase that the rail enters the special slit F 3 2 Insert the ceiling connection flasks A into the rail R as closest as possible to the motor and ti...

Page 10: ...10 Fig 6 Fig 7 Fig 8 C P R C S D T V R...

Page 11: ...nement C dans le rail R et enfiler la cha ne dans ce dernier en ayant soin que la plaque P plac e sur celle ci soit du c t du d blocage S fig 6 3 5 Passer la cha ne dans le pignon du tendeur de cha ne...

Page 12: ...12 Fig 10 Fig 11 Fig 9 P R P M T R T P P M A...

Page 13: ...ocking nut M6 included in the supply without clamping the arm itself fig 12 4 Inbetriebsetzung 4 1 B gel M am Sturz oder an der Decke m glichst nah dem Tor nach den Angaben auf das Bild 9 und 10 befes...

Page 14: ...anette avec plaque Manilla con placa Morsetto Clamp Klammer tau Perrillo Kit sblocco a filo art AU MS25 Wire release Art AU MS25 Freigabe ber Draht AU MS25 D blocage fil art AU MS25 Kit de desbloqueo...

Page 15: ...h is adjusted through the gearcase so as to get always a smooth and safe closure 5 Regulierung der Endschalter Die Regulierung der Endschalter geschieht einfach indem diese auf der Schiene um einen We...

Page 16: ...orte a contrappesi art AU C25 Overhead doors with balanceweights special arm art AU C25 Kipptor mit Gegengewichten Sonderarm Teil AU C25 Portes basculantes contrepoids bras sp cial art AU C25 Brazo pa...

Page 17: ...do y accionar el motor el desbloqueo se producir autom ticamente 7 Montaggi particolari 7 1 Sezionali montare il braccio in posizione abbastanza verticale in modo da ottenere una piccola forza verso l...

Page 18: ...ras appropri art AU C25 Les seuls moyens pour le montage de ce dernier sont fixer le bras sur l ar te sup rieure de la porte mettre plomb le bras m me 7 Montajes especiales 7 1 Seccionales montar el b...

Page 19: ...Versicherung deckt nur Personen oder Sachsch den die durch Fertigungsfehler verursacht werden und gilt nur bei Einsatz von Beninc Original Ersatzteilen und wenn die Anlage der UNI Normen 8612 ent spr...

Page 20: ...20 1 2 3 4 5 9 8 7 6...

Page 21: ...atore Motore Lampada Centralina Tensor de cadena Gu a Pat n de tracci n Protecci n Engranaje Trasformador Motor L mpara Centralita Chain tightener Rail Drive trolley Guard Gear Transformer Motor Lamp...

Page 22: ...22 AUTOMATISMI BENINC Srl Via Scamozzi 3 36030 Montecchio Precalcino VI Tel 0445 334191 r a Fax 0445 334265 AUTOMATISMI PER CANCELLI...

Reviews: