background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

3 / 6

Vor der Montage zu beachten:

Um die max. Druckbelastung der Leuchte von 

5.000 kg (~50 kN) aufnehmen zu können, ist 

die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.

Die Leuchte steht in einem Einbau- 

gehäuse aus hochfestem Aluminiumguss.  

Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse 

auf das bauseits zu erstellende Fundament 

übertragen. Die Gründung muss auf festem 

Untergrund erfolgen.  

Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen, 

muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden. 

Bei der Erstellung des Fundaments ist eine 

Drainage anzulegen, damit eintretendes 

Oberflächenwasser aus dem Einbaugehäuse 

abfließen kann. 

 

Die Lackierung des Einbaugehäuses darf 

nicht beschädigt werden. Für die Dichtigkeit 

der Leuchte ist es wichtig, dass der spätere 

Bodenbelag auf gleicher Höhe oder unter der 

Oberkante des Einbaugehäuses liegt – siehe 

Skizze

 

(Detail 

A

).

Notice prior to installation:

A foundation must be provided to 

accommodate the luminaire’s max. pressure 

load of 5,000 kg (~50 kN).

The luminaire stands in a highly robust cast 

aluminium recessed housing.  

The pressure load is transferred to the 

foundation provided by the customer through 

this housing. The foundation must be laid on 

firm substrate. 

 

The installation housing must be set in concrete 

for stability. Drainage must be provided in the 

foundation to allow surface water to drain from 

the recessed housing.  

The external coating of the recessed housing 

must not be damaged. It is important to ensure 

that the floor covering installed later will be at 

a level with or below the upper edge of the 

recessed housing to guarantee a proper seal of 

the luminaire

 

– see sketch

 

(detail 

A

).

A respecter avant l’installation :

Pour que le luminaire puisse supporter la 

pression maximale de 5.000 kg (~50 kN) il doit 

impérativement être fixé sur une fondation stable.

Le luminaire se trouve dans un châssis de 

montage fabriqué en fonderie d'aluminium très 

robuste.  

La pression est transmise par ce châssis sur 

une fondation solide qui est à prévoir sur le site. 

 

Le massif de fondation doit être réalisé sur un 

sol stabilisé. Afin d'assurer une bonne stabilité, 

le châssis doit être coulé dans du béton. Lors 

de la réalisation de la fondation, un drainage 

doit être prévu afin que les eaux pénétrant dans 

le châssis puissent s’en échapper. Le laquage 

du châssis ne doit pas être endommagé. 

 

Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est 

important que le bord supérieur du châssis de 

montage ne soit en aucun cas installé plus bas 

que le bord supérieur de la couche de finition 

du sol. Celle-ci doit affleurer la sous face de la 

collerette

 

– voir schéma

 

(détail 

A

).

Bodenbeschaffenheit

Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit 

aggressiven Medien in Kontakt kommen.  

Aggressive Medien können durch Wasser 

aus dem Boden gewaschen werden, und 

das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei 

unbekannter Zusammensetzung des Bodens 

ist daher vor der Montage eine Bodenanalyse 

vorzunehmen. Aggressive Medien können 

auch von der Oberfläche ausgehend auf die 

Leuchte einwirken, daher ist ein übermäßiger 

Einsatz von Taumitteln im Umfeld der Leuchte 

zu vermeiden. Von außen eintretende 

Streuströme können Korrosionsschäden an 

der Leuchte verursachen. Es sind geeignete 

Gegenmaßnahmen durchzuführen.

Soil Conditions

The luminaire must not permanently have 

contact with aggressive media. Aggressive 

media might be washed out of the soil and 

might corrode the housing of the luminaire. 

In case of an unknown composition of the 

soil a soil analysis should be made before 

installation. Aggressive media that is outgoing 

from the ground surface might also affect the 

luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in 

the surroundings should be avoided. Parasitic 

current, occuring from the outside, can cause 

corrosion damage at the luminaire. Suitable 

counter measures must be carried out.

Nature du sol

Le luminaire ne doit pas être durablement en 

contact avec des matériaux corrosifs. Les 

matériaux agressifs peuvent provenir de l'eau 

du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du sol 

n'est pas connue, il faut réaliser une analyse 

de ses composants avant l'installation du 

produit. Certains matériaux agressifs pouvant 

également attaquer la surface du luminaire,il 

faut donc limiter l'utilisation de produits de 

salage des voies publiques aux abords de 

l'appareil. Des courants de fuite entrant par 

l'extérieur peuvent causer des dommages de 

corrosion à l'appareil. Des contre-mesures 

appropriées doivent être effectuées.

Montage

Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben.  

Einbaugehäuse auf Fundament (wie 

zuvor beschrieben) positionieren und mit 

beiliegendem oder anderem geeigneten 

Befestigungsmaterial befestigen. 

l

 Leuchtengehäuse darf nicht in 

wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.

Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist 

eine bauseitige Verbindungsmuffe außerhalb 

des Einbaugehäuses erforderlich.

Wir empfehlen hierzu die Verwendung der 

Verteilerdose 

70 730 

oder

 71 053

.

Leitungsschutzrohr von der Verbindungsmuffe 

bis in das Einbaugehäuse führen.  

Verbindungsleitung durch das Schutzrohr 

führen und mit Erdkabel dicht verbinden.

Soll der Anschluss unterhalb der Leuchte 

erfolgen, muss hierzu bauseitig ein Freiraum 

erstellt werden. Wir empfehlen für die Drainage 

die Verwendung eines Rohres DN 150 sowie 

der Verteilerdose 

70 730

. Nach der Montage 

muss die Verteilerdose vergossen werden.

Installation

Lift luminaire out of the recess housing.  

Position recess housing on the foundation (as 

mentioned above) and fix it with enclosed or 

any other suitable fixing material.

 

l

 Luminaire housing must not be 

 

installed in heat-insulating material.

A customer-provided connecting sleeve outside 

of the installation housing is required to connect 

the luminaire to the power supply.

We recommend to use a distribution box 

70 730 

or

 71 053

.

Pass the protective cable conduit from the 

connecting sleeve into the installation housing.  

Pass the connection cable through the 

protective conduit and connect it securely to 

the underground cable.

If a connection underneath the luminaire 

is planned, the customer must ensure that 

there is enough clearance.We recommend a 

DN 150 pipe and the 

70 730

 distribution box for 

drainage. After installation, the distribution box 

must be sealed.

Installation

Extraire le luminaire du châssis de montage. 

 

Positionner et fixer le châssis de montage sur le 

massif de fondation avec le matériel de fixation 

fourni ou tout autre matériel approprié 

 

(voir instructions ci-dessus). 

 

l

 Le boîtier du luminaire ne doît pas être 

installé dans des matériaux d’isolation.

Pour raccorder le luminaire, un manchon 

de raccordement extérieur au boîtier 

d’encastrement est nécessaire.

Nous recommandons l’utilisation d’une boîte 

de dérivation 

70 730 

ou

 71 053

.

Faire cheminer le tube de protection de ligne 

depuis le manchon de raccordement jusqu’au 

boîtier d’encastrement.  

Faire cheminer le câble de raccordement à 

travers la gaine de protection et le raccorder de 

façon étanche au câble de terre.

Si la connexion doit être réalisée sous le 

luminaire, prévoir un dégagement lors 

du montage. Pour le drainage, nous 

recommandons l’utilisation d’un tube DN 150 

et de la boîte de dérivation 

70 730

. Après 

installation la boîte de dérivation doit être 

remplie avec le gel.

Ø min. 150

Ø min. 150

 

Reviews: