background image

30

E

8

1

2

3

7

5

6

7

4

6

7

8

Ajuste solo uno de los lados cada vez. Tire de 

una de las cintas para hombros a través de la 

ranura (F) teniendo cuidado de no retorcerla.

Guíe tanto la cinta ancha (H) como la estre-

cha (I) por la parte trasera de la carcasa a la 

altura deseada (G). Compruebe que la cinta 

ancha (H) se introduce por el acolchado para 

hombros (J) y que la cinta estrecha (I) está por 

debajo de la ancha (H). Repita los pasos con 

la otra cinta.

Compruebe que ninguna de las cintas está 

retorcida y vuelva a enganchar las cintas del 

acolchado para hombros en su pieza de unión 

(D) y las cintas de hombros del arnés a la junta 

de sujeción (E).

Coloque la carcasa en su posición original y 

vuelva a colocar la barra de instalación (M) y 

el cierre de seguridad en la posición de blo-

queo (N).

        

CONVERSIÓN PARA NIÑOS DE GRUPO 

II (15-25 kg)

Se recomienda utilizar el arnés de 5 puntos el 

mayor tiempo posible.

Retire el cojín elevador, de esta forma podrá 

utilizar la configuración de la silla para grupo I 

durante más tiempo.

Si el niño es demasiado grande para utilizar 

la configuración para grupo I [9-18kg] o desea 

utilizar la silla de seguridad para un niño de 

15-25kg, deberá convertir la silla al modo para 

grupo II. Tendrá que extraer el arnés de 5 pun-

tos de la silla de seguridad.  Presione el botón 

(A) y tire de las cintas de hombros (no del acol-

chado para hombros) hacia arriba para aflojar 

las cintas lo máximo posible. IMPORTANTE: 

NO tire del acolchado para hombros.

Coloque la carcasa en su posición de máxima 

reclinación. Tire del asa de reclinación situ-

ada debajo de la parte delantera de la carcasa 

de la silla hacia adelante para ajustarla en la 

posición de máxima reclinación.

Retire la barra de instalación (C) colocando el 

cierre de seguridad (D) de la parte superior 

del lateral derecho de la carcasa hacia arriba.

Tire de la carcasa hacia adelante y manténgala 

en esa posición.

Desenganche las cintas para el acolchado 

de hombros de la pieza de unión (E). Desen-

ganche las cintas de hombros del arnés de la 

junta de sujeción (F). Introduzca las cintas de 

hombros en las ranuras de la parte posterior 

de la carcasa (G).

Localice las dos hebillas metálicas de sujeción 

(H) situadas debajo de la cubierta del asiento 

en los puntos (1) y (2).

Pase las hebillas metálicas del arnés de cintura 

desde la parte delantera de la carcasa a través 

de las ranuras interiores (I) hasta la parte pos-

terior de la carcasa y, después, por las ranuras 

exteriores (J) hacia la parte delantera para re-

tirar el arnés.

Si el niño no necesita el cojín ele vador (K), pu-

ede retirarlo.

Para retirar la cinta de entrepierna, com-

pruebe que la silla de seguridad se encuentra 

en la posición de máxima reclinación. Intro-

duzca la cinta de entrepierna a través de la 

ranura y sujétela en dicha posición para que 

se afloje en la parte inferior de la silla de segu-

ridad. Mientras sujeta la cinta, localice las he-

billas metálicas de sujeción de la parte inferior 

de la carcasa, guíelas por debajo de la silla y 

retire la cinta de entrepierna.

Coloque la carcasa en su posición original y 

vuelva a colocar la barra de instalación (L) y el 

cierre de seguridad en la posición de bloqueo 

(M).

       

INSTALACIÓN PARA GRUPO II (15-25 kg]

Compruebe que ha retirado el arnés de 5 

puntos de la silla de seguridad según lo indi-

cado en el apartado “Extracción del arnés de 

5 puntos”. Siente al niño en la silla de seguri-

dad, sitúe la sección diagonal del cinturón de 

seguridad a través de la guía (A) y el cinturón 

horizontal por el abdomen del niño y a través 

de la guía (B). Finalmente abroche el cinturón 

en el cierre (C).

 

ADVERTENCIA: La silla de seguridad siempre 

tiene que estar abrochada y bien sujeta, tanto 

si el niño está sentado como si no.

    

EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA 

SILLA

La cubierta de la silla ejerce una función de 

seguridad. Nunca utilice la silla de seguridad 

sin cubierta.

Para su limpieza, las cubiertas pueden reti-

rarse (véase el apartado “Mantenimiento y 

limpieza” pag.18). Será necesario un destornil-

lador de estrella.

Si todavía no se han extraído, retire las cin-

tas del arnés, las de entrepierna, el acolcha-

do para la cabeza y el cojín eleva  dor (véase 

‘Conversión para niños de II [15-25kg]’, página 

11-13).

Gire la silla de seguridad hacia un lado y, uti-

lizando un destornillador de estrella, desa-

tornille los dos tonillos de los laterales de la 

carcasa manteniendo las guías del cinturón en 

su lugar (A). Guarde las guías del cinturón y los 

tornillos para después.

Retire las dos pequeñas cubiertas laterales (B) 

sujetando la banda elástica y tirando de cada 

una de las cubiertas. La cubierta principal está 

sujeta por diferentes enganches (C) situados 

Summary of Contents for STORM isofix

Page 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI STORM isofix UNIVERSAL Grupo I 9 18 kg SEMI UNIVERSAL Grupo II 15 25kg...

Page 2: ...donde va a ser colocada est bloqueado en posici n vertical ADVERTENCIA No utilice la silla dentro de casa Ha sido dise ada nicamente para su uso en el interior de autom viles ADVERTENCIA No deje obje...

Page 3: ...j una toalla o cojines ya que podr a afectar al sistema de seguridad en caso de accidente ADVERTENCIA Evite la ropa muy abultada ya que no permite abrochar correctamente el arn s En caso de accidente...

Page 4: ...TIRE el cabezal del asiento del autom vil si obstruye la correcta instalaci n de la silla RECUERDE volver a colocar el cabezal cuando la silla de seguridad se haya retirado CINTURONES O SILLAS DE SEGU...

Page 5: ...the passenger seat you are using is locked in the upright position WARNING Do not use the child car seat in the home it has only been desig ned to be used in the car WARNING Do not leave loose unsecu...

Page 6: ...you should actively discourage your child from playing with or using the buckle WARNING Do not place anything under the child car seat e g a towel or cus hion as this could affect the performance of t...

Page 7: ...t is as close as possible to the backrest of the vehicle seat WARNING REMOVE the head rest of the passenger seat being used if it obs tructs the proper installation of the child car seat REMEMBER to r...

Page 8: ...Sie den Autokindersitz einbauen berpr fen Sie dass der Sitz auf dem er angebracht wird in senkrechter Position blockiert ist HINWEIS Benutzen Sie den Sitz nicht zu Hause Er wurde f r den ausschlie li...

Page 9: ...smachen zu k nnen wie in der britischen Norm angegeben was bedeutet dass das Gurtschloss nicht vollkommen verriegelt sein darf Ebenso d rfen Sie nicht zulassen dass Ihr Kind mit dem Gurtschloss spielt...

Page 10: ...ke ber den Kindersitz legen wenn er nicht benutzt wird R CKSEITE DES SITZES KOPFTEILS HINWEIS Stellen Sie sicher dass sich der Autokindersitz so nah wie m glich an der R ckenlehne des Autositzes befin...

Page 11: ...est bien bloqu en position verticale AVERTISSEMENT N utilisez pas le si ge auto l int rieur de la maison Il a t con u pour une utilisation uniquement l int rieur du v hicule AVERTISSEMENT Ne laissez p...

Page 12: ...r rapidement l enfant comme sp cifi dans la norme britannique ce qui veut direquelesyst medefermeturenedoitpas trecompl tementbloqu C est pourquoi vous ne devez pas permettre que les enfants jouent ou...

Page 13: ...auffer etlestissuspourraientsed colo rer Vous pouvez viter ce probl me en recouvrant avec un drap le si ge auto lorsque vous ne l utilisez pas PARTIE POST RIEURE DU SI GE AUTO APPUI T TE AVERTISSEMENT...

Page 14: ...erificare che il sedile su cui verr installato sia bloccato in posizione verticale ATTENZIONE nonutilizzareilseggiolinodentrocasa destinatosoltantoall uso in automobile ATTENZIONE non lasciare oggetti...

Page 15: ...osizionare nessun oggetto sotto il seggiolino di sicurezza ad esempio un asciugamano o dei cuscini perch potrebbe interferire con il sistema di sicurezza in caso di incidente ATTENZIONE evitare i vest...

Page 16: ...ssicurarsi che il seggiolino di sicurezza si trovi il pi vicino possi bile allo schienale del sedile dell auto ATTENZIONE RIMUOVEREilpoggiatestadalsediledell autoseimpediscelaco rretta installazione d...

Page 17: ...vel onde vai ser colocada est bloqueado na posi o vertical ADVERT NCIA N outilizeacadeiradentrodecasa Estafoidesenhadaapena s para ser usada no interior de autom veis ADVERT NCIA N o deixe objetos so...

Page 18: ...nte bloqueado Por este motivo n o permita que as crian a brinque ou utilizem o fecho ADVERT NCIA N o coloque nenhum objeto debaixo da cadeira de seguran a ex uma toalha ou al mofadas j que poderia afe...

Page 19: ...DVERT NCIA Assegure se de que a cadeira de seguran a para autom vel se encontra o mais pr xima poss vel do encosto do assento do autom vel ADVERT NCIA RETIREoapoiodecabe adoassentodoautom velseim pedi...

Page 20: ...20 STORM isofix...

Page 21: ...ther 26 Isofix Adjuster Button 27 Isofix Connector 1 Guida per la cintura diagonale 2 Telaio parte anteriore 3 Adesivo di installazione 4 Giunto di trattenuta dell imbragatura 5 Guida per la cintura a...

Page 22: ...22 STORM isofix 1 3 4 5 2 1 2 3...

Page 23: ...23 STORM isofix 2 4 5 1 2 3 1 4 5...

Page 24: ...24 STORM isofix 5 6 7...

Page 25: ...25 STORM isofix 6 1 3 2 4 5 6...

Page 26: ...26 STORM isofix 7 8 9 6 7 1 2 2...

Page 27: ...27 STORM isofix 9 3 4 6 7 5 8...

Page 28: ...28 STORM isofix 9 9 10 11...

Page 29: ...I 9 18kg Compruebe que la silla de seguridad est colocada correctamente seg n lo indicado en el apartado Instalaci n para Grupo I 9 18kg Presione el bot n B y tire hacia arriba de las cintas de hombro...

Page 30: ...asiento en los puntos 1 y 2 Pase las hebillas met licas del arn s de cintura desde la parte delantera de la carcasa a trav s de las ranuras interiores I hasta la parte pos terior de la carcasa y despu...

Page 31: ...dad y estire el el stico sobre la carcasa pro curando que se coloque sobre y alrededor de las partes pl sticas Una vez colocado en la parte posterior y bajo la carcasa estire de los lados de la cubier...

Page 32: ...T DO NOT pull the shoulder pads Place the harness straps over the side of the shell C position your child in the child car seat D ensuring no toys or other hard objects are in the seat Match the two h...

Page 33: ...urn the shell to its original position and re insert the installation bar L and secure the lock M INSTALING FOR GROUP II 15 25 kg Ensure that you have first removed the child car seat s integral 5 poi...

Page 34: ...ke K Return the shell to its original position and rein sert the installation bar L and secure lock M MAINTENANCE AND CLEANING STORAGE 1 Store this child car seat in a safe place when not in use 2 DO...

Page 35: ...IHRES KINDES IN DEN SITZ GRUPPE I 9 18kg berpr fen Sie ob der Autokindersitz nach den Anweisungen des Abschnitts Einbau f r Gruppe I 9 18kg richtig angebracht ist Dr cken Sie auf den Knopf B und zieh...

Page 36: ...orne und halten Sie es in dieser Position Haken Sie die Gurte f r die Schulterpolster des Verbindungsst cks aus E Haken Sie die Schultergurte des Hosentr gergurtes der Befestigungsverbindung aus F F h...

Page 37: ...R ck und Unterseite des Geh uses befinden L sen Sie das Gum miband der Haken Ziehen Sie den Bezug un ter den Haken der B nder heraus D AUSTAUSCH DES SITZBEZUGES UND DES HOSENTR GERGURTES Bringen Sie d...

Page 38: ...ons matelass es pour les desserrer Appuyez sur le bouton A et d tachez le har nais IMPORTANT NE tirez pas sur la protection matelass e des paules Installez les sangles du harnais sur les c t s lat rau...

Page 39: ...sin r hausseur K vous pouvez l enlever Pour retirer la sangle d entre jambes v rifiez que le si ge auto se trouve bien en position d inclinaison maximale Introduisez la sangle d entre jambes travers l...

Page 40: ...B vers l arri re par les c t s lat raux Les guides sangles de la ceinture ont un c t troit 1 et un c t large 2 Remettez les guides sangles C dans la posi tion correcte comme indiqu Remettez les vis d...

Page 41: ...zza sia in stallato correttamente come indicato nel par agrafo Installazione per Gruppo I 9 18 kg Premere il pulsante B e tirare verso l alto le cinture pettorali non gli spallacci per allen tarle Pre...

Page 42: ...aio attraverso le fessure interne I fino alla parte posteriore del telaio e poi attraverso le fes sure esterne J verso la parte anteriore per rimuovere l imbragatura Se il bambino non ha bisogno del c...

Page 43: ...icurezza e tendere l elastico sul telaio facendo in modo che si posizioni sopra e attorno alle parti in plastica Una volta posizionato sulla parte posteriore e sotto il telaio tendere i lati del rives...

Page 44: ...Coloque as tiras do arn s sobre os laterais da cadeira C sente a crian a na cadeira D verificando se n o tem nenhum brinquedo ou objeto sobre a cadeira Junte os dois encaixes da fivela do arn s e insi...

Page 45: ...a tira de entrepernas Coloque la carca a na sua posi o original e volte a colocar a barra de instala o L e o fecho de seguran a na posi o de bloqueio M INSTALA O PARA GRUPO II 15 25 kg Confirme se ret...

Page 46: ...xamine a cadeira de seguran a regularmente para confirmar se ocorreu algum dano 2 A cadeira pode um pouco de ru do quando n o usada Isto normal Em caso de d vida contacte imediatamente com um ponto de...

Page 47: ...47 INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI...

Page 48: ...S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www babybecool es info babybecool es STORM isofix IM...

Reviews: