background image

29

STORM isofix

1     COLOCACIÓN DE LA SILLA

1) Para grupo 1 (niños de 9-18kg) la silla de se-

guridad puede utilizarse con anclajes isofix y 

un anclaje superior.

2) Para grupo 2 (niños de 15-25kg) la silla de 

seguridad debe utilizarse con un anclaje ISO-

FIX y con un anclaje superior.

La silla de seguridad puede sujetarse en los 

asientos traseros, orientada hacia el frente 

(sentido de la marcha), utilizando los cintu-

rones de seguridad del automóvil.  Pero, en 

caso de que la silla no pueda sujetarse ade-

cuadamente en uno de los asientos del au-

tomóvil, inténtelo en otro.

ADVERTENCIA: No utilice la silla en asientos 

con airbag activado.

2     RECLINACIÓN DEL ASIENTO EN CINCO 

POSICIONES

La silla de seguridad puede utilizarse en cinco 

posiciones diferentes, desde sentada hasta 

posición de sueño. Tire del asa de reclinación 

situada debajo de la parte delantera de la car-

casa de la silla hacia adelante o hacia atrás y 

suéltela en la posición deseada después de 

escuchar un clic.

3      INSTALACIÓN PARA GRUPO I (9-18 kg)

Coloque la silla de seguridad en un asiento 

adecuado del automóvil. Ajuste la silla en la 

posición de máxima reclinación.

Tire del asa de reclinación situada debajo de 

la parte delantera de la carcasa de la silla ha-

cia adelante para ajustarla en la posición de 

máxima reclinación.

a) Coloque la silla de seguridad en el asiento 

del automóvil.

b) Gire el botón de ajuste en el sentido con-

trario a las agujas del reloj (A) y tire de los 

anclajes isofix hacia afuera lo máximo posible. 

Compruebe que no puede empujarse hacia 

atrás (B)

c) Empuje la silla de seguridad hacia el respal-

do del automóvil (A)

d)  Introduzca los anclajes isofix en los del au-

tomóvil hasta que escuche un clic (B)

e)  Gire el botón de ajuste en el sentido con-

trario a las agujas del reloj (C) y empuje la silla 

de seguridad hacia el respaldo del asiento del 

automóvil lo máximo posible (D)

f) Enganche el anclaje superior y tire hasta 

ajustarlo lo máximo posible (A)

4    COLOCACIÓN DEL NIÑO EN LA SILLA. 

GRUPO I (9-18kg)

Compruebe que la silla de seguridad está 

colocada correctamente según lo indicado 

en el apartado “Instalación para Grupo I” [9-

18kg]’. Presione el botón (B) y tire hacia arriba 

de las cintas de hombros (no del acolchado de 

hombros) para aflojarlas.

Presione el botón (A) y desabroche el arnés. 

IMPORTANTE: NO tire del acolchado para 

hombros.

Coloque las cintas del arnés sobre los lat-

erales de la silla (C), siente al niño en la silla (D) 

comprobando que no haya juguetes u objetos 

duros en la silla.

Junte los dos salientes de la hebilla del arnés 

e insértelos en el cierre de la entrepierna (E).

Utilizando las cintas de ajuste (F), compruebe 

que las cintas de hombros se ajustan cómoda-

mente al niño.

        AJUSTE DE ALTURA DEL ARNÉS

 

Atención: No intente ajustar la altura del arnés 

si el niño está sentado en la silla de seguridad.

Las ranuras para las cintas del arnés deben 

estar a la altura de los hombros del niño o por 

encima.

En caso contrario, tendrá que recolocar las 

cintas de hombros del arnés y ajustar la altura 

del arnés.

Coloque la carcasa en su posición de máxima 

reclinación. Tire del asa de reclinación situ-

ada debajo de la parte delantera de la carcasa 

de la silla hacia adelante para ajustarla en la 

posición de máxima reclinación.

Presione el botón (A) y tire de las cintas de 

hombros (no del acolchado para hombros) 

hacia arriba para aflojar completamente las 

cintas.

Asegúrese de que ha aflojado completamente 

las cintas de hombros ya que facilitará la ex-

tracción del arnés. 

IMPORTANTE: NO tire del acolchado para 

hombros.

Retire la barra de instalación (B) colocando el 

cierre de seguridad (C) de la parte superior 

del lateral derecho de la carcasa hacia arriba.

Tire de la carcasa hacia adelante y manténgala 

en esa posición.

Desabroche las cintas de la parte posterior de 

la carcasa deslizándolas a través de las ranu-

ras de la pieza de unión del acolchado para 

hombros (D) y la junta de sujeción (E).

NOTA: Las cintas más estrechas son las cintas 

del acolchado para hombros y conectan con 

la pieza de unión del acolchado para hombros 

(D); y las cintas más anchas son las cintas para 

hombros del arnés y se conectan a la junta de 

sujeción (E).

1

1

1

1

2

3

4

5

6

2

2

3

4

4

5

2

3

E

Summary of Contents for STORM isofix

Page 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI STORM isofix UNIVERSAL Grupo I 9 18 kg SEMI UNIVERSAL Grupo II 15 25kg...

Page 2: ...donde va a ser colocada est bloqueado en posici n vertical ADVERTENCIA No utilice la silla dentro de casa Ha sido dise ada nicamente para su uso en el interior de autom viles ADVERTENCIA No deje obje...

Page 3: ...j una toalla o cojines ya que podr a afectar al sistema de seguridad en caso de accidente ADVERTENCIA Evite la ropa muy abultada ya que no permite abrochar correctamente el arn s En caso de accidente...

Page 4: ...TIRE el cabezal del asiento del autom vil si obstruye la correcta instalaci n de la silla RECUERDE volver a colocar el cabezal cuando la silla de seguridad se haya retirado CINTURONES O SILLAS DE SEGU...

Page 5: ...the passenger seat you are using is locked in the upright position WARNING Do not use the child car seat in the home it has only been desig ned to be used in the car WARNING Do not leave loose unsecu...

Page 6: ...you should actively discourage your child from playing with or using the buckle WARNING Do not place anything under the child car seat e g a towel or cus hion as this could affect the performance of t...

Page 7: ...t is as close as possible to the backrest of the vehicle seat WARNING REMOVE the head rest of the passenger seat being used if it obs tructs the proper installation of the child car seat REMEMBER to r...

Page 8: ...Sie den Autokindersitz einbauen berpr fen Sie dass der Sitz auf dem er angebracht wird in senkrechter Position blockiert ist HINWEIS Benutzen Sie den Sitz nicht zu Hause Er wurde f r den ausschlie li...

Page 9: ...smachen zu k nnen wie in der britischen Norm angegeben was bedeutet dass das Gurtschloss nicht vollkommen verriegelt sein darf Ebenso d rfen Sie nicht zulassen dass Ihr Kind mit dem Gurtschloss spielt...

Page 10: ...ke ber den Kindersitz legen wenn er nicht benutzt wird R CKSEITE DES SITZES KOPFTEILS HINWEIS Stellen Sie sicher dass sich der Autokindersitz so nah wie m glich an der R ckenlehne des Autositzes befin...

Page 11: ...est bien bloqu en position verticale AVERTISSEMENT N utilisez pas le si ge auto l int rieur de la maison Il a t con u pour une utilisation uniquement l int rieur du v hicule AVERTISSEMENT Ne laissez p...

Page 12: ...r rapidement l enfant comme sp cifi dans la norme britannique ce qui veut direquelesyst medefermeturenedoitpas trecompl tementbloqu C est pourquoi vous ne devez pas permettre que les enfants jouent ou...

Page 13: ...auffer etlestissuspourraientsed colo rer Vous pouvez viter ce probl me en recouvrant avec un drap le si ge auto lorsque vous ne l utilisez pas PARTIE POST RIEURE DU SI GE AUTO APPUI T TE AVERTISSEMENT...

Page 14: ...erificare che il sedile su cui verr installato sia bloccato in posizione verticale ATTENZIONE nonutilizzareilseggiolinodentrocasa destinatosoltantoall uso in automobile ATTENZIONE non lasciare oggetti...

Page 15: ...osizionare nessun oggetto sotto il seggiolino di sicurezza ad esempio un asciugamano o dei cuscini perch potrebbe interferire con il sistema di sicurezza in caso di incidente ATTENZIONE evitare i vest...

Page 16: ...ssicurarsi che il seggiolino di sicurezza si trovi il pi vicino possi bile allo schienale del sedile dell auto ATTENZIONE RIMUOVEREilpoggiatestadalsediledell autoseimpediscelaco rretta installazione d...

Page 17: ...vel onde vai ser colocada est bloqueado na posi o vertical ADVERT NCIA N outilizeacadeiradentrodecasa Estafoidesenhadaapena s para ser usada no interior de autom veis ADVERT NCIA N o deixe objetos so...

Page 18: ...nte bloqueado Por este motivo n o permita que as crian a brinque ou utilizem o fecho ADVERT NCIA N o coloque nenhum objeto debaixo da cadeira de seguran a ex uma toalha ou al mofadas j que poderia afe...

Page 19: ...DVERT NCIA Assegure se de que a cadeira de seguran a para autom vel se encontra o mais pr xima poss vel do encosto do assento do autom vel ADVERT NCIA RETIREoapoiodecabe adoassentodoautom velseim pedi...

Page 20: ...20 STORM isofix...

Page 21: ...ther 26 Isofix Adjuster Button 27 Isofix Connector 1 Guida per la cintura diagonale 2 Telaio parte anteriore 3 Adesivo di installazione 4 Giunto di trattenuta dell imbragatura 5 Guida per la cintura a...

Page 22: ...22 STORM isofix 1 3 4 5 2 1 2 3...

Page 23: ...23 STORM isofix 2 4 5 1 2 3 1 4 5...

Page 24: ...24 STORM isofix 5 6 7...

Page 25: ...25 STORM isofix 6 1 3 2 4 5 6...

Page 26: ...26 STORM isofix 7 8 9 6 7 1 2 2...

Page 27: ...27 STORM isofix 9 3 4 6 7 5 8...

Page 28: ...28 STORM isofix 9 9 10 11...

Page 29: ...I 9 18kg Compruebe que la silla de seguridad est colocada correctamente seg n lo indicado en el apartado Instalaci n para Grupo I 9 18kg Presione el bot n B y tire hacia arriba de las cintas de hombro...

Page 30: ...asiento en los puntos 1 y 2 Pase las hebillas met licas del arn s de cintura desde la parte delantera de la carcasa a trav s de las ranuras interiores I hasta la parte pos terior de la carcasa y despu...

Page 31: ...dad y estire el el stico sobre la carcasa pro curando que se coloque sobre y alrededor de las partes pl sticas Una vez colocado en la parte posterior y bajo la carcasa estire de los lados de la cubier...

Page 32: ...T DO NOT pull the shoulder pads Place the harness straps over the side of the shell C position your child in the child car seat D ensuring no toys or other hard objects are in the seat Match the two h...

Page 33: ...urn the shell to its original position and re insert the installation bar L and secure the lock M INSTALING FOR GROUP II 15 25 kg Ensure that you have first removed the child car seat s integral 5 poi...

Page 34: ...ke K Return the shell to its original position and rein sert the installation bar L and secure lock M MAINTENANCE AND CLEANING STORAGE 1 Store this child car seat in a safe place when not in use 2 DO...

Page 35: ...IHRES KINDES IN DEN SITZ GRUPPE I 9 18kg berpr fen Sie ob der Autokindersitz nach den Anweisungen des Abschnitts Einbau f r Gruppe I 9 18kg richtig angebracht ist Dr cken Sie auf den Knopf B und zieh...

Page 36: ...orne und halten Sie es in dieser Position Haken Sie die Gurte f r die Schulterpolster des Verbindungsst cks aus E Haken Sie die Schultergurte des Hosentr gergurtes der Befestigungsverbindung aus F F h...

Page 37: ...R ck und Unterseite des Geh uses befinden L sen Sie das Gum miband der Haken Ziehen Sie den Bezug un ter den Haken der B nder heraus D AUSTAUSCH DES SITZBEZUGES UND DES HOSENTR GERGURTES Bringen Sie d...

Page 38: ...ons matelass es pour les desserrer Appuyez sur le bouton A et d tachez le har nais IMPORTANT NE tirez pas sur la protection matelass e des paules Installez les sangles du harnais sur les c t s lat rau...

Page 39: ...sin r hausseur K vous pouvez l enlever Pour retirer la sangle d entre jambes v rifiez que le si ge auto se trouve bien en position d inclinaison maximale Introduisez la sangle d entre jambes travers l...

Page 40: ...B vers l arri re par les c t s lat raux Les guides sangles de la ceinture ont un c t troit 1 et un c t large 2 Remettez les guides sangles C dans la posi tion correcte comme indiqu Remettez les vis d...

Page 41: ...zza sia in stallato correttamente come indicato nel par agrafo Installazione per Gruppo I 9 18 kg Premere il pulsante B e tirare verso l alto le cinture pettorali non gli spallacci per allen tarle Pre...

Page 42: ...aio attraverso le fessure interne I fino alla parte posteriore del telaio e poi attraverso le fes sure esterne J verso la parte anteriore per rimuovere l imbragatura Se il bambino non ha bisogno del c...

Page 43: ...icurezza e tendere l elastico sul telaio facendo in modo che si posizioni sopra e attorno alle parti in plastica Una volta posizionato sulla parte posteriore e sotto il telaio tendere i lati del rives...

Page 44: ...Coloque as tiras do arn s sobre os laterais da cadeira C sente a crian a na cadeira D verificando se n o tem nenhum brinquedo ou objeto sobre a cadeira Junte os dois encaixes da fivela do arn s e insi...

Page 45: ...a tira de entrepernas Coloque la carca a na sua posi o original e volte a colocar a barra de instala o L e o fecho de seguran a na posi o de bloqueio M INSTALA O PARA GRUPO II 15 25 kg Confirme se ret...

Page 46: ...xamine a cadeira de seguran a regularmente para confirmar se ocorreu algum dano 2 A cadeira pode um pouco de ru do quando n o usada Isto normal Em caso de d vida contacte imediatamente com um ponto de...

Page 47: ...47 INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI...

Page 48: ...S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www babybecool es info babybecool es STORM isofix IM...

Reviews: