
4
13
Válvula mezcladora con servomotor
Mixer valve with servo-motor
Vanne mélangeuse avec servomoteur
Mischventil mit Servomotor
Valvola miscelatrice con servomotore
Válvula misturadora com servomotor
Circulador de la instalación
System pump
Circulateur de l’installation
Umlaufpumpe der Installation
Pompa di circolazione dell’impianto
Circulador da instalação
Circulador monofásico de intensidad < 2A
Single-phase pump rated < 2A
Circulateur monophasé d’intensité < 2A
Einphasige Umlaufpumpe < 2A
Pompa di circolazione monofase di intensità < 2A
Circulador monofásico de intensidade < 2A
Regleta /
Ter
minal Str
ip / Réglette / Klemmleiste / Morsettier
a / Régua
Regleta /
Ter
minal Str
ip / Réglette / Klemmleiste / Morsettier
a / Régua
Variante para conexión de circulador monofásico de
intensidad > 2A
Variation for connection of single-phase pump rated
> 2A
Variante pour connexion de circulateur monophasé
d’intensité > 2A
Variante für den Anschluß der einphasigen
Umlafpumpe von > 2A
Variante per collegamento di pompa di circolazione
monofase di intensità > 2A
Variante para a ligação de circulador monófasico de
intensidade > 2A
Variante para conexión de circulador trifásico
Variation for connection of 3-phase pump
Variante pour connexion de circulateur triphasé
Variante für den Anschluß de dreiphasigen
Umlaufpumpe
Variante per collegamento di pompa di circolazione
trifase
Variante para ligação de circulador trifásico
Cerrar
Close
Fermer
Schließen
Chiudere
Fechar
Abrir
Open
Ouvrir
Relé
Relay
Relai
Relais
Relè
Relé
Nota:
La conexión del quemador de la instalación al borne 11 de la
central es factible y, en este caso, al desconectarse el circulador,
quedará igualmente desconectado al quemador.
Note:
It is possible to wire the system burner to terminal 11, in which
case, when the pump is switched off, the burner will also be
switched off.
Note:
La connexion du brûleur de l’installation à la borne 11 de la centrale
est faisable, et dans ce cas, en déconnectant le circulateur, le
brûleur se trouve également déconnecté.
Anmerkung:
Der Anschluß der Brenners der Installation an die Polklemme 11
der Zentrale ist möglich; wenn die Umlaufpumpe ausgeschaltet
wird, schaltet sich auch der Brenner aus.
Nota:
Il collegamento del bruciatore dell’impianto al terminale 11 della
centralina è possibile e in questo caso, al disinserirsi della pompa di
circolazione si arresterà automaticamente anche il bruciatore.
Nota:
A ligação do queimador da instalação ao borne 11 da central
é exequível e, neste caso, ao desligar-se ao circulador ficará
igualmente desligado do queimador.
14
1 – Potenciómetro selector de la Pendiente.
2 – Potenciómetro SOL.
3 – Potenciómetro LUNA.
4 – Reloj programador de las secuencias alternas
SOL-LUNA en servicio.
5 – Levas de programación.
6 – Indicador de la secuencia SOL o LUNA en
servicio.
7 – Selector de los programas de funcionamiento.
1 – Slope selector.
2 – SUN potenciometer.
3 – MOON potenciometer.
4 – Alternate SUN-MOON operating sequence time
clock.
5 – Programming cams.
6 – SUN or MOON operating sequence indicator.
7 – Working program selector.
1 – Potenciomètre sélecteur de la Pente.
2 – Potenciomètre SOLEIL.
3 – Potenciomètre LUNE.
4 – Horologe de programmation des séquences
alternes SOLEIL-LUNE en fonctionnement.
5 – Cavaliers de programmation.
6 – Indicateur de la séquence SOLEIL ou LUNE.
7 – Sélecteur des programmes de fonctionnement.
1 – Potentiometer für die Auswahl de Neigung.
2 – Potentiometer SONNE.
3 – Potentiometer MOND.
4 – Programmuhr für die Auswahl der wechs elläufigen
Betriebssequenzen SONNE-MOND.
5 – Programmierungsnocken.
6 – Anzeiger der Betriebssequenzen SONNE oder
MOND.
7 – Auswahl der Betriebsprogramme.
1 – Potenziometro del selettore della Pendenza.
2 – Potenziometro SOLE.
3 – Potenziometro LUNA.
4 – Orologio programmatore delle sequenze alterne
SOLE-LUNA in funzionamento.
5 – Camme di programmazione.
6 – Indicatore della sequenza SOLE o LUNA in
funzionamento.
7 – Selettore dei programmi di funzionamento.
1 – Potenciometro selector da Pendente.
2 – Potenciometro SOL.
3 – Potenciometro LUA.
4 – Relógio programador das sequências alternas SOL-
LUA em serviço.
5 – Levas de programação.
6 – Indicador da sequência SOL ou LUA em serviço.
7 – Selector dos programas de funcionamento.
15
16
1 – Central ELFATHERM E25-Q
2 – Sonda exterior AFS
3 – Sonda de ida VFAS
4 – Generador
5 – Quemador
6 – Electroválvula
7 – Circulador
8 – Emisor
1 – ELFATHERM E25-Q controller
2 – Outdoor Sensor AFS
3 – Flow Sensor VFAS
4 – Boiler
5 – Burner
6 – Solenoid Valve
7 – Pump
8 – Radiator
1 – Centrale ELFATHERM E25-Q
2 – Sonde extérieure AFS
3 – Sonde de départ VFAS
4 – Chaudière
5 – Brûleur
6 – Electrovanne
7 – Circulateur
8 – Radiateur
1 – Zentrale ELFATHERM E25-Q
2 – Außensonde AFS
3 – Vorlaufsonde VFAS
4 – Generator
5 – Brenner
6 – Electroventil
7 – Umlaufpumpe
8 – Radiator
1 – Centralina ELFATHERM E25-Q
2 – Sonda esterna AFS
3 – Sonda di andata VFAS
4 – Generatore
5 – Bruciatore a una fiamma
6 – Elettrovalvola
7 – Pompa di circolazione
8 – Termosifone
1 – Central ELFATHERM E25-Q
2 – Sonda exterior AFS
3 – Sonda de ida VFAS
4 – Gerador
5 – Queimador
6 – Electroválvula
7 – Circulador
8 – Emissor
Öffnen
Aprire
Abrir
22
6
1
3
7
2
4
5
1
2
5
4
6
4
8
5
3
7
2
2
1
1
1
2
5
4
3
7
8
Relé
Relay
Relai
Relais
Relè
Relé