background image

La caldera P-30 que ha elegido para su instalación 
está constituida, esencialmente, por elementos de 
hierro fundido y, en consecuencia, es un producto 
de inmejorable calidad que le proporcionará la 
comodidad de una calefacción individual, durante 
muchos años. De su servicio obtendrá el nivel 
de confort que Vd. espera. En esta información 
le ofrecemos las principales características de 
la caldera así como las operaciones que son 
necesarias para su correcto funcionamiento y 
adecuada conservación.

Funcionamiento

Comprobaciones y operativa a seguir al principio y 
fi nal de cada temporada de calefacción, así como 
durante el servicio de la caldera. 

Operaciones previas al primer encendido 

–  Si las hubiere, comprobar que las llaves de ida 

y retorno de la instalación están abiertas. 

–  Comprobar que la instalación esté llena 

de agua y que la aguja fija del hidrómetro 
o termohidrómetro ha sido colocada por el 
Instalador en la posición que corresponde a la 
altura manométrica de la instalación. 

   

1 bar = 10 mts. 

– Comprobar el correcto funcionamiento del 

circulador de la instalación. Para éllo, extraer el 
tapón de control giro y purga (10), con ayuda 
de un destornillador, y observar el eje*. 

*  Después de prolongados períodos de paro, el 

circulador puede haberse bloqueado. En este caso, 
presionar con el destornillador en la ranura del eje, y, 
al mismo tiempo hacerlo girar.

Primer encendido con combustibles sólidos 

– Comprobar que el registro (11) de la caja de 

humos (12) esté abierto. Si así no fuera, abrirlo 
accionando la manecilla (13). Situar el extremo 
de la manecilla (13) señalando la letra «A» 
(abrir) de la caja de humos. 

– Abrir la puerta de cenicero (8) por su manecilla 

(14). 

– Abatir la rejilla del elemento frontal (15) 

haciéndola bascular sobre el eje formado por 
los soportes (16) incorporados a este elemento, 
y dejarla en posición invertida. 

– Colocar sobre las parrillas (17) leña menuda 

o carbón en cantidad sufi ciente para facilitar 
el encendido. 

  Mientras se realiza esta operación mantener 

cerrada la puerta de carga (7) e, igualmente, la 
mirilla (18). 

– Accionar el interruptor (1) para poner en servicio 

el circulador de la instalación. 

– Una vez mantenida la primera combustión situar 

en su posición inicial la rejilla (15) y cerrar la 
puerta de cenicero (8). 

– Abrir la puerta de carga (7) e introducir en 

la cámara el combustible elegido, hasta un 
nivel conveniente. Cerrar la puerta de carga y 
comprobar que no se producen fugas de humos 
procedentes de la combustión. 

– El reglaje del regulador automático de 

temperatura (6) habrá sido efectuado por el 
Instalador. No obstante, en el caso de realizarlo, 
proceder de acuerdo con las Instrucciones que 
lo acompañan. 

– Purgar y comprobar que todos los emisores 

alcanzan la temperatura adecuada en régimen 
de servicio, en función de la seleccionada en el 
regulador (6). 

Primer encendido con combustibles fl uidos 

– Comprobar que el registro (11) de la caja de 

humos (12) esté abierto. Si así no fuera, abrirlo 
accionando la manecilla (13) señalando la letra 
«A» (abrir) de la caja de humos. 

– Accionar el interruptor general para que llegue 

tensión al cuadro de control (19). 

– Accionar el interruptor (1) del cuadro de 

control para poner en servicio el circulador de 
la instalación.

– Accionar el interruptor (2) del cuadro de 

control para poner en servicio el quemador y 
verifi car su comportamiento de acuerdo con las 
Instrucciones que lo acompañan. 

– Situar el termostato de regulación (3) del 

cuadro de control a la temperatura deseada. Se 
recomienda, como mínimo, la de 60°C. 

En el caso de que la instalación incorpore 
termostato de ambiente, colocar el dial de éste 
en la posición que corresponda a la temperatura 
elegida para el interior. 
– Purgar y comprobar que todos los emisores 

alcanzan la temperatura adecuada en régimen 
de servicio, en función de la seleccionada en el 
termostato de regulación (3). 

Limpieza

Cuanto más limpia mantenga la caldera, menor 
será el consumo de combustible. Por cada 
milímetro de espesor de hollín adherido a sus 
superfi cies interiores el consumo aumenta un 3%, 
aproximadamente. Para facilitar la conducción y 
la limpieza de la caldera, con élla se suministra el 
juego de útiles necesario, compuesto por: 
20 – Recogedor. 
21 – Rastrillo. 
22 – Atizador. 
23 – Cepillo rectangular, con mango. 
El recogedor (20) se utiliza tanto en la carga de 
la caldera, para introducir combustible sólido en 
el hogar, como para retirar los inquemados del 
cajón de cenicero. 
El rastrillo (21) permite arrastrar las cenizas y 
escorias que puedan haberse caído sobre la 
base de la caldera, desde el fondo de ésta hasta 
un lugar más accesible, para ser recogidas y 
retiradas. 
El atizador (22) facilita la limpieza del emparrillado 
de tal forma que con su ayuda puedan caer al 
interior del cajón de cenicero los inquemados 
que hayan quedado en la superfi cie de aquel. Ha 
de utilizarse si fuera necesario para remover el 
combustible sólido. 
El cepillo rectangular (23) tiene su función en la 
limpieza de los pasos de humos y del interior de 
las paredes de la caldera. 

Utilización con combustibles sólidos 

Antes de cada carga de combustible proceder a: 
– Abrir la puerta de cenicero (8) por su manecilla 

(14), abatir la rejilla del elemento frontal (15) 
en la forma que señala la operativa de «Primer 
encendido con combustibles sólidos» y utilizar 

  el atizador (22) para eliminar de las parrillas los 

residuos inquemados, que caerán al interior del 
cajón de cenicero (24). 

– Situar en su posición inicial la rejilla del elemento 

frontal (15), extraer el cajón del cenicero (24) 
y, con la ayuda del recogedor (20), vaciarlo. 
Colocar en su lugar el cajón de cenicero vacío 
y cerrar la puerta de cenicero. 

Periódicamente*, proceder a: 
– Abrir la puerta de carga (7) y, con la ayuda del 

cepillo rectangular (23), limpiar los pasos de 
humos (25). 

*  La frecuencia de las operaciones periódicas de 

limpieza depende de la continuidad en la utilización 
de la caldera y del combustible elegido para su 
funcionamiento.

– Afl ojar la palomilla (26) para separar la tapa de 

limpieza de la caja de humos (12) y retirar el 
hollín de su interior. 

– Introducir por las aberturas de carga y de 

cenicero del elemento frontal el cepillo (23) y 
limpiar las superfi cies internas de los elementos 
que forman la cámara de combustión. 

Utilización con combustibles fl uidos 

Periódicamente proceder a: 
– Cerrar el interruptor general para dejar sin 

tensión eléctrica la instalación. 

– Cerrar las válvulas para el acceso de combustible 

al quemador.

– Abrir la puerta de quemador (9), afl ojando el 

tornillo de cierre (27), y proteger el quemador 
de forma que no pueda ensuciarse. 

–  Abrir la puerta de carga (7) y extraer, elevándola, la 

pantalla de paso de humos (28) para limpiarla. 

– Introducir por las aberturas de carga y de 

quemador del elemento frontal el cepillo (23) y 
limpiar las superfi cies internas de los elementos 
que forman la cámara de combustión. 

– Afl ojar la palomilla (26) para separar la tapa de 

limpieza de la caja de humos (12) y retirar el 
hollín de su interior. 

* La frecuencia de las operaciones periódicas 

de limpieza depende de la continuidad en 
la utilización de la caldera y del combustible 
elegido para su funcionamiento. 

Mantenimiento

– Al fi nal de cada temporada de calefacción o 

antes de un dilatado período de paro ha de 
lim– piarse a fondo la caldera sin dejar que el 
hollín se endurezca. 

– Comprobar, al menos anualmente, el correcto 

funcionamiento de todos los aparatos de regu- 
lación, control y seguridad. 

– Realizar, al menos anualmente, la operativa 

que a este fi n contienen las Instrucciones que 
acompañan al quemador. 

– Efectuar, al menos anualmente, una limpieza 

de la chimenea. 

Recomendaciones importantes

– En el caso de paros prolongados de la 

instalación ésta no ha de vaciarse. 

– Sólo debe añadirse agua a la instalación 

cuando sean precisas reposiciones ineludibles 
de líquido. 

Esta operación sólo ha de realizarse con la 
caldera fría. 

– Frecuentes reposiciones de agua pueden 
ocasionar incrustaciones calcáreas en la caldera 
y dañarla de forma importante, a la vez que pierde 
rendimiento. 
– Si la instalación está emplazada en una zona 

con riesgo de heladas, ha de añadirse al agua 
algún producto anticongelante en proporción a 
la temperatura exterior mínima del lugar. 

C o m o   p u e d e   U d .  s o l u c i o n a r   a l g u n a s 
anomalías que pueden presentarse después 
de prolongados períodos de paro. 

– El circuito de emisores, radiadores o paneles, 

no calienta aún cuando la temperatura del agua 
de la caldera es la adecuada. En este caso 
comprobar que: 
– El circulador de la instalación gira 

correctamente. De no ser así proceder según 
el contenido de «FUNCIONAMIENTO». 

– Las llaves en cada emisor están abiertas y no 

se ha bloqueado su mecanismo interior.

– El quemador no se pone en marcha. En este  

caso comprobar que:

– Los ter mostatos de caldera (3) y de 

ambiente están regulados a la temperatura 
adecuada. 

– Los fusibles de la instalación sean los correctos 

y el interruptor general conectado. 

– Llega tensión eléctrica al cuadro de mandos. 
– Haya actuado el termostato de seguridad 

(4). Para rearmarlo, debe desenroscarse el 
tapón protector y pulsar la lengüeta alojada 
en su interior. 

Si después de estas comprobaciones no obtiene 
un resultado positivo, es conveniente que instruya 
con respecto a la anomalía observada, a su 
Instalador. 

Atención

: Características y prestaciones 

susceptibles de modifi cación sin previo aviso. 

Marcado CE

Las calderas P-30 son conformes a las 
Directivas Europeas 89/336/CEE de Com- 
patibilidad Electromagnética y 73/23/CEE 
de Baja Tensión. 

ES

Summary of Contents for P-30

Page 1: ...Funcionamento Limpieza e Manutenção para o UTENTE Chaudière Polycombustible Instructions de Fonctionnement de Nettoyage et de Maintenance pour l USAGER Combustibles sólidos For solid fuel firing Combustibles solides Feste Brennstoffe Combustibili solidi Combustíveis sólidos Combustibles fluidos For fluid fuel firing Combustibles liquides Flüssige Brennstoffe Combustibili liquidi Combustíveis fluíd...

Page 2: ...gulador automático de temperatura 7 Puerta de carga Charging door Porte de chargement Beschickungstür Sportello di carico Porta de carga 8 Puerta de cenicero Ashpit door Porte ds cendrier Aschentür Sportsllo della cassetta raccoglicenere Porta de cinzeiro 9 Puerta de quemador Burner door Porte de brûleur Brennertür Porta del bruciatore Porta do queimador 1 h l a c k l i t ú a i c n ê t o P h l a c...

Page 3: ...2 Aguja móvil Mobile pointer Aiguille mobile Aguja fija Fixet pointer Aiguille fixe Beweglicher Zeiger Indice mobile Agulha móvel Feststehender Zeiger Indice fisso Agulha fixa 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...

Page 4: ...ador 22 facilita la limpieza del emparrillado de tal forma que con su ayuda puedan caer al interior del cajón de cenicero los inquemados que hayan quedado en la superficie de aquel Ha de utilizarse si fuera necesario para remover el combustible sólido El cepillo rectangular 23 tiene su función en la limpieza de los pasos de humos y del interior de las paredes de la caldera Utilización con combusti...

Page 5: ... to charge the boiler with solid fuels and to remove the nonburned residues from the ashpan The scraper 21 is used to drag the ash and clinker which may have dropped onto the base of the boiler to a more accessible location for collection and removal The slice bar 22 aids cleaning the grate bars in such a way that the nonburned residues may drop into the ashpan If necessary it can be used to poke ...

Page 6: ...nt de la chaudière pour introudire le combustible solide dans le foyer que pour retirer les résidus du cendrier La raclette 21 permet de retirer les cendres et les scories qui peuvent être tombées au fond de la chaudière Le pique feu 22 facilite le nettoyage des grilles es faisant tomber dans le cendrier les résidus non brûlés Il peut être utilisé si nécessaire pour remuer le combustible solide La...

Page 7: ... im Haus als auch zum Entfernen der Reste aus dem Aschenkasten Der Schaber 21 ermöglicht es Asche und Schlacke die auf den Boden des Kessels gelangt sind hervorzuholen um sie aufkehren und beseitigen zu können Der Stocher 23 erleichtert die Reinigung des Feuerrostes idem unverbrannte Reste in den Aschenkasten befördert werden Entfernen Sie hiermit erforderlichenfalls festes Brennmaterial Die recht...

Page 8: ...ceneri e le scorie che possono essere cadute sulla base della caldaia dal fondo di essa fino ad un luogo più accessibile per essere raccolte L attizzatore 22 facilita la puliza del la struttura della caldaia in modo che con il suo utilizzo cadano all interno della cassetta raccoglicenere gli incombusti che si siano depositati sulla superficie Deve essere utilizzato se necessario per rimuovere il c...

Page 9: ...rrastar as cinzas e escórias que possam ter caído sobre a base da caldeira desde o fundo até a um ponto acessíbel donde possam ser retiradas O atiçador 22 facilita a limpeza da câmara de combustão ajudando a cair na caixa cinzeiro os inqueimados que permaneçam sobre as grelhas Utiliza se ainda na remoção do combustível da câmara de combustão caso seja necessário O escovilhão rectangular 23 usa se ...

Page 10: ...BAXIROCA Tel 34 902 89 80 00 www baxi es informacion baxi es Baxi Calefacción S L U 2012 N 6223 5 1012 CE ...

Reviews: